Я читала Шекспіра. Мені давали різні переклади. Один - переклад ДОРЕВОЛЮЦІЙНЕ ВИДАННЯ. Потім йшли "сучасні". І кожне нове - все сучасніше і сучасніше. Чому пройшли росказні про "жінка", "колектив". Тому що ТАК ПЕРЕКЛАДАЛИ. Найперше видання ГАМЛЕТА , з тих що я читала : ЖИТЬ ИЛИ НЕ ЖИТЬ ? Якщо тексти перекладів проаналізувати, то кожний переклад - це "гамлет по інакшому". Чому не "жінка". Тому що у Шекспіра є цілий цикл " військових " текстів. Жінка так про чоловіків із зброєю не могла написати. Вибачаюсь за "лізу не в тему". Але наскільки по суті відрізнялися тексти ГАМЛЕТА, мене тоді просто шокувало. Це були, як зараз кажуть, "альтернативна історія".
Дуже подобається манера спілкування пана Рафєєнка
Респект
Слухала б і слухала! Як добре, що в Гамлеті п'ять дій.
Я читала Шекспіра. Мені давали різні переклади. Один - переклад ДОРЕВОЛЮЦІЙНЕ ВИДАННЯ. Потім йшли "сучасні". І кожне нове - все сучасніше і сучасніше. Чому пройшли росказні про "жінка", "колектив". Тому що ТАК ПЕРЕКЛАДАЛИ. Найперше видання ГАМЛЕТА , з тих що я читала : ЖИТЬ ИЛИ НЕ ЖИТЬ ?
Якщо тексти перекладів проаналізувати, то кожний переклад - це "гамлет по інакшому".
Чому не "жінка". Тому що у Шекспіра є цілий цикл " військових " текстів. Жінка так про чоловіків із зброєю не могла написати. Вибачаюсь за "лізу не в тему". Але наскільки по суті відрізнялися тексти ГАМЛЕТА, мене тоді просто шокувало. Це були, як зараз кажуть, "альтернативна історія".