《龍藏》佛頂尊勝陀羅尼經 (中文字幕版) [五大部外重譯 第346部 ] HD

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 2

  • @msm07
    @msm07 2 ปีที่แล้ว +6

    《佛頂尊勝陀羅尼》
    敬禮(namo)世尊(bhagavate)
    三世(trailokya)最殊勝的(prati-viśiṣṭaya)
    大覺(buddhāya)世尊(bhagavate)
    即 說 咒 曰(tadyathā)
    ॐ (om)最清淨(viśodhaya)最清淨(viśodhaya)
    無等等(asama-sama)普遍(samantā)照耀(vabhāsa)
    舒遍(spharaṇa)六道(gati)虛空(gahana)
    自性(svabhāva)極清淨(viśuddhe)
    灌頂於(abhiṣiñcatu)我(mām)
    善逝(sugata)殊勝(vara)教言(vacana)
    甘露(amṛta)灌頂(abhiṣekai)
    大(mahā)真言(mantra)句(padai)
    攝受(āhara āhara)眾生(āyuḥ)總持(saṃ-dhāraṇi)
    清淨(śodhaya)清淨(śodhaya)
    如虛空(gagana)極清淨(viśuddhe)
    佛頂(uṣṇīṣa)最勝(vijaya)極清淨(viśuddhe)
    千(sahasra)光明(raśmi)驚覺(sam-codite)
    一切(sarva)如來(tathāgata)觀(avalokani)
    六波羅蜜(ṣaṭ-pāramitā)皆圓滿(pari-pūraṇi)
    一切(sarva)如來(tathāgata)願(mati)
    十地(daśa-bhūmi)皆堅定(prati-ṣṭhite)
    一切(sarva)如來(tathāgata)心(hṛdaya)
    能加持(adhiṣṭhānā)所加持(dhiṣṭhita)
    大印(mahā-mudre)金剛(vajra)身(kāya)
    不壞(sam-hatana)最清淨(viśuddhe)
    一切(sarva)障礙(āvaraṇa)恐怖(apāya)
    惡趣(durgati)皆極清淨(pari-viśuddhe)
    輪迴的(prati-nivartaya)眾生(āyuh)清淨(śuddhe)
    三昧耶(samaya)加持(adhiṣṭhite)
    世寶(maṇi)法寶(maṇi)大清淨寶(mahāmaṇi)
    真如(tathatā)法界(bhūta-koṭi)皆清淨(pari-śuddhe)
    顯現(visphuṭa)覺悟(buddhi)清淨(śuddhe)
    勝勝(jaya jaya)最勝(vijaya vijaya)
    憶念(smara smara)
    一切(sarva)佛(buddha)加持(adhiṣṭhita)清淨(śuddhe)
    金剛三昧(vajri)金剛藏(vajragārbhe)
    願如金剛(vajram bhavatu)我的(mama)身體(śarīram)
    一切(sarva)有情身(sattvānām ca kāya)
    皆極清淨(pari-viśuddhe)
    一切(sarva)六道(gati)皆清淨(pariśuddhe)
    一切(sarva)如來(tathāgata)調伏我(siñca me)
    安慰(samāśvā)我等(sayantu)
    一切(sarva)如來(tathāgata)
    安慰(samāśvāsa)加持(adhiṣṭhite)
    覺悟(budhya budhya)無上覺悟(vibudhya vibudhya)
    菩提(bodhaya bodhaya)無上菩提(vibodhaya vibodhaya)
    普遍(samanta)皆清淨(pari-śuddhe)
    一切(sarva)如來(tathāgata)心(hṛdaya)
    能加持(adhiṣṭhānā)所加持(dhiṣṭhita)
    大印(mahā-mudre)圓滿(svāhā)

  • @月現陳
    @月現陳 5 ปีที่แล้ว +2

    咒音 修訂