Ca khúc “Koibito Yo” (Người yêu dấu ơi!) ra mắt công chúng vào một ngày tháng 8/1980, đã đưa Mayumi Itsuwa - người sáng tác và trình bày nó, vốn đang loay hoay với những hướng đi trên con đường âm nhạc của mình, vụt trở thành cái tên được nhiều người ái mộ. Ca khúc là một câu chuyện buồn của một người phụ nữ với cái lạnh mùa đông Nhật Bản bủa vây, khi ngồi ghế đá công viên trong một chiều mưa và đau khổ về chuyện tình đã qua. Nhớ về những kỷ niệm và ước rằng người tình xưa sẽ quay lại, nhưng đến cuối cùng cũng chỉ có mình cô - vẫn ngồi đơn côi ở băng ghế trống trong cơn mưa. “Koibito yo - sayonara” “Người yêu dấu ơi, tạm biệt anh” - lời hát nỉ non với chất giọng đặc ấm như mật ong rót vào lòng người nghe những cảm xúc vừa đau vì tình yêu tan vỡ, nhưng cũng vừa “nghiện” vì… đó là tình yêu. Như một “thú đau thương” khó hiểu của lòng người, dù mang lại những cảm xúc bi lụy và đớn đau, nhưng cũng khiến người ta đồng cảm và bị hút lấy vào những giai điệu và ca từ của nó. Ca khúc này vốn không phải được Mayumi Itsuwa viết về một câu chuyện tình yêu đẫm nước mắt nào đó, mà nó là một món quà, dành để tưởng nhớ đến người bạn thân của bà - Takasuke Kida. Ông mất trong một tai nạn giao thông thảm khốc trước đó vài tháng, để lại sự bàng hoàng và tiếc nuối khôn nguôi cho Mayumi - vì ông là nhà sản xuất âm nhạc nổi tiếng đồng thời cũng là người bạn thân nhất của bà. Itsuwa luôn xem Kida là một người thân trong nhà và cái chết của ông làm cô đau đớn, “[Chuyện đó] như một cú đập mạnh vào tim tôi khiến tôi muốn ngã quỵ và không thể tin đó là sự thật”. “Người yêu dấu ơi, tạm biệt anh. Dẫu thế nào thì bốn mùa vẫn nối tiếp nhau đến trong đời. Chuyện của đôi ta giờ như vì sao băng trong đêm, sáng ngời rồi vụt tắt, tựa một giấc mơ đã qua”. “Giấc mơ” trong chữ dùng của Itsuwa là “Mujou No Yume” có nghĩa là sự vô thường không lường trước được, như một giấc hạnh phúc thường ngắn ngủi qua mau. Âm nhạc của Mayumi Itsuwa lúc nào cũng vương vấn nỗi buồn. Hầu như những sáng tác của cô đều nói về tình yêu, sự mất mát, những nỗi buồn len lén nối nhau một cách nhịp nhàng, không lên gân, tạo cảm giác dễ chịu và đọng lâu. Koibito Yo là một điển hình. Khi những đoạn cao trào đã qua đi, ca khúc nhẹ nhàng thoải xuống với những đoạn tầm trung trên nền piano - đầy cảm xúc mà không đơn điệu. “Hãy cười với em, và chỉ một lần thôi… nói với em rằng tất cả những mất mát này, chỉ là một câu bông đùa…” Ca khúc "Koibito Yo" của Itsuwa Bản nhạc này, có tên gốc trong tiếng Nhật là Koibito yo - 恋人よ, tức chính là câu chữ để gọi người tình, người yêu của mình. Ca khúc được cô ca sĩ Mayumi Itsuwa, lúc bấy giờ còn chưa được mấy người biết tới, vừa đệm đàn piano vừa hát để trình làng vào năm 1980.Ca khúc vừa phát hành lập tức chiếm vị trí quán quân trên bảng xếp hạng uy tín nhất của Nhật, Oricon, suốt 3 tuần liên tiếp. Đây là single thứ 18 của Itsuwa và lúc mới đầu nó chỉ là một ca khúc B-side trong kế hoạch ra mắt. Nhưng trong lúc thu âm Itsuwa đã nghĩ rằng để Koibito yo làm A-side thì tốt hơn, vì vậy cuối cùng hãng đĩa quyết định thay đổi việc này. Tổng lượng đĩa tiêu thụ của “Koibito Yo” lên đến hàng Million Rank và sau đó không lâu, album cùng tên cũng đã được trao tặng giải Vàng tại Japan Record Awards. Trong một phỏng vấn tại Pháp, Mayumi Itsuwa đã chia sẻ về ca khúc này: “Cảm xúc đến với tôi một cách ngẫu nhiên. Ca từ của nó xuất hiện trước, rồi sau đó mọi thứ khác cứ theo đó mà đến, và bài hát này ra đời”. Tại Việt Nam, phải 8 năm sau công chúng mới biết nhiều đến bản này qua tiếng hát Carol Kim từ hải ngoại. Cấu trúc bài hát không khác nhau lắm, chỉ đoạn giữa được thay bằng tiếng guitar gỗ và tiếng hát của Carol hơi ngả sang “soul” trong khi Itsuwa lại trong vắt và tê tái hơn. Nhạc sĩ Phạm Duy đã phổ lời bài này và cho đến nay ít nhất nó đã được thể hiện qua 15 giọng hát khác nhau ở thị trường hải ngoại. Ngoài phiên bản của Phạm Duy, Koibito Yo cũng tồn tại ở Việt Nam với 2 phiên bản khác và phần lời cũng khác đi ít nhiều. Năm 2005, ca sĩ Mỹ Tâm cho ra đời phiên bản mới, lời mới với tựa Người yêu dấu ơi nằm trong album “Hoàng hôn thức giấc”. Phiên bản "Người yêu dấu ơi" của Mỹ Tâm Mặc dù bài nhạc của Mayumi Itsuwa đã được dịch ra nhiều thứ tiếng, nhưng thực sự hầu hết các ca sĩ từ các nước đều muốn trình bày bản gốc tiếng Nhật. Thực sự đúng như vậy, phải là bản gốc tiếng Nhật thì câu chữ mới được đưa ra đúng chỗ với làn điệu và cảm xúc. Khi hiểu lời tiếng Nhật, thì ca sĩ mới thể hiện đúng những gì mà người sáng tác đã viết ra và hát lại. Mayumi Itsuwa sinh năm 1951 và bắt đầu sự nghiệp của mình vào những năm 1972. Cô tự sáng tác và chơi nhạc của chính mình, thứ âm nhạc nhuốm màu folk pha pop. Itsuwa được xem là một “Carole King” của Nhật và cũng chính Carole King đã đệm piano trong một vài album của Itsuwa. Mayumi Itsuwa cùng với Yumi Matsutouya, Miyuki Nakajima và Mariya Takeuchi là biểu tượng cho thế hệ Kayo Kyoku của J-pop - những ca sĩ tài năng cả trong sáng tác trong 2 thập niên 1970-1980. C.H.U.O.T.I.S.M
Hi Anh NGuyen, terima kasih atas penerangan anda yang sengat lengkap. Kita berkongsi hasil ciptaan lagu yang sangat hebat daripada orang yang berbakat. Lagu ini menambah koleksi khazanah lagu berkualiti dunia.
Nghe thê lương quá. Mình cũng từng chia tay bạn gái hồi còn ở Nhật. Về sau cứ mỗi lần đi làm về trên con đường vắng, người đi chung đường không còn. Chỉ có những trận mưa tuyết đập vào mặt. Những lúc như thế, Nước mắt cứ thế chảy ra, cô đơn đến tột cùng.
True! This song is beyond borders. I don't understand the Japanese language, but can still feel the sadness in the melody and her voice, a beautiful voice indeed.
NHỚ GIONG CA NGỌC TÂN Tôi nhớ mãi giọng ca Ngọc Tân, Lần đầu trở lại sau bao lần. Bị cấm biểu điễn trên sân khấu, Sau trên biển, vợ con ly thân. Trên sân khấu khi hát bài này, Nghe giọng ca nức nở tuyệt thay. Ngọc Tân với đôi mắt đẫm lệ, Tôi hiểu Tân gửi ai bài này. Được hát là Hạnh Phúc, niềm vui Khi hát, trong nhớ thương bùi ngùi Ngọc Tân chia sẻ niềm thương ấy Với vợ con chẳng có niềm vui Bài hát đã hay lại càng hay Bởi người hát niềm thương đong đầy Càng hay hơn, người nghe chia sẻ Âm hưởng hòa quyện tuyệt vời thay!
Ca khúc này qua giọng hát của ca sĩ Ngọc Tân là giữ được nguyên vẹn cái hồn Nhật nhất. Ca sĩ trẻ Quốc Thiên cũng hát cực sâu lắng mà không thê lương, uỷ mị.
Quốc Thiên có live bài này ở một phòng trà, giữ gần như nguyên bản phối khí kiểu này, nghe vừa hay vừa có chiều sâu thật sự, kiểu như giọng đã hay mà hòa âm giữ được tinh thần bài hát á... Đỉnh! mà giờ video hát live đó bị xóa đâu rồi, tìm lại ko thấy
I miss u ❤️ my Koibito in Fukuoka ...ma happiest moments w/u. I can't forget all the memories ur always in ma thoughts n in ma heart. Hope u DNT forget me until now. No sayonara .. ❤️❤️😢 ma love
@@vl3837 Tôi cũng nghe Kitaro, rất hay nhất là bản con đường tơ lụa. Cám ơn bạn. Riêng về Mayumi, tôi hâm mộ bà ấy vô cùng, tài năng của bà tuyệt vời thì khỏi nói nhưng còn con người của bà ấy toát lên vẻ gì đó hết sức mộc mạc, cá tính mà chẳng có chút hào hoa phù phiếm nào như một số ca sĩ Nhật khác, rất đặc biệt.
Mayumi Itsuwa , Đặng Lệ Quân , Tong Li , Liu Zi Ling các cô được xếp vào hàng ngũ những Diva châu á . Với bài hát này khi cô Mayumi Itsuwa thể hiện khi về lúc nhiều tuổi mình nghe thấy cảm xúc sâu và trầm buồn hơn khi lúc cô còn trẻ . Nỗi buồn cứ thế mà tăng theo năm tháng , quá ư là tuyệt vời 😊
Mỗi lần nghe bài hát dù là ca sĩ việt hay nhật bản ,tôi chỉ có một cảm giác tôi không còn là tôi nữa mà cứ như tôi là một làn gió thu bay vào một không gian nào đó vô định. Thật là tuyệt vời !
Bài này làm con tim chú Ngọc Tân vụn vỡ, vì người vợ và con của chú đã vĩnh viễn ra đi, chú hát với con tim khắc khoải ko người vietnam nào thể hiện ca khúc này bằng chú. Chú hát mà người nghe cảm thương và thấu hiểu dc nỗi niềm của chú, giống như Ông Nguyễn Du tả tiếng đàn của nàng kiều vậy.
Thương lắm những người khổ đau vì yêu thương .Họ đến trái đất với trái tim thương yêu .họ khổ đau tôi sót thương họ lắm .xin cảm ơn quý vị đã sáng tác và biểu diễn nhạc phẩm cảm động tuyệt vời .
Tuyệt phẩm âm nhạc.Cảm ơn nữ ca nhạc sỹ JAPAN : MAYUMI ITSUWA. Thương tiếc một nghệ sỹ tài hoa đã đi xa.Tiếng hát Ngọc Tân: Giọng ca bất hủ. Cảm ơn MM.
Nghe hay quá, nhưng rất buồn vì Người yêu dấu của tôi đã ra đi mãi mãi... Từng câu, từng câu thấm đẫm Nước mắt của tôi mà sao tôi cứ thích nghe.... Nhớ anh quá Người ơi ! Cảm ơn Nư ca sĩ Nhật 🌹
Chính tác giả của ca khúc thể hiện sản phẩm của mình nghe thật sự là tuyệt vời với bao tâm trạng. Đậm chất tinh thần của bài hát. Cảm ơn bà. TSUWA MAYUMI japan.
Nghe bản gốc của cô Mayumi Itsuwa đã phê, ấy vậy nghe bản Việt của bác Ngọc Tân khiến 1 đứa cứng cỏi như tôi đã bật khóc. Thực sự đối vs cá nhân tôi, bản Việt chỉ có bác Ngọc Tân là đỉnh nhất, ngọt và mượt nhất dù bác ko biết tiếng Nhật. Rất cảm ơn cô Mayumi Itsuwa và bác Ngọc Tân đã nói hộ lòng tôi.
Tiếng violin như tiếng gió lạnh buốt tâm hồn cho kỷ niệm xưa ùa về, tiếng piano và guitar bass như một ngọn lửa nhỏ sưởi ấm cho sự cô đơn của một người đang độc bước trong miền thương nhớ - Tình yêu là điều kỳ diệu và cũng là điều kinh khủng...
Ca sĩ Nhật Tân truyền tải bài hát này thật sâu lắng, chứa chan nỗi buồn, giọng trầm ấm du dương nhiều súc cảm. Mặc dù ông đã ra đi từ lâu nhưng tiếng hát của ông vẫn còn vang mãi.
Hoàng hôn xao xác lá rơi Báo cho em biết hơi lạnh của những ngày sắp đến Chiếc ghế công viên hư nát vì mưa Còn đâu bản tình ca xưa Thì thầm nói lên bao lời yêu Người yêu dấu ơi Về đây với em Về bên em đang run rẩy lạnh giá Hãy cười với em, và chỉ một lời thôi Rằng chuyện chia tay này Chỉ là đùa thôi Chạy bộ trên con đường sỏi đá Người khách băng qua em Và như muốn nói với em đang đứng yên đó Rằng hãy quên đi tất cả Người yêu dấu ơi Vĩnh biệt anh Bao mùa thời gian cứ đến rồi đi, nhưng... Đôi ta ngày xưa đó... Ngôi sao băng kia Ánh sáng cứ chập chờn Giấc mơ vô tình Người yêu dấu ơi Về đây với em Về bên em đang run rẩy lạnh giá Hãy cười với em, và chỉ một lời thôi Rằng chuyện chia tay này Chỉ là đùa thôi
Trang Le mình ko biết 1 câu tiếng Nhật nào nhưng mà nghe ca sĩ này hát thật sự rất cảm động. Giọng cô ấy thật ngọt ngào, sâu lắng và rất nội lực. Thật tài năng! Nhờ bản dịch của bạn nên mình càng thấy hay hơn 👏👏👏
Nam Luu Van yêu ai đó thật lòng, khi chia tay, thứ mất đi là nụ cười, là sự ấm áp tình yêu, chỉ còn lại xung quanh là ký ức, buồn có vui có, nỗi buồn gọi tên vô thức. nhìn bên ngoài vui vẻ đấy, tươi cười đó nhưng mà thật ra trong lòng là tan nát lắm rồi, là mênh mong nhiều nhiều thứ
Khi tình yêu thăng hoa, cảm xúc thăng hoa, lại được nghe ca sỹ người Nhật thể hiện thì còn gì bằng, thật tuyệt vời , cảm ơn chương trình đã cho nghe một ca khúc đẹp
Cảm ơn ca sĩ Nhật Bản nhé... Những bài hát Nhật Bản hay nhất qua mọi thời đại.. Chiều 31/12/2021 một năm đầy đau thương và bệnh hoan ... Chỉ tại con Covid Trung Quốc
Vay moi thay am nhac la ko bien gioi, mot tuyet pham am nhạc nhật bản, và của nhân loại, dược chính nghệ sĩ nhật trình bày, một giọng ca tuyệt vời với trình dô dan pianô quá dẳng cấp
Nếu ai chưa từng yêu một lần trong đời thì không thể cảm nhận được nỗi đau vì chia xa người yêu trong bản nhạc này, dù hiểu hay không hiểu tiếng Nhật do cô ấy hát lên.
Những bản nhạc bất hủ, còn mãi với thời gian. Cảm ơn bạn đã post bài để tôi tìm lại được những bản tình ca Nhật Bản hay da diết, sâu lắng. Cứ nghe đến là bao kỉ niệm ùa về, một miền kí ức đẹp đẽ, buồn nhưng đáng trân trọng.Nâng niu và cất giữ để hiện tại sống tốt hơn. Trân trọng và thêm yêu cuộc đời hơn.
Lời nghẹn ngào kèm nén tiếng khóc chức chờ bật ra. Hỡi nhân gian , Tình là gì ?Nếu cứ quay cuồng trong những cảm xúc đau thương thì bao giờ ra khỏi vòng luân hồi. Nhưng có mấy ai ra được???
Từ hồi còn thiếu niên tôi đã nghe và chỉ nhớ điệp khúc " người yêu dấu ơi" và một ngày gần đây thích nghe nhạc, tôi cũng không biết đây là bài hát của nhạc sĩ người Nhật, tôi tra Google " người yêu dấu ơi" vậy là nghe và biết đầu đuôi về lịch suer bai hát cùng giọng ca của tác giả, tiếng Nhật, và ca sĩ Ngọc Tân, Quốc Thiên...những bản tiếng Viêt mê say, chìm đắm ...cảm ơn tất cả đã làm lên nhạc phẩm tuyệt vời.
Sâu lắng, thê lương, thấm đượm buồn thương.....có lẽ đời người ai cũng sẽ có những phút giây yếu lòng, chợt nhớ về những kỉ niệm xưa...tôi cũng vậy, chợt nhìn thấy bóng dáng quen thuộc ấy....kí ức năm xưa lại ùa về 😢😢😢😢
Xuan Duy Phung Lá thu khô, xào xạc dưới chân, này người yêu dấu hỡi hãy đến bên anh, đừng nói lời chia xa( chia tay) anh không muốn thế, anh buồn cười khi em nói dỗi..... Đại để ý tưởng của bài hát là thế.
Ca khúc này rất hay. Được lồng vào phim Xóm Vắng do Tần Hán và Lưu Tuyết Hoa thủ diễn. Nghe mà rớt nước mắt. Không kềm nổi cảm xúc luôn. Xin cảm ơn tất cả.
4/7 nghe lại. Có tâm trạng buồn vì sự đối xử của người đời. Nghe như những lời của ai đó chia sẻ và động viên. Sự tàn nhẫn đôi khi ở những con người không ngờ nhất
Mayumi Itsuwa, nghe giọng hát của bà tôi mới thấy được đỉnh cao truyền cảm của âm nhạc. Tôi cảm nhận như bà đang đặt hết tâm huyết, cống hiến hết mình để phục vụ/truyền tải bài hát đến với người nghe.
Bạn là người uyên bác hiểu rõ những tình tiết ra đời của ca khúc , cám ơn bạn , tôi cũng thích ca khúc này lắm , nhờ bạn tôi thấy hết được sự tuyệt vời của ca khúc !
Cảm ơn chị tôi rất thích lời nhạc qua lời ca của chị với tất cả bằng trái tim yêu thương. Tôi yêu phong tục và loi cu su va vùng trời của nước Nhật của chị. Cảm ơn chị have a blessed day
Ngày đó người trung quốc cũng cover nhạc nhật nhiều lắm, ca sĩ việt mình lại cover lại từ nhạc hoa, nên lời gần với bản hoa hơn và nhiều người lầm tưởng là nhạc hoa.
Bai hat nay minh biet va nghe lau roi.Nhung lan nghe fê va hay nhat la cach đay 1 nam khi đi du lich Đa Lat ,gap mot chang trai du khach nguoi Nhat ngoi om đan guita hat trong quan Cafe.Moi cam xuc that kho ta
Nghe chính tác giả diễn đạt nỗi lòng mình qua giọng hát, dù tôi không hiểu tiếng Nhật, ngoại trừ sayonara, tôi hiểu nghĩa là lời *giã biệt *, cũng khiến tim tôi nhức nhối trước một mối tình đơn phương đối với người ra đi không hẹn về.Nhìn đôi mắt rưng rưng, đôi lông mày khe khẽ chuyển động, đôi môi mấp máy nhiều lời tha thiết và đôi tay với những ngón gầy, lướt trên phím đàn của cô , người người lắng nghe không thể ngăn giòng nước mắt, thương cho người và thương cả cho ta ! Tình yêu ơi, nếu nhân gian này không có mi thì lấy đâu ra thi hứng, lấy đâu ra những nốt nhạc thăng thăng, giáng giáng xây nên vô vàn những bản nhạc tình làm lộng lẫy,làm kiêu sa , làm thanh cao hẳn những mối nhân duyên ,trong thực tế đơn giản, vốn dĩ đến với nhau chỉ vì hai cực khác dấu. Thô thiển vậy thôi !? Mayumi Itsuwa.Tên người nhạc sĩ, ca sĩ tài giỏi này, tôi muốn khắc nhớ vào tim như một sự trân trọng đầy ngưỡng vọng.Có lẽ tôi sẽ vào đây để nghe hoài một bản nhạc đã gây cho tôi nhiều cảm xúc sâu lắng nhất.Cảm ơn chủ kênh đã đưa lên một video quá giá trị.Nó vô giá, bất kể thời gian hay không gian !
Ca khúc “Koibito Yo” (Người yêu dấu ơi!) ra mắt công chúng vào một ngày tháng 8/1980, đã đưa Mayumi Itsuwa - người sáng tác và trình bày nó, vốn đang loay hoay với những hướng đi trên con đường âm nhạc của mình, vụt trở thành cái tên được nhiều người ái mộ.
Ca khúc là một câu chuyện buồn của một người phụ nữ với cái lạnh mùa đông Nhật Bản bủa vây, khi ngồi ghế đá công viên trong một chiều mưa và đau khổ về chuyện tình đã qua. Nhớ về những kỷ niệm và ước rằng người tình xưa sẽ quay lại, nhưng đến cuối cùng cũng chỉ có mình cô - vẫn ngồi đơn côi ở băng ghế trống trong cơn mưa.
“Koibito yo - sayonara”
“Người yêu dấu ơi, tạm biệt anh” - lời hát nỉ non với chất giọng đặc ấm như mật ong rót vào lòng người nghe những cảm xúc vừa đau vì tình yêu tan vỡ, nhưng cũng vừa “nghiện” vì… đó là tình yêu. Như một “thú đau thương” khó hiểu của lòng người, dù mang lại những cảm xúc bi lụy và đớn đau, nhưng cũng khiến người ta đồng cảm và bị hút lấy vào những giai điệu và ca từ của nó.
Ca khúc này vốn không phải được Mayumi Itsuwa viết về một câu chuyện tình yêu đẫm nước mắt nào đó, mà nó là một món quà, dành để tưởng nhớ đến người bạn thân của bà - Takasuke Kida. Ông mất trong một tai nạn giao thông thảm khốc trước đó vài tháng, để lại sự bàng hoàng và tiếc nuối khôn nguôi cho Mayumi - vì ông là nhà sản xuất âm nhạc nổi tiếng đồng thời cũng là người bạn thân nhất của bà. Itsuwa luôn xem Kida là một người thân trong nhà và cái chết của ông làm cô đau đớn, “[Chuyện đó] như một cú đập mạnh vào tim tôi khiến tôi muốn ngã quỵ và không thể tin đó là sự thật”.
“Người yêu dấu ơi, tạm biệt anh. Dẫu thế nào thì bốn mùa vẫn nối tiếp nhau đến trong đời. Chuyện của đôi ta giờ như vì sao băng trong đêm, sáng ngời rồi vụt tắt, tựa một giấc mơ đã qua”. “Giấc mơ” trong chữ dùng của Itsuwa là “Mujou No Yume” có nghĩa là sự vô thường không lường trước được, như một giấc hạnh phúc thường ngắn ngủi qua mau.
Âm nhạc của Mayumi Itsuwa lúc nào cũng vương vấn nỗi buồn. Hầu như những sáng tác của cô đều nói về tình yêu, sự mất mát, những nỗi buồn len lén nối nhau một cách nhịp nhàng, không lên gân, tạo cảm giác dễ chịu và đọng lâu. Koibito Yo là một điển hình. Khi những đoạn cao trào đã qua đi, ca khúc nhẹ nhàng thoải xuống với những đoạn tầm trung trên nền piano - đầy cảm xúc mà không đơn điệu.
“Hãy cười với em, và chỉ một lần thôi… nói với em rằng tất cả những mất mát này, chỉ là một câu bông đùa…”
Ca khúc "Koibito Yo" của Itsuwa
Bản nhạc này, có tên gốc trong tiếng Nhật là Koibito yo - 恋人よ, tức chính là câu chữ để gọi người tình, người yêu của mình. Ca khúc được cô ca sĩ Mayumi Itsuwa, lúc bấy giờ còn chưa được mấy người biết tới, vừa đệm đàn piano vừa hát để trình làng vào năm 1980.Ca khúc vừa phát hành lập tức chiếm vị trí quán quân trên bảng xếp hạng uy tín nhất của Nhật, Oricon, suốt 3 tuần liên tiếp. Đây là single thứ 18 của Itsuwa và lúc mới đầu nó chỉ là một ca khúc B-side trong kế hoạch ra mắt. Nhưng trong lúc thu âm Itsuwa đã nghĩ rằng để Koibito yo làm A-side thì tốt hơn, vì vậy cuối cùng hãng đĩa quyết định thay đổi việc này. Tổng lượng đĩa tiêu thụ của “Koibito Yo” lên đến hàng Million Rank và sau đó không lâu, album cùng tên cũng đã được trao tặng giải Vàng tại Japan Record Awards.
Trong một phỏng vấn tại Pháp, Mayumi Itsuwa đã chia sẻ về ca khúc này: “Cảm xúc đến với tôi một cách ngẫu nhiên. Ca từ của nó xuất hiện trước, rồi sau đó mọi thứ khác cứ theo đó mà đến, và bài hát này ra đời”.
Tại Việt Nam, phải 8 năm sau công chúng mới biết nhiều đến bản này qua tiếng hát Carol Kim từ hải ngoại. Cấu trúc bài hát không khác nhau lắm, chỉ đoạn giữa được thay bằng tiếng guitar gỗ và tiếng hát của Carol hơi ngả sang “soul” trong khi Itsuwa lại trong vắt và tê tái hơn. Nhạc sĩ Phạm Duy đã phổ lời bài này và cho đến nay ít nhất nó đã được thể hiện qua 15 giọng hát khác nhau ở thị trường hải ngoại.
Ngoài phiên bản của Phạm Duy, Koibito Yo cũng tồn tại ở Việt Nam với 2 phiên bản khác và phần lời cũng khác đi ít nhiều. Năm 2005, ca sĩ Mỹ Tâm cho ra đời phiên bản mới, lời mới với tựa Người yêu dấu ơi nằm trong album “Hoàng hôn thức giấc”.
Phiên bản "Người yêu dấu ơi" của Mỹ Tâm
Mặc dù bài nhạc của Mayumi Itsuwa đã được dịch ra nhiều thứ tiếng, nhưng thực sự hầu hết các ca sĩ từ các nước đều muốn trình bày bản gốc tiếng Nhật. Thực sự đúng như vậy, phải là bản gốc tiếng Nhật thì câu chữ mới được đưa ra đúng chỗ với làn điệu và cảm xúc. Khi hiểu lời tiếng Nhật, thì ca sĩ mới thể hiện đúng những gì mà người sáng tác đã viết ra và hát lại.
Mayumi Itsuwa sinh năm 1951 và bắt đầu sự nghiệp của mình vào những năm 1972. Cô tự sáng tác và chơi nhạc của chính mình, thứ âm nhạc nhuốm màu folk pha pop. Itsuwa được xem là một “Carole King” của Nhật và cũng chính Carole King đã đệm piano trong một vài album của Itsuwa. Mayumi Itsuwa cùng với Yumi Matsutouya, Miyuki Nakajima và Mariya Takeuchi là biểu tượng cho thế hệ Kayo Kyoku của J-pop - những ca sĩ tài năng cả trong sáng tác trong 2 thập niên 1970-1980.
C.H.U.O.T.I.S.M
Nguyên bài thuyết trình luôn 🙃
Cảm ơn bạn nhiều về những thông tin csk bạn và gđ
Hi Anh NGuyen, terima kasih atas penerangan anda yang sengat lengkap. Kita berkongsi hasil ciptaan lagu yang sangat hebat daripada orang yang berbakat. Lagu ini menambah koleksi khazanah lagu berkualiti dunia.
Bạn phân tích thật tỉ mỉ, cảm ơn bạn đã cho nhiều người biết về lai lịch cũng như tác giả bài hát.
Tuyệt vời, cảm ơn bạn!
Một ca khúc quá tuyệt vời và ca sỹ cũng thật xuất sắc. Nghe mà bao nhiêu đớn đau của ngày chia tay mối tình hơn 4 năm lại ùa về
Nghe thê lương quá. Mình cũng từng chia tay bạn gái hồi còn ở Nhật. Về sau cứ mỗi lần đi làm về trên con đường vắng, người đi chung đường không còn. Chỉ có những trận mưa tuyết đập vào mặt. Những lúc như thế, Nước mắt cứ thế chảy ra, cô đơn đến tột cùng.
Chỉ những người đã từng trải qua mới đồng cảm được với nhau, cảm ơn bạn 😊
😭😭😭😭😭😭☹️☹️☹️
Thank you for singing this song.
Men does cry ? Anyone fallen in loved once will understand this song to the fullest 😢😢😭
Cuộc đời luôn phải chấp nhận cả tốt lẫn xấu có ai hoàn hảo được đâu, rồi cũng hạnh phúc!
Ôi nghe mà nức nở trong lòng,nước mắt rơi
失恋歌の女王…
五輪真弓さんほど歌声に哀愁が漂う歌手は今でも巡り会ったことがない。更に作詞、作曲とは凄すぎます👍名曲は国境を超えて愛され続けています!
True! This song is beyond borders. I don't understand the Japanese language, but can still feel the sadness in the melody and her voice, a beautiful voice indeed.
@ 様
Great songs have no borders👍
NHỚ GIONG CA NGỌC TÂN
Tôi nhớ mãi giọng ca Ngọc Tân,
Lần đầu trở lại sau bao lần.
Bị cấm biểu điễn trên sân khấu,
Sau trên biển, vợ con ly thân.
Trên sân khấu khi hát bài này,
Nghe giọng ca nức nở tuyệt thay.
Ngọc Tân với đôi mắt đẫm lệ,
Tôi hiểu Tân gửi ai bài này.
Được hát là Hạnh Phúc, niềm vui
Khi hát, trong nhớ thương bùi ngùi
Ngọc Tân chia sẻ niềm thương ấy
Với vợ con chẳng có niềm vui
Bài hát đã hay lại càng hay
Bởi người hát niềm thương đong đầy
Càng hay hơn, người nghe chia sẻ
Âm hưởng hòa quyện tuyệt vời thay!
Nghe bài hát này tôi thấy máu cũng đau . Ôi 28 năm tôi yêu một tình yêu của riêng mình và yêu một mình. Đau khổ và nc mắt đã thấm đẫm CD này.
Có phải H làm việc cùng với chị Sáu ở đường Phan đình Phùng?
Tình yêu là zay và nhân gian nay lun như thế mong bạn w vs bình yên bên người thân.nếu đc mong đc kết bạn ha.chúc bạn đêm bình yên
🌹🥲tinh yêu la cai chi chi
Ca khúc này qua giọng hát của ca sĩ Ngọc Tân là giữ được nguyên vẹn cái hồn Nhật nhất.
Ca sĩ trẻ Quốc Thiên cũng hát cực sâu lắng mà không thê lương, uỷ mị.
Quốc Thiên có live bài này ở một phòng trà, giữ gần như nguyên bản phối khí kiểu này, nghe vừa hay vừa có chiều sâu thật sự, kiểu như giọng đã hay mà hòa âm giữ được tinh thần bài hát á... Đỉnh! mà giờ video hát live đó bị xóa đâu rồi, tìm lại ko thấy
@@minhvutran3457, nữ có danh ca Ngọc Lan hát tuyệt vời
Ca khúc này ca sỹ Ngọc Tân thể hiện thì tuyệt vời
2 ca sỹ thể hiện ca khúc này là Ngọc Tân v Ngọc Lan đều kg còn nữa . Thật tiếc cho 2 ca sỹ !
Người yêu dấu ơi một bài hát Nhật Bản hay nhất qua mọi thời đại...
5
Đây là nghệ sĩ âm nhạc Nhật Bản duy nhất mà tôi coi là thần tượng. Âm nhạc của bà rất độc đáo mang đậm dấu ấn cá nhân. Khó ai có thể hơn được.
Một tuyệt tác nó phải được tìm kiếm một nhân vật tương tác có thể là một định mệnh cần thiết cho họ...
Hi
I miss u ❤️ my Koibito in Fukuoka ...ma happiest moments w/u. I can't forget all the memories ur always in ma thoughts n in ma heart. Hope u DNT forget me until now.
No sayonara .. ❤️❤️😢 ma love
Chúng ta cùng hâm mộ Itsuwa Mayumi, tôi giới thiệu bạn nghe thử Kitaro. Cũng rất đặc sắc
@@vl3837 Tôi cũng nghe Kitaro, rất hay nhất là bản con đường tơ lụa. Cám ơn bạn. Riêng về Mayumi, tôi hâm mộ bà ấy vô cùng, tài năng của bà tuyệt vời thì khỏi nói nhưng còn con người của bà ấy toát lên vẻ gì đó hết sức mộc mạc, cá tính mà chẳng có chút hào hoa phù phiếm nào như một số ca sĩ Nhật khác, rất đặc biệt.
Mayumi Itsuwa , Đặng Lệ Quân , Tong Li , Liu Zi Ling các cô được xếp vào hàng ngũ những Diva châu á . Với bài hát này khi cô Mayumi Itsuwa thể hiện khi về lúc nhiều tuổi mình nghe thấy cảm xúc sâu và trầm buồn hơn khi lúc cô còn trẻ . Nỗi buồn cứ thế mà tăng theo năm tháng , quá ư là tuyệt vời 😊
Mỗi lần nghe bài hát dù là ca sĩ việt hay nhật bản ,tôi chỉ có một cảm giác tôi không còn là tôi nữa mà cứ như tôi là một làn gió thu bay vào một không gian nào đó vô định. Thật là tuyệt vời !
Một tuyệt phẩm sống mãi với thời gian luôn có cách cuốn chúng ta vào không gian của nó.
CS Ngọc Tân hát bài hát này rất hay, quá nhiều cảm xúc trong đó. Cảm ơn anh.
Bài này làm con tim chú Ngọc Tân vụn vỡ, vì người vợ và con của chú đã vĩnh viễn ra đi, chú hát với con tim khắc khoải ko người vietnam nào thể hiện ca khúc này bằng chú. Chú hát mà người nghe cảm thương và thấu hiểu dc nỗi niềm của chú, giống như Ông Nguyễn Du tả tiếng đàn của nàng kiều vậy.
Thương lắm những người khổ đau vì yêu thương .Họ đến trái đất với trái tim thương yêu .họ khổ đau tôi sót thương họ lắm .xin cảm ơn quý vị đã sáng tác và biểu diễn nhạc phẩm cảm động tuyệt vời .
Đã nghe nhiều ca sĩ Việt trình bày lời Việt. Nhưng mình vẫn thích ca sĩ người Nhật này. Tuy lớn tuổi nhưng chị hát rất cảm xúc.
Bà ăy sáng tác và tự hát ..còn rất nhìu bày.. như bài trời còn làm mưa mãi. cực hay
Tuyệt vời khi nghe chính ca sĩ Nhật hát và tự đệm piano, đê mê!
Nhạc Nhật lúc nào cũng khiến người nghe mang một nỗi buồn ko thể tả được
Nếu hiểu
Tuyệt vời,tôi không hiểu tiếng nhật nhưng chỉ nghe giai điệu bà thể hiện thôi đã chạm đến trái tim tôi
Tuyệt phẩm âm nhạc.Cảm ơn nữ ca nhạc sỹ JAPAN : MAYUMI ITSUWA.
Thương tiếc một nghệ sỹ tài hoa đã đi xa.Tiếng hát Ngọc Tân: Giọng ca bất hủ.
Cảm ơn MM.
Quang Nguyen Duc “thương tiếc một nghệ sỹ tài hoa” ??
nếu là cô itsuwa thì cô vẫn khoẻ bạn nhé
@@TuanAnh-ov3gk : chắc ý bạn ấy là CS Ngọc Tân.
🌹
Hi Quang Nguyen Duc: Rất cảm ơn comment của bạn. I appreciate you❤
@@TuanAnh-ov3gk Hi bạn, nhớ trước khi comments. .suy nghĩ trước nhé😊
Nghe hay quá, nhưng rất buồn vì Người yêu dấu của tôi đã ra đi mãi mãi... Từng câu, từng câu thấm đẫm Nước mắt của tôi mà sao tôi cứ thích nghe....
Nhớ anh quá Người ơi !
Cảm ơn Nư ca sĩ Nhật 🌹
Xin chia sẻ cảm xúc này của bạn
Chính tác giả của ca khúc thể hiện sản phẩm của mình nghe thật sự là tuyệt vời với bao tâm trạng. Đậm chất tinh thần của bài hát. Cảm ơn bà. TSUWA MAYUMI japan.
Quá tuyệt vời
Lần đầu tiên mới được nghe ca khúc này qua phần thể hiện của ca sỹ Nhật bản ! Năm 1990 được nghe bài này qua phần thể hiện của Cố ca sỹ Ngọc Tân !
Ca sĩ người Nhật Bản đã lớn tuổi, mà giọng hát vẫn phong độ, truyền cảm,.... tuyệt vời
Ngoài tác giả, Ngoc Tân hát bài hát này với rất nhiều cảm xúc, rất tuyệt vời. Cám ơn tác giả và ca sĩ Ngọc Tan rất nhiều.
Qua do . Truong do giai dieu xu ly khong chuan ,ko dep
Chỉ có thể nói bằng hai tiếng TUYỆT VỜI ! Thật tuyệt vời !
Nghe bản gốc của cô Mayumi Itsuwa đã phê, ấy vậy nghe bản Việt của bác Ngọc Tân khiến 1 đứa cứng cỏi như tôi đã bật khóc. Thực sự đối vs cá nhân tôi, bản Việt chỉ có bác Ngọc Tân là đỉnh nhất, ngọt và mượt nhất dù bác ko biết tiếng Nhật.
Rất cảm ơn cô Mayumi Itsuwa và bác Ngọc Tân đã nói hộ lòng tôi.
Cô ca sỹ Nhật hát bài này tuyệt vời quá ! Cảm ơn chị ! So nice that song !_
Tiếng violin như tiếng gió lạnh buốt tâm hồn cho kỷ niệm xưa ùa về, tiếng piano và guitar bass như một ngọn lửa nhỏ sưởi ấm cho sự cô đơn của một người đang độc bước trong miền thương nhớ - Tình yêu là điều kỳ diệu và cũng là điều kinh khủng...
Ca sĩ Nhật Tân truyền tải bài hát này thật sâu lắng, chứa chan nỗi buồn, giọng trầm ấm du dương nhiều súc cảm. Mặc dù ông đã ra đi từ lâu nhưng tiếng hát của ông vẫn còn vang mãi.
Ngọc Tân nhé bạn
Thật là một tài sản âm nhạc của tột cùng ký ức,xin cảm ơn.Rất cảm xúc.
Hoàng hôn xao xác lá rơi
Báo cho em biết hơi lạnh của những ngày sắp đến
Chiếc ghế công viên hư nát vì mưa
Còn đâu bản tình ca xưa
Thì thầm nói lên bao lời yêu
Người yêu dấu ơi
Về đây với em
Về bên em đang run rẩy lạnh giá
Hãy cười với em, và chỉ một lời thôi
Rằng chuyện chia tay này
Chỉ là đùa thôi
Chạy bộ trên con đường sỏi đá
Người khách băng qua em
Và như muốn nói với em đang đứng yên đó
Rằng hãy quên đi tất cả
Người yêu dấu ơi
Vĩnh biệt anh
Bao mùa thời gian cứ đến rồi đi, nhưng...
Đôi ta ngày xưa đó...
Ngôi sao băng kia
Ánh sáng cứ chập chờn
Giấc mơ vô tình
Người yêu dấu ơi
Về đây với em
Về bên em đang run rẩy lạnh giá
Hãy cười với em, và chỉ một lời thôi
Rằng chuyện chia tay này
Chỉ là đùa thôi
Trang Le bản dịch hay quá
@@tom1990ussh Tưởng hết người nghe bài này rồi ấy chứ, :(
Trang Le thức khuya dữ heng :)) cám ơn bản dịch
Trang Le mình ko biết 1 câu tiếng Nhật nào nhưng mà nghe ca sĩ này hát thật sự rất cảm động. Giọng cô ấy thật ngọt ngào, sâu lắng và rất nội lực. Thật tài năng!
Nhờ bản dịch của bạn nên mình càng thấy hay hơn 👏👏👏
Nam Luu Van yêu ai đó thật lòng, khi chia tay, thứ mất đi là nụ cười, là sự ấm áp tình yêu, chỉ còn lại xung quanh là ký ức, buồn có vui có, nỗi buồn gọi tên vô thức. nhìn bên ngoài vui vẻ đấy, tươi cười đó nhưng mà thật ra trong lòng là tan nát lắm rồi, là mênh mong nhiều nhiều thứ
Bài hát hay quá! Không hiểu tiếng Nhật mà cũng vẫn cảm nhận được tình cảm người nghệ sĩ đặt hết vào bài hát! Nghe xúc động thực sự.
Khi tình yêu thăng hoa, cảm xúc thăng hoa, lại được nghe ca sỹ người Nhật thể hiện thì còn gì bằng, thật tuyệt vời , cảm ơn chương trình đã cho nghe một ca khúc đẹp
Cảm ơn ca sĩ Nhật Bản nhé... Những bài hát Nhật Bản hay nhất qua mọi thời đại.. Chiều 31/12/2021 một năm đầy đau thương và bệnh hoan ... Chỉ tại con Covid Trung Quốc
Mỗi lần nghe bài nầy mình lại nhớ người yêu
Dù đã hơn 40 năm .
Tiếc rằng tôi không hiểu tiếng Nhật, nhưng nghe cô ấy hát, tôi đã nổi da gà qua từng lời hát mà cô ấy đã hát.... Qúa tuyệt...
Đời tôi mãi cô đơn và buồn tan nát trong lòng. Trên cuộc đời không ai hiểu được tôi dấu thật kín nỗi buồn này cho lúc không còn thở nữa.
Ca sĩ ngọc tân ca hay quá. B nhạc nge thật buồn chắc sẽ chạm đến trái tim nguòi nào có "tâm sụ
Vay moi thay am nhac la ko bien gioi, mot tuyet pham am nhạc nhật bản, và của nhân loại, dược chính nghệ sĩ nhật trình bày, một giọng ca tuyệt vời với trình dô dan pianô quá dẳng cấp
Nếu ai chưa từng yêu một lần trong đời thì không thể cảm nhận được nỗi đau vì chia xa người yêu trong bản nhạc này, dù hiểu hay không hiểu tiếng Nhật do cô ấy hát lên.
Giọng đầy nội lực , dày và sâu lắng . Tuyệt vời , không thể nói thêm thành lời.
Nghe bài này với cô ca sĩ Nhật ca tôi chịu không nỗi. Cảm giác của tôi như đang ở một thế giới khác. Cảm ơn cô nhiều.
Những bản nhạc bất hủ, còn mãi với thời gian. Cảm ơn bạn đã post bài để tôi tìm lại được những bản tình ca Nhật Bản hay da diết, sâu lắng. Cứ nghe đến là bao kỉ niệm ùa về, một miền kí ức đẹp đẽ, buồn nhưng đáng trân trọng.Nâng niu và cất giữ để hiện tại sống tốt hơn. Trân trọng và thêm yêu cuộc đời hơn.
Bài hát này để lại trong tôi một nỗi buồn sâu lắng về tình yêu...
Cảm ơn tác giả & ca sĩ rất nhiều!💖
Ba ta hát hay lam khiến toi tuong nho đen co ca si NL ,,, chao va cam on 👍👍👍👍💐💐💐💐❤️💛💚💜🧡💙👋👋👋👋
Mỹ Tâm hát và biểu diễn cũng xuất sắc lắm . Lời Việt chị Ngọc Lan hát cũng đạt nhất .
Lâu lắm rồi mới nghe lại. Thật sự chỉ có 1 cảm xúc. Tuyệt vời!
Trước kia mình rất thích nghe Teresa Teng hát nhạc Nhật, nay thì gặp đúng ca sĩ bản sứ đích thực.
Một chiều buồn mình tìm được bài hát này và nghe . Quá hay 👏🤙🏼 . Giọng hát truyền cảm và âm điệu thật tuyệt vời
Ca sỹ diễn cảm quá tuyệt ! Buồn và nức nở làm sao !
lần đầu tiên da gà nổi trên da gà, thật chịu kg nổi, cô nghệ sĩ Nhật hát quá hay !
co ay la tac gia cua ban nhac noi tieng nay va nhieu tuyet pham khac
Bạn chính xác.
vì bài hát này do cô sáng tác bởi 1 niềm đau thật khi bị mất một người thân yêu trong đời.
NGƯỜI HÁT LÀ TÁC GIẢ BÀI NÀY HẢ BẠN? CÔ ẤY TÊN GÌ? THANK BẠN.
@@phatphanvan1669 cô ấy tên là Itsuwa Mayumi, người post bài hát này có ghi đó
Cả 2 giọng ca đã trạm tới con tim cho ta những cảm xúc rất đẹp về tình yêu, lòng trắc ẩn ...
Lời nghẹn ngào kèm nén tiếng khóc chức chờ bật ra. Hỡi nhân gian , Tình là gì ?Nếu cứ quay cuồng trong những cảm xúc đau thương thì bao giờ ra khỏi vòng luân hồi. Nhưng có mấy ai ra được???
Từ hồi còn thiếu niên tôi đã nghe và chỉ nhớ điệp khúc " người yêu dấu ơi" và một ngày gần đây thích nghe nhạc, tôi cũng không biết đây là bài hát của nhạc sĩ người Nhật, tôi tra Google " người yêu dấu ơi" vậy là nghe và biết đầu đuôi về lịch suer bai hát cùng giọng ca của tác giả, tiếng Nhật, và ca sĩ Ngọc Tân, Quốc Thiên...những bản tiếng Viêt mê say, chìm đắm ...cảm ơn tất cả đã làm lên nhạc phẩm tuyệt vời.
Giọng Ngọc Tân hát bài này hay quá! Nhớ anh!
Bài này cố ca sĩ Ngọc Lan hát cũng tuyệt vời
Bài này của cố danh ca Ngọc Lan ngày xưa hay hát nè. Mới đó gần 30 năm rồi mới nghe lại
Bài đó là Hận Tình Trong Mưa
Quá đẵng cấp, mến mộ người nhạc sỷ tài năng này vô cùng.
Bài này vào những năm 90 của thế kỷ trước tôi thích nghe Donho hát lời dịch nhất .
Bạn đã thổi hồn vào bản nhạc nghe thật cảm xúc-như muốn khóc,huhu. 10 đ vạn like
Sâu lắng, thê lương, thấm đượm buồn thương.....có lẽ đời người ai cũng sẽ có những phút giây yếu lòng, chợt nhớ về những kỉ niệm xưa...tôi cũng vậy, chợt nhìn thấy bóng dáng quen thuộc ấy....kí ức năm xưa lại ùa về 😢😢😢😢
Đỉnh thật! Ngọc Lan hát đã phê rồi nhưng nghe bản gốc ko phải là phê nữa mà nó là đê mê!
🤣
Tư Vấn Bệnh Học cùng cảm nghĩ, tuyệt đỉnh trên tuyệt đĩnh
Bài này có trong phim "Xóm Vắng" gây xôn xao một thời
@@huynhnguyen6137 người yêu dấu ơi. Trở về day với tôi...
Xuan Duy Phung Lá thu khô, xào xạc dưới chân, này người yêu dấu hỡi hãy đến bên anh, đừng nói lời chia xa( chia tay) anh không muốn thế, anh buồn cười khi em nói dỗi.....
Đại để ý tưởng của bài hát là thế.
Cảm xúc về t.y thật đau đớn , ca từ và giọng hát thật khó quên , chỉ có ai đang yêu và tan vỡ thì cảm nhận rõ nhất xúc động nhất .
Với lại, ai cũng có người yêu dấu , vì vậy mà ca khúc này đã chạm vào tất cả mọi người!
Tuyệt vời! Tâm trạng, u uất và hoài niệm khi nghe NS này hát !
Một trong những tuyệt phẩm trong nhân loại❤
Ca khúc này rất hay. Được lồng vào phim Xóm Vắng do Tần Hán và Lưu Tuyết Hoa thủ diễn. Nghe mà rớt nước mắt. Không kềm nổi cảm xúc luôn. Xin cảm ơn tất cả.
Ôi "xóm vắng", vẫn còn người nhớ phim lẫn nhạc
I don't understand Japanese language, but I can feel it. So touched. Thank you.
4/7 nghe lại. Có tâm trạng buồn vì sự đối xử của người đời. Nghe như những lời của ai đó chia sẻ và động viên. Sự tàn nhẫn đôi khi ở những con người không ngờ nhất
Đau thấu tim khi nghe bà hát. Nước mắt mình cứ chảy dài.
Chuyện tình nào rồi cũng qua .biết rằng rất khó .....hãy mạnh mẽ lên .tất cả đang chờ bạn.
Nho nuoc Nhat qua ! Moi ngay nao minh 23 tuoi nghe bai hat nay ma gio da 45 tuoi roi. Mot bai hat tuyet voi.
Mayumi Itsuwa, nghe giọng hát của bà tôi mới thấy được đỉnh cao truyền cảm của âm nhạc. Tôi cảm nhận như bà đang đặt hết tâm huyết, cống hiến hết mình để phục vụ/truyền tải bài hát đến với người nghe.
Mayumi itsuwa là viên kim cương của âm nhạc Nhật Bản
Âm nhạc và giọng hát, trình diễn của nghệ sĩ thật sang trọng, hay quá!
Ngồi lặng người khi nghe chị hát. Nhìn mộc mạc nhưng chị lại hát và đàn rất chuyên nghiệp, thả hồn vô bài hát
Những năm 80 của thế kỷ trước Ngọc Tân hát quá tuyệt nhưng tiếc là cs Ngọc Tân đã ko còn nữa
Tuyệt vời .Nghe bài này nhớ lại bộ phim “ xóm vắng”
Lan dau tien nghe bai nay bang ban goc tieng Nhat hay qua...ca si Nhat nay hat dinh qua..
五輪真弓さんの「琴線に触れる歌声」「心を掴まれて引き込まれるような表現力」が大好きです。
海外でも流行っているのですね。名曲ですから当然ですね。
Ngoc Tân様は、五輪真弓さんとは声も歌い方も違いますが、素敵だなあと思いました。
お二人の歌声は、繰り返し聴きたくなります。
Hồ Quỳnh Hương live cực hay tại Mây best cover. th-cam.com/video/-k4Gwcawtrk/w-d-xo.html
Ngọc Tân tiếng hát nức nở như đời con người anh !
Chính xác.
Tài hoa nhưng lận đận. Mất mát, đau thương và ra đi khi quá trẻ.
Nếu ai đã xem phim Xóm Vắng, có những phân đoạn đau khổ của nữ diễn viên chính, giai điệu của bài hát đã vang lên….
Bạn là người uyên bác hiểu rõ những tình tiết ra đời của ca khúc , cám ơn bạn , tôi cũng thích ca khúc này lắm , nhờ bạn tôi thấy hết được sự tuyệt vời của ca khúc !
“Người yêu dấu ơi, tạm biệt em”...😪♨⛩⭕
Cảm ơn chị tôi rất thích lời nhạc qua lời ca của chị với tất cả bằng trái tim yêu thương. Tôi yêu phong tục và loi cu su va vùng trời của nước Nhật của chị. Cảm ơn chị have a blessed day
Cố ca sỹ Ngọc Tân hát hay quá !
Nghe nghệ sĩ người Nhật hát tuyệt vời hay!
Bà là Mayumi Itsuwa, tác giả của nhiều bài hát kinh điển được việt hóa.
Xưa VN cũng việt hóa nhiều bài của nhật nhưng hay bị lầm tưởng là nhạc hoa.
Ngày xưa cứ được nghe người Hoa hát nên người Việt mình cứ lầm tưởng nguồn gốc bài hát. Ai ngờ người Hoa cũng mê nhạc Nhật.
Hồi đó trên sctv 9 có phim gì mà đoạn cuối chạy chữ nó hát bài trời còn mưa mãi làm tưởng bài nhạc hoa 😊
Red Fox j
điển hình là bài Người Tình Mùa Đông. Mình cũng mới biết bài gốc là nhạc Nhật
Ngày đó người trung quốc cũng cover nhạc nhật nhiều lắm, ca sĩ việt mình lại cover lại từ nhạc hoa, nên lời gần với bản hoa hơn và nhiều người lầm tưởng là nhạc hoa.
Bài hát quá hay da diết nao lòng ,giọng ngân tuyệt vời 👍👍
Nghe câu Kobitoyo sayonara mà rớt nước mắt luôn. Thương quá
Nghe thật não lòng,buồn nhớ cuộc tình thời mới biết yêu một người và chia tay trong nước mắt!
Bai hat nay minh biet va nghe lau roi.Nhung lan nghe fê va hay nhat la cach đay 1 nam khi đi du lich Đa Lat ,gap mot chang trai du khach nguoi Nhat ngoi om đan guita hat trong quan Cafe.Moi cam xuc that kho ta
Thuan Nguyen ❤️❤️
Lắng đọng tâm hồn để nghe từng ca từ tha thiết ấy. Một nỗi nhớ da diết trong tim tôi
bài này do cô sáng tác và biểu diễn thì quá tuyệt vời rồi còn gì . rất hay va phần phối nhạc đệm piano hoàn hảo quá
Chu ,,,,,,,,,,,, ,,,, ,,,,,,,,dao========z,n sla qui
Pi than thoai co e-n=0mai bo me cho meo thu tu e-1=3
Chỉ có âm nhạc khi nghe mới làm ta nhớ lại những hồi ức, chỉ còn những hoài niệm.
Ban goc hay that,Giờ mới biết nhạc Nhật hay như vậy
Nghe chính tác giả diễn đạt nỗi lòng mình qua giọng hát, dù tôi không hiểu tiếng Nhật, ngoại trừ sayonara, tôi hiểu nghĩa là lời *giã biệt *, cũng khiến tim tôi nhức nhối trước một mối tình đơn phương đối với người ra đi không hẹn về.Nhìn đôi mắt rưng rưng, đôi lông mày khe khẽ chuyển động, đôi môi mấp máy nhiều lời tha thiết và đôi tay với những ngón gầy, lướt trên phím đàn của cô , người người lắng nghe không thể ngăn giòng nước mắt, thương cho người và thương cả cho ta !
Tình yêu ơi, nếu nhân gian này không có mi thì lấy đâu ra thi hứng, lấy đâu ra những nốt nhạc thăng thăng, giáng giáng xây nên vô vàn những bản nhạc tình làm lộng lẫy,làm kiêu sa , làm thanh cao hẳn những mối nhân duyên ,trong thực tế đơn giản, vốn dĩ đến với nhau chỉ vì hai cực khác dấu. Thô thiển vậy thôi !?
Mayumi Itsuwa.Tên người nhạc sĩ, ca sĩ tài giỏi này, tôi muốn khắc nhớ vào tim như một sự trân trọng đầy ngưỡng vọng.Có lẽ tôi sẽ vào đây để nghe hoài một bản nhạc đã gây cho tôi nhiều cảm xúc sâu lắng nhất.Cảm ơn chủ kênh đã đưa lên một video quá giá trị.Nó vô giá, bất kể thời gian hay không gian !
Really nice and touching song, with great voice...Mayumi Itsuwa is the best japanese singer..
Hồ Quỳnh Hương live cực hay tại Mây best cover. th-cam.com/video/-k4Gwcawtrk/w-d-xo.html
Ca sỹ người Nhật này hát bài này hay quá ! Tuyệt vời . Mình thích những bài hát nhạc tình của Nhật rất hay