Шекспір "Гамлет" з Володимиром Рафєєнком (Ч. 1/2)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 22 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 3

  • @ОленаІгнатенко-д1п
    @ОленаІгнатенко-д1п 6 หลายเดือนก่อน +1

    Дуже подобається манера спілкування пана Рафєєнка
    Респект

  • @Олена-с6п
    @Олена-с6п 6 หลายเดือนก่อน

    Слухала б і слухала! Як добре, що в Гамлеті п'ять дій.

  • @tatyana_wlasova_UA
    @tatyana_wlasova_UA 6 หลายเดือนก่อน +1

    Я читала Шекспіра. Мені давали різні переклади. Один - переклад ДОРЕВОЛЮЦІЙНЕ ВИДАННЯ. Потім йшли "сучасні". І кожне нове - все сучасніше і сучасніше. Чому пройшли росказні про "жінка", "колектив". Тому що ТАК ПЕРЕКЛАДАЛИ. Найперше видання ГАМЛЕТА , з тих що я читала : ЖИТЬ ИЛИ НЕ ЖИТЬ ?
    Якщо тексти перекладів проаналізувати, то кожний переклад - це "гамлет по інакшому".
    Чому не "жінка". Тому що у Шекспіра є цілий цикл " військових " текстів. Жінка так про чоловіків із зброєю не могла написати. Вибачаюсь за "лізу не в тему". Але наскільки по суті відрізнялися тексти ГАМЛЕТА, мене тоді просто шокувало. Це були, як зараз кажуть, "альтернативна історія".