Manowar King Of Kings Sub (Esp-Ing)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 2 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 20

  • @celtagutural8614
    @celtagutural8614 6 ปีที่แล้ว +18

    Me vale que digan que la traducción esta mal. Se agradece la intención, es muy comodo criticar y no aportar. Gracias Andres Bahena por el aporte

  • @miguelangelarrietaberrospi4054
    @miguelangelarrietaberrospi4054 6 หลายเดือนก่อน

    Temaso de mis campeones del Metal

  • @andresbahena8375
    @andresbahena8375  9 ปีที่แล้ว +6

    para darius, es comico q me resaltes con tanta dureza un error q tuve por descuido, creo q para decir q tengo muy malas bases de inglés debes basarte en mas q una sola palabra... y para quien preguntó por la imagen la saque de internet solo escogi la primera q encontré

  • @rapcoremanx
    @rapcoremanx 8 ปีที่แล้ว +7

    la cancion homonima de Motorhead me trajo aca

  • @jaimejimenezgomez
    @jaimejimenezgomez 5 หลายเดือนก่อน

    Bien, continúa así, me entero de la letra en español e inglés, pero pones tarde y quitas las frases rápido, haciendo efectos especiales, que no da tiempo a leerlas.

  • @john849ww
    @john849ww 11 หลายเดือนก่อน +1

    What a great way to learn some Spanish!

  • @Koriian
    @Koriian 4 ปีที่แล้ว +1

    Excellent!!!

  • @snooker_-ow5rl
    @snooker_-ow5rl ปีที่แล้ว +1

    still great

  • @miguelangelarrietaberrospi4054
    @miguelangelarrietaberrospi4054 6 หลายเดือนก่อน

    El inglés es no solo es traducion es el significado lo uno siente lo que dice

  • @sergiooscaralonso162
    @sergiooscaralonso162 4 ปีที่แล้ว +4

    tremendooooooo!!!!!35 años que lo escucho!!!!!!

  • @hintaos3872
    @hintaos3872 9 ปีที่แล้ว +1

    La ilustración del minuto 1:33, ¿Dónde la puedo conseguir?

  • @chml666
    @chml666 6 ปีที่แล้ว +1

    brutal

  • @dariusdarl4030
    @dariusdarl4030 9 ปีที่แล้ว +3

    Bastante mal traducido "Their life has no meaning , Amake they are dreaming" no significa "La luz no tiene significado, despiertenme estoy soñando"
    Hay que tener nociones básicas MUY MALAS para traducir "Their life" como "La luz".
    "Sus vidas no tienen significado, estan soñando despiertos", eso sería algo más correcto. Lo demás, ni se diga, esa fue la peor parte traducida.

    • @hintaos3872
      @hintaos3872 9 ปีที่แล้ว +2

      No seas duro, todos tenemos errores cuando empezamos a aprender algo.

  • @alexsteel5689
    @alexsteel5689 7 ปีที่แล้ว +1

    mala traducción entiendo que todos cometemos errores pero hay que corregirlos

    • @nirvanasmith1420
      @nirvanasmith1420 6 ปีที่แล้ว +1

      Alex Steel no jodas no jodas
      Traducela tu

  • @DanielLee-zq7li
    @DanielLee-zq7li ปีที่แล้ว

    Very cheap music

  • @carlosthomas6956
    @carlosthomas6956 5 ปีที่แล้ว +1

    Mala la traducción, mala la canción...... mejor dedíquense a la agricultura......