Cheburashka's Birthday Song^_^ (English/Yakut)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ก.ย. 2024
  • MP3 versions:
    English: cs1470.vkontakt...
    Yakut: cs1114.vkontakt...
    My translations (into English and Yakut) of Gena's song from a famous Russian stop-motion animation "Cheburahska".
    Yeah, it's actually Gena the Crocodile's Birthday Song, but as I'm a girl (and BTW, my nickname is Cheburashka), I decided to rename it as Cheburashka's Birthday Song^_^...
    Cheburashka is a famous character from the Russian children's book by Eduard Uspensky.
    He is also the protagonist of the animated film series by Soyuzmultfilm studio, the first episode of which was made in 1969.
    According to the story, Cheburashka is a funny little animal, unknown to science, who lives in the tropical forest. He accidentally gets into a crate of oranges, eats his fill, and falls asleep. Cheburashka is not a personal name; it is a species name invented by the puzzled director of the shop where he is found.
    Music: V. Shainsky
    Lyrics: A. Timofeevsky
    Translation (English/Yakut): Mira Maximova
    Lyrics in English:
    1) Let pedestrians run oddly
    On the street by the puddles
    And there is much of water on asphalt.
    They can not understand, that this day is not simple
    And the reason I'm so merry today...
    Chorus:
    And I'm playing the accordion
    And all people gaze at me
    It's a pity, that the Birthday is just once a year...
    1) The magician soon comes on his blue helicopter
    He will show us gratuitous film.
    He will congratulate me and I'm sure he will
    leave to me 500 of chocolate ice-cream...
    Lyrics in Yakut:
    1) Сүүрдүннэр көнтөрүктүк
    Дьоннор чалбаҕы кэһэ
    Суолга уу сүүрүктээтин эмиэ
    Ааһар дьоннор билбэттэр
    Маннык былыттаах күҥҥэ
    Туохтан мин мичийэрбин бүгүн
    Хос ырыата:
    Мин онньуубун гармуоскаҕа
    Ааһар дьон хараҕыгар
    Тоҕо сылга төрөөбүт күн
    Биирдэ эрэ буолар?
    2) Арай күөх бөртөлүөккэ
    Миэхэ мааг көтөн кэлиэ
    Уонна киинэ босхо көрдөрүө
    Миигин эҕэрдэлиэҕэ уонна баҕар онтон
    Миэхэ 500 эскимо хаалларыа.
    Transliteration of Yakut Lyrics:
    1) Süürdünner köntörüktük
    çonnor chalbağı keһe
    Suolga uu süürükteetin emie
    Aaһar çonnor bilbetter
    Mannık bılıttaakh küññe
    Tuokhtan min michiyerbin bügün
    Hos ırıata:
    Min onn'uubun garmuoskağa
    Aaһar çon kharağıgar
    Toğo sılga törööbüt kün
    Biirde ere buolar?
    2) Arai küöh börtölüökke
    Miekhe Maag kötön kelie
    Uonna kiine boskho kördörüö
    Miigin eğerdelieğe uonna bağar onton
    Miekhe 500 eskimo khaallarıa.

ความคิดเห็น • 139