TRANSLATION: (O mother, my mother, tell me about my Beloved Lord.) Sri Guru Granth Sahib Ji, Ang 369 Aasaavaree, Fourth Mehl: ਮਾਈ ਮੋਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਾਮੁ ਬਤਾਵਹੁ ਰੀ ਮਾਈ ॥ माई मोरो प्रीतमु रामु बतावहु री माई ॥ Mā▫ī moro parīṯam rām baṯāvhu rī mā▫ī. O mother, my mother, tell me about my Beloved Lord. ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਜੈਸੇ ਕਰਹਲੁ ਬੇਲਿ ਰੀਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हउ हरि बिनु खिनु पलु रहि न सकउ जैसे करहलु बेलि रीझाई ॥१॥ रहाउ ॥ Ha▫o har bin kẖin pal rėh na saka▫o jaise karhal bel rījẖā▫ī. ||1|| rahā▫o. Without the Lord, I cannot live for a moment, even an instant; I love Him, like the camel loves the vine. ||1||Pause|| ਹਮਰਾ ਮਨੁ ਬੈਰਾਗ ਬਿਰਕਤੁ ਭਇਓ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਮੀਤ ਕੈ ਤਾਈ ॥ हमरा मनु बैराग बिरकतु भइओ हरि दरसन मीत कै ताई ॥ Hamrā man bairāg birkaṯ bẖa▫i▫o har ḏarsan mīṯ kai ṯā▫ī. My mind has become sad and distant, longing for the Blessed Vision of the Lord's Darshan, my Friend. ਜੈਸੇ ਅਲਿ ਕਮਲਾ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤੈਸੇ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ जैसे अलि कमला बिनु रहि न सकै तैसे मोहि हरि बिनु रहनु न जाई ॥१॥ Jaise al kamlā bin rėh na sakai ṯaise mohi har bin rahan na jā▫ī. ||1|| As the bumblebee cannot live without the lotus, I cannot live without the Lord. ||1|| ਰਾਖੁ ਸਰਣਿ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪਿਆਰੇ ਮੋਹਿ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਹਰਿ ਗੁਸਾਈ ॥ राखु सरणि जगदीसुर पिआरे मोहि सरधा पूरि हरि गुसाई ॥ Rākẖ saraṇ jagḏīsur pi▫āre mohi sarḏẖā pūr har gusā▫ī. Keep me under Your Protection, O Beloved Master of the Universe; fulfill my faith, O Lord of the World. ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਹੋਤ ਹੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਨਿਮਖ ਦਿਖਾਈ ॥੨॥੩੯॥੧੩॥੧੫॥੬੭॥ जन नानक कै मनि अनदु होत है हरि दरसनु निमख दिखाई ॥२॥३९॥१३॥१५॥६७॥ Jan Nānak kai man anaḏ hoṯ hai har ḏarsan nimakẖ ḏikẖā▫ī. ||2||39||13||15||67|| Servant Nanak's mind is filled with bliss, when he beholds the Blessed Vision of the Lord's Darshan, even for an instant. ||2||39||13||15||67||
Main kya kahoon Amanjot Singh ne jo kaha ussuper hamein shabad nahin mil paya. Sangat dene walon ki Sarangi aur table ka jod bahut bahatrin hei. Upload karne wale shriman ji ka bahut 'Dhanyavad'.
+Ibraheem Moosa Sri Guru Granth Sahib Ji, Page 369 O mother, my mother, tell me about my Beloved Lord. Without the Lord, I cannot live for a moment, even an instant; I love Him, like the camel loves the vine. ||1||Pause|| My mind has become sad and distant, longing for the Blessed Vision of the Lord, my Friend. As the bumblebee cannot live without the lotus, I cannot live without the Lord. ||1|| Keep me under Your Protection, O Beloved Master of the Universe; fulfill my faith, O Lord of the World. Servant Nanak's mind is filled with bliss, when he beholds the Blessed Vision of the Lord, even for an instant. ||2||39||13||15||67||
TRANSLATION:
(O mother, my mother, tell me about my Beloved Lord.)
Sri Guru Granth Sahib Ji, Ang 369
Aasaavaree, Fourth Mehl:
ਮਾਈ ਮੋਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਾਮੁ ਬਤਾਵਹੁ ਰੀ ਮਾਈ ॥
माई मोरो प्रीतमु रामु बतावहु री माई ॥
Mā▫ī moro parīṯam rām baṯāvhu rī mā▫ī.
O mother, my mother, tell me about my Beloved Lord.
ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਜੈਸੇ ਕਰਹਲੁ ਬੇਲਿ ਰੀਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउ हरि बिनु खिनु पलु रहि न सकउ जैसे करहलु बेलि रीझाई ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫o har bin kẖin pal rėh na saka▫o jaise karhal bel rījẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Without the Lord, I cannot live for a moment, even an instant; I love Him, like the camel loves the vine. ||1||Pause||
ਹਮਰਾ ਮਨੁ ਬੈਰਾਗ ਬਿਰਕਤੁ ਭਇਓ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਮੀਤ ਕੈ ਤਾਈ ॥
हमरा मनु बैराग बिरकतु भइओ हरि दरसन मीत कै ताई ॥
Hamrā man bairāg birkaṯ bẖa▫i▫o har ḏarsan mīṯ kai ṯā▫ī.
My mind has become sad and distant, longing for the Blessed Vision of the Lord's Darshan, my Friend.
ਜੈਸੇ ਅਲਿ ਕਮਲਾ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤੈਸੇ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
जैसे अलि कमला बिनु रहि न सकै तैसे मोहि हरि बिनु रहनु न जाई ॥१॥
Jaise al kamlā bin rėh na sakai ṯaise mohi har bin rahan na jā▫ī. ||1||
As the bumblebee cannot live without the lotus, I cannot live without the Lord. ||1||
ਰਾਖੁ ਸਰਣਿ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪਿਆਰੇ ਮੋਹਿ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਹਰਿ ਗੁਸਾਈ ॥
राखु सरणि जगदीसुर पिआरे मोहि सरधा पूरि हरि गुसाई ॥
Rākẖ saraṇ jagḏīsur pi▫āre mohi sarḏẖā pūr har gusā▫ī.
Keep me under Your Protection, O Beloved Master of the Universe; fulfill my faith, O Lord of the World.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਹੋਤ ਹੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਨਿਮਖ ਦਿਖਾਈ ॥੨॥੩੯॥੧੩॥੧੫॥੬੭॥
जन नानक कै मनि अनदु होत है हरि दरसनु निमख दिखाई ॥२॥३९॥१३॥१५॥६७॥
Jan Nānak kai man anaḏ hoṯ hai har ḏarsan nimakẖ ḏikẖā▫ī. ||2||39||13||15||67||
Servant Nanak's mind is filled with bliss, when he beholds the Blessed Vision of the Lord's Darshan, even for an instant. ||2||39||13||15||67||
no words for such an excellence..
thankx for uploading such jewel.........
Waheguru Ji Ka Khalsa... Waheguru Ji Ki Fateh!!!!
waheguru... wah guru.... soothing .....
thanx 4 new classical kirtan---continue it 2please guruji
dhan so raag sorangre{waheguru waheguru waheguru waheguru }
Sahib ~ E ~ Kamaaal!!
awesome
bhut dard bhari awaaz hai tuhadi bhaii sahib i,ll be cried
Nice ustad ji
Main kya kahoon Amanjot Singh ne jo kaha ussuper hamein shabad nahin mil paya. Sangat dene walon ki Sarangi aur table ka jod bahut bahatrin hei. Upload karne wale shriman ji ka bahut 'Dhanyavad'.
I have No words
waheguru ji
Manbhavan kirtan
Amezing
pure raag wow its very hard to find in these days
listen to prof. surinder singh, uk wale
excellent
anand
in which taal is tabla playing
Deep chandi
What does the song say?
+Ibraheem Moosa
Sri Guru Granth Sahib Ji, Page 369
O mother, my mother, tell me about my Beloved Lord.
Without the Lord, I cannot live for a moment, even an instant; I love Him, like the camel loves the vine. ||1||Pause||
My mind has become sad and distant, longing for the Blessed Vision of the Lord, my Friend.
As the bumblebee cannot live without the lotus, I cannot live without the Lord. ||1||
Keep me under Your Protection, O Beloved Master of the Universe; fulfill my faith, O Lord of the World.
Servant Nanak's mind is filled with bliss, when he beholds the Blessed Vision of the Lord, even for an instant. ||2||39||13||15||67||