[Vietsub - Pinyin] Mùa Hoa || Hồ Hạ / 花期 || 胡夏

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 14 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 13

  • @hungthaiduy296
    @hungthaiduy296 2 ปีที่แล้ว +2

    Bài này hơi hướng cổ phong, giá mà tên bài hát dịch ra vẫn để Hán Việt thì rất tuyệt vời. Đây là ý kiến cá nhân của mình. Rất cảm ơn Chanel đã sub

  • @hoaile2358
    @hoaile2358 2 ปีที่แล้ว

    minh yêu bài này vô cùng ❤❤

  • @thuphuongvu4305
    @thuphuongvu4305 4 ปีที่แล้ว +1

    Cảm ơn bạn đã sub bài này ạ ^^

  • @vienchinhle2261
    @vienchinhle2261 2 ปีที่แล้ว

    Hồ Hạ giọng ngày càng hay, mà mặt như hồi 20 ấy

  • @tieudao7455
    @tieudao7455 4 ปีที่แล้ว +1

    Comment đầu...

    • @m.b.u.7.2
      @m.b.u.7.2  4 ปีที่แล้ว +1

      hihi bạn thấy hay ko 😆

    • @tieudao7455
      @tieudao7455 4 ปีที่แล้ว

      @@m.b.u.7.2 Được đấy, phát huy nhé bạn ơi.🌹

  • @lephuong9988
    @lephuong9988 2 ปีที่แล้ว +1

    cậu lấy font pinyin cùng với font tiếng trung ở đâu vậy ạ? share cho mình đc k?

    • @m.b.u.7.2
      @m.b.u.7.2  2 ปีที่แล้ว +5

      font pinyin là FZShuTi
      font tiếng trung là font SentyTEA 新蒂下午茶体
      bạn tra gg rồi tải nha

  • @linhnguyen5201
    @linhnguyen5201 2 ปีที่แล้ว +1

    bài này có ý nghĩa thế nào vậy ạ

    • @m.b.u.7.2
      @m.b.u.7.2  2 ปีที่แล้ว +3

      Bài này theo mình là viết về đấng sinh thành, cha và mẹ. Người con đi xa để lại lời hứa đi thật xa để trở về, cha mẹ chờ con cùng lời hứa đến khi tóc đen bạc hết. Nhưng vì có câu hát về hoa đồ mi, thì mình nghĩ là hát thiên về mẹ hơn nha.

    • @linhnguyen5201
      @linhnguyen5201 2 ปีที่แล้ว

      @@m.b.u.7.2 mình cảm ơn b nha