[

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 24 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 15

  • @hughyoon8348
    @hughyoon8348 ปีที่แล้ว +3

    법문이 너무 좋습니다.
    숭산스님을 어느 누구보다도 더 잘 표현해 주셨습니다.
    몸이 불편하셔서 더 이상
    사찰에서 법문을 못하셨을때 가정에서 가정법화를 보았던 기억이 아직도 생생합니다.
    제가 스님께 하였던 질문은 인간의 마음은 자기 몸속의 어느 부위를 집으로 하고 있습니까?였었습니다.

  • @어설픈사슴
    @어설픈사슴 2 ปีที่แล้ว +11

    인간의 건강한 정신세계와 평안한 삶을 위하여 개발된 것이 선 불교이고, 그 방법은 놀랍도록 우리 모두를 고통없는 세계로
    인도할 수 있습니다. 불교가 주장하거나 내세우는 법은 하나도 없으며 모든것은 방편일 뿐이고,
    결국은 우리 모두의 건강한 삶을 위한 것이었던 것입니다.
    우리모두 성불하여 평안하고 행복한 삶을 누렸으면 좋겠습니다.

  • @김용우-j9t
    @김용우-j9t ปีที่แล้ว +2

    즐거움과 고통은 둘이 아니다.불이라고 하지만 정확한표현도 아니고 정확한 표현을 필요로 하지 않습니다.안다는것과 모른다는것도 불이라 표현하지만 또한 마찮가지 살다보면 아는것도 모르는것도 중요한게 아니고 그냥 존재하는것만으로도 행복합니다

  • @yskim9953
    @yskim9953 2 ปีที่แล้ว +14

    존 카밧진 교수님 감사합니다." 알아차리면 우주와 같다" 정말 모른다는 것을 알아차리는 것... 부처님의 큰 지혜가 온 누리에 퍼져가길 발원합니다. 나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불 🙏💐🍀🇰🇷👍🙏🙏

  • @Beunda
    @Beunda ปีที่แล้ว

    소중힌 불경을 공부하면서 충만한 이 좋은점을 설명하기가 어려웠는데 교수님 감사합니다 남편에게 보내줘야겠어요

  • @youjinjung5701
    @youjinjung5701 หลายเดือนก่อน +1

    영상 잘 보았습니다 다만 자막에 오류가 있습니다. 1:17부터 해탈이란 수카(즐거움)를 추구하지 않고 두카(괴로움)를 밀어내면 이 아니라 (X) 해탈이란 수카(즐거움)를 추구하지 않고 두카(괴로움)를 밀어내지 않으면 (o) 으로 번역되어야 합니다.

  • @yskim9953
    @yskim9953 2 ปีที่แล้ว +8

    유튜브와 현각스님의 책을 통해 숭산스님을 뵈었지만 가르침이 그립습니다. 생불로 존경받으시던 숭산스님, 이상에 나투셔 많은 중생들을 이끌어주십시요.나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불 🙏🙏🙏

    • @ModernBuddhism미주현대불
      @ModernBuddhism미주현대불 7 หลายเดือนก่อน

      숭산스님을 생불이라고 주장한 것은 현각스님 주장입니다. 미국에서 이렇게 믿는 사람은 거의 없습니다. 말도 안되는 소리.

    • @yskim9953
      @yskim9953 7 หลายเดือนก่อน

      부처님께서 우리 중생은 모두가 부처인데 그것을 깨닫지 못하고 미망에 빠져
      헤맨다고 하셨습니다. 저도 언제나 이것을 알아차릴지 모르겠지만....
      숭산스님의 한 말씀이 사람들의 마음을 바꾸고 타종교에 대해 큰 이해심을
      같게하셨는지 등등.
      도처에 부처가 많은데 왜 숭산스님이 생불이라는 현각스님의 말씀을
      부정하시나요? “인연이 없는 사람을 부처님도 어쩌하지 못한다고 하셨던데요”
      초보불자로서 의아하네요. 성불하십시요🙏
      나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불🙏🙏🙏

  • @awesome-yh7sh
    @awesome-yh7sh 8 หลายเดือนก่อน +2

    이야~ 존 카밧진 교수님이 숭산 스님의 제자였군요.

  • @18족
    @18족 2 ปีที่แล้ว +9

    우리가모른다는것을 아는것입니다

  • @invincible-l5g
    @invincible-l5g ปีที่แล้ว +2

    3:48 " very theatrical and really remarkable " 생동감 있고 놀랍고 -> 이런 자막번역보다 --> " 매우 주목할 만하게 눈에 띄는 방법으로" 설법을 하셨습니다. 이게 더 원어에 충실한 번역

  • @hughyoon8348
    @hughyoon8348 ปีที่แล้ว

    Remind me sunim.
    너무도 숭산스님을 정확히 표현하여 주셨습니다.

  • @kyoung-chankim8359
    @kyoung-chankim8359 2 ปีที่แล้ว +5

    유아 크레이지 낫 이너프

  • @ModernBuddhism미주현대불
    @ModernBuddhism미주현대불 7 หลายเดือนก่อน

    숭산스님의 미국에서 위상과 평가도 잘 모르는 한국불교계의 숭산 스님 미화는 중지되고 시정되어야 합니다