- 66
- 10 125
Eldiputado.onubense
Spain
āđāļāđāļēāļĢāđāļ§āļĄāđāļĄāļ·āđāļ 24 āļ.āļĒ. 2024
Creador de contenido Cofrade ðŊïļâïļðŊïļ
SubscrÃbete al canal y dale a la campanita para no perderte ningÚn video
SubscrÃbete al canal y dale a la campanita para no perderte ningÚn video
āļ§āļĩāļāļĩāđāļ
La hermandad la Esperanza 1996#cofrades#semanasanta #semanasantahuelva#huelva #miercolessantohuelva
āļĄāļļāļĄāļĄāļāļ 72 āļ§āļąāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļĄāļē
La hermandad del PerdÃģn 2010 #semanasanta #semanasantahuelva #huelva #cofrades #lunessanto
āļĄāļļāļĄāļĄāļāļ 104 āļ§āļąāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļĄāļē
La hermandad de la RedenciÃģn 2012 #cofrades #semanasanta #semanasantahuelva #huelva #domingoderamos
āļĄāļļāļĄāļĄāļāļ 75 āļ§āļąāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļĄāļē
30 Curiosidades de la Hermandad de la borriquita Huelva
āļĄāļļāļĄāļĄāļāļ 619 āļ§āļąāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļĄāļē
30 Curiosidades sobre la hermandad de la borriquita de Huelva #cofrades #huelva #semanasantahuelva #huelva #curiosidades #semanasanta #domingoderamos
La hermandad de la sentencia 2014 #cofrades #semanasantahuelva #huelva #martessanto #2014
āļĄāļļāļĄāļĄāļāļ 1717 āļ§āļąāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļĄāļē
La hermandad de las Tres CaÃdas 1992 #semanasantahuelva #cofrades #huelva #lunessanto #1992 #cristo
āļĄāļļāļĄāļĄāļāļ 2518 āļ§āļąāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļĄāļē
La hermandad de la borriquita 1993 #cofrades #semanasantahuelva #huelva #1993 #domingoderamos
āļĄāļļāļĄāļĄāļāļ 1319 āļ§āļąāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļĄāļē
La hermandad de la Buena muerte 1993 #cofrades #semanasantahuelva #huelva #1993 #juevessanto
āļĄāļļāļĄāļĄāļāļ 1019 āļ§āļąāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļĄāļē
La hermandad del Prendimiento 1996 #cofrades #semanasantahuelva #huelva #1996 #miercolessantohuelva
āļĄāļļāļĄāļĄāļāļ 519 āļ§āļąāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļĄāļē
La hermandad de la Lanzada 1993 #semanasantahuelva #cofrades #huelva #1993 #martessanto
āļĄāļļāļĄāļĄāļāļ 519 āļ§āļąāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļĄāļē
La hermandad de los estudiantes 1996 #cofrades #semanasantahuelva #huelva #1996 #martessanto
āļĄāļļāļĄāļĄāļāļ 819 āļ§āļąāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļĄāļē
La hermandad del Calvario 2002 #cofrades #semanasantahuelva #huelva #2002 #lunessanto
āļĄāļļāļĄāļĄāļāļ 819 āļ§āļąāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļĄāļē
La hermandad de las tres caÃdas 1998 #cofrades #semanasantahuelva #huelva #1998 #lunessanto
āļĄāļļāļĄāļĄāļāļ 819 āļ§āļąāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļĄāļē
La hermandad de la esperanza 1993 #cofrades #semanasantahuelva #huelva #1993 #miercolessantohuelva
āļĄāļļāļĄāļĄāļāļ 419 āļ§āļąāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļĄāļē
Puedes hacer uno de la hermandad del perdÃģn?
AmÃĐn amÃĐn amÃĐn
Mientras haya seres humanos en la tierra, siempre habrÃĄ alguien que harÃĄ AdoraciÃģn pÚblica, adorando al Único Dios verdadero JahvÃĻ. Nos hizo a su imagen y semejanza (GÃĐnesis 1,26) Quamdiu sunt homines in terris, semper erit aliquis qui faciam Publice adorantes solum verus Deus JahvÃĻ. Et fecit nos in imaginem et similitudinem (Genesis 1,26)
Mientras haya seres humanos en la tierra, siempre habrÃĄ alguien que harÃĄ AdoraciÃģn pÚblica, adorando al Único Dios verdadero JahvÃĻ. Nos hizo a su imagen y semejanza (GÃĐnesis 1,26) Quamdiu sunt homines in terris, semper erit aliquis qui faciam Publice adorantes solum verus Deus JahvÃĻ. Et fecit nos in imaginem et similitudinem (Genesis 1,26)
Mientras haya seres humanos en la tierra, siempre habrÃĄ alguien que harÃĄ AdoraciÃģn pÚblica, adorando al Único Dios verdadero JahvÃĻ. Nos hizo a su imagen y semejanza (GÃĐnesis 1,26) Quamdiu sunt homines in terris, semper erit aliquis qui faciam Publice adorantes solum verus Deus JahvÃĻ. Et fecit nos in imaginem et similitudinem (Genesis 1,26)
Mientras haya seres humanos en la tierra, siempre habrÃĄ alguien que harÃĄ AdoraciÃģn pÚblica, adorando al Único Dios verdadero JahvÃĻ. Nos hizo a su imagen y semejanza (GÃĐnesis 1,26) Quamdiu sunt homines in terris, semper erit aliquis qui faciam Publice adorantes solum verus Deus JahvÃĻ. Et fecit nos in imaginem et similitudinem (Genesis 1,26)
Mientras haya seres humanos en la tierra, siempre habrÃĄ alguien que harÃĄ AdoraciÃģn pÚblica, adorando al Único Dios verdadero JahvÃĻ. Nos hizo a su imagen y semejanza (GÃĐnesis 1,26) Quamdiu sunt homines in terris, semper erit aliquis qui faciam Publice adorantes solum verus Deus JahvÃĻ. Et fecit nos in imaginem et similitudinem (Genesis 1,26)
Mientras haya seres humanos en la tierra, siempre habrÃĄ alguien que harÃĄ AdoraciÃģn pÚblica, adorando al Único Dios verdadero JahvÃĻ. Nos hizo a su imagen y semejanza (GÃĐnesis 1,26) Quamdiu sunt homines in terris, semper erit aliquis qui faciam Publice adorantes solum verus Deus JahvÃĻ. Et fecit nos in imaginem et similitudinem (Genesis 1,26)
Mientras haya seres humanos en la tierra, siempre habrÃĄ alguien que harÃĄ AdoraciÃģn pÚblica, adorando al Único Dios verdadero JahvÃĻ. Nos hizo a su imagen y semejanza (GÃĐnesis 1,26) Quamdiu sunt homines in terris, semper erit aliquis qui faciam Publice adorantes solum verus Deus JahvÃĻ. Et fecit nos in imaginem et similitudinem (Genesis 1,26)
Idioma espaÃąol. Mientras haya humanos en la Tierra, siempre habrÃĄ alguien que retribuirÃĄ. culto pÚblico, adorando al Único Dios verdadero YahvÃĐ. Nos hizo a su imagen y semejanza (GÃĐnesis 1.26) Latinae linguae. Quamdiu homines sunt in terra, semper aliquis erit qui retribuet publice adorantes unum verum Deum Dominum. Fecit nos ad imaginem et similitudinem suam (Gen. 1.26).
Que bonita es amen ð Madre
Solo de verlos me duele la espalda.
Muy bonita.
Idioma espaÃąol. Mientras haya humanos en la Tierra, siempre habrÃĄ alguien que retribuirÃĄ. culto pÚblico, adorando al Único Dios verdadero YahvÃĐ. Nos hizo a su imagen y semejanza (GÃĐnesis 1.26) Latinae linguae. Quamdiu homines sunt in terra, semper aliquis erit qui retribuet publice adorantes unum verum Deum Dominum. Fecit nos ad imaginem et similitudinem suam (Gen. 1.26).
Idioma espaÃąol. Mientras haya humanos en la Tierra, siempre habrÃĄ alguien que retribuirÃĄ. culto pÚblico, adorando al Único Dios verdadero YahvÃĐ. Nos hizo a su imagen y semejanza (GÃĐnesis 1.26) Latinae linguae. Quamdiu homines sunt in terra, semper aliquis erit qui retribuet publice adorantes unum verum Deum Dominum. Fecit nos ad imaginem et similitudinem suam (Gen. 1.26).
Idioma espaÃąol. Mientras haya humanos en la Tierra, siempre habrÃĄ alguien que retribuirÃĄ. culto pÚblico, adorando al Único Dios verdadero YahvÃĐ. Nos hizo a su imagen y semejanza (GÃĐnesis 1.26) Latinae linguae. Quamdiu homines sunt in terra, semper aliquis erit qui retribuet publice adorantes unum verum Deum Dominum. Fecit nos ad imaginem et similitudinem suam (Gen. 1.26).
Miran al Cristo o a la SantÃsima Virgen MarÃa y luego aceptan toda la porquerÃa progress y socialista. De ese infierno no se van a salir.
ðĪâĪïļððž
Idioma espaÃąol. Mientras haya humanos en la Tierra, siempre habrÃĄ alguien que retribuirÃĄ. culto pÚblico, adorando al Único Dios verdadero YahvÃĐ. Nos hizo a su imagen y semejanza (GÃĐnesis 1.26) Latinae linguae. Quamdiu homines sunt in terra, semper aliquis erit qui retribuet publice adorantes unum verum Deum Dominum. Fecit nos ad imaginem et similitudinem suam (Gen. 1.26).
Idioma espaÃąol. Mientras haya humanos en la Tierra, siempre habrÃĄ alguien que retribuirÃĄ. culto pÚblico, adorando al Único Dios verdadero YahvÃĐ. Nos hizo a su imagen y semejanza (GÃĐnesis 1.26) Latinae linguae. Quamdiu homines sunt in terra, semper aliquis erit qui retribuet publice adorantes unum verum Deum Dominum. Fecit nos ad imaginem et similitudinem suam (Gen. 1.26).
Me encanta tu trabajo de recopilar videos de la Semana Santa de Huelva antigua! Sigue asi, ÃĄnimo!
Lo seguirÃĐ haciendo para todos vosotros y muchÃsimas gracias por el apoyo âĪ
Idioma espaÃąol. Mientras haya humanos en la Tierra, siempre habrÃĄ alguien que retribuirÃĄ. culto pÚblico, adorando al Único Dios verdadero YahvÃĐ. Nos hizo a su imagen y semejanza (GÃĐnesis 1.26) Latinae linguae. Quamdiu homines sunt in terra, semper aliquis erit qui retribuet publice adorantes unum verum Deum Dominum. Fecit nos ad imaginem et similitudinem suam (Gen. 1.26).
âĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪ
VIVA CRISTO REY âĪïļâðĨ y Su SANTICIMA MADRE âĪïļâðĨðŋðđ
Judas viene de judio
âĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪ
AminâīâĪâĪâĪâĪâĪ
FinchÃĻ ci saranno esseri umani sulla terra, ci sarà sempre qualcuno che renderà culto pubblico, adorando l'unico vero Dio JahvÃĻ. Egli ci ha fatto a Sua immagine e somiglianza (Genesi 1,26) Celebrazione imponente quanto a persone, rito e musica.
âĪâĪâĪâĪ