The level of softness they all have for Mina is unmatched... Like legit the only "con" is the pijama thing and basically Nayeon req her to keep using those 😂 I love them so much...♥️
As an introvert I can relate to mina so much I had the time where everyones laughing I'm just there sitting still I mean I don't laugh that much and I'm always lost in thought, really I just preferred to have my alone time where no one's bothering me, When your in a room full of extroverts no hate to them but its getting hard for me to talk when I don't have so much to say in the end it always get awkward cause ill run out of topic
No, she said "그만하," Which is a polite but informal way of saying "Stop it." For extra credit, because you seem to have some understanding of Korean; You are likely aware of the grammar system in Korean and how extensive it is. In this case, the 'base' word "그만," is the most informal and 'non-polite' way of saying "stop it," without changing the word, this isn't seen as rude though as the rude ways would mean changing the word entirely. "그만," is more likely to be used in a more informal setting than this sort of tv-show-interview setting where they have to seem at least somewhat professional. "그만하," is what Jihyo said. This if you were to directly try to translate this to English you would end up with "Stop ple-," the "...하," at the end of this version is a shortening of the most polite way of saying "Stop," "그만하세요," which is a lot more like "Stop it please." Jihyo used the particular variant she did, as she means it in a lighthearted jovial sort of way. The are other middle grounds of "그만," and "그만하세요," such as, "그만해;" That all give slightly different meanings to the base word that are not easily explained/translated in English as these are things in English would be expressed with the tone of voice and body language. This is moreover the reason google translate has a real hard time translating between Korean and English. Because for translations from Korean to English, a lot of the time the is way more information in a Korean word or phrase to feasibly articulate a sentence in English and as you may have noticed it tends to like adding weird stuff into those translations to try and articulate all the tone and messaging in the original Korean sentence. Japanese works in a similar way to Korean in this area at least and this is why you see pictures all over the internet of Japenese and Korean, badly translated signs or something along those lines because someone has been lazy and just used an online translator. In contrast, when English is translated to Korean it lacks information to be able to decide what variant of the word to use. (I believe Tom Scott did a video that explained what was missing from English that other languages have. This video I believe: th-cam.com/video/QYlVJlmjLEc/w-d-xo.html All these things that are missing in English are what makes it so hard for stuff like google translate to accurately translate between languages that are so different from each other.) I went on a huge tangent here but I think this stuff is interesting and maybe even important to know for people to better understand the world around us. And I kind of feel bad for writing a huge paragraph for you when all you did was mix up 2 words that to a person used to the English sounds of the alphabet likely sound very similar. Uh yeah, have a nice day.
@@AllDoors. First of all, I would like to thank you for taking your time to write that huge paragraph. Very interesting and useful. I have to say though, that after watching it again and again with "그만하" in mind I still can't hear it (sorry). I am in no way fluent in korean, of course, and as you said it might sound very similar for a person used to english sounds, so that might be the reason. That being said, I don't doubt you are correct, and I want to thank you for correcting me. Have a nice day.
nayeon's "but i like it! it's fun!", "please wear it for me~" when talking about mina's pajamas 👁👄👁
She is so fruity
@@79h20 We love it haha
"i pull up with the lgbt"
OH MY GOD CHAEYOUNG LITERALLY SAID MINA IS SO PERFECT WTH AND HERE I AM WATCHING THIS AT 1AM
Michaeng best ship!!!
YESSSSSS
Same lmaoo
And me 2AM 🤭
omg its 1 for me now ksks
The level of softness they all have for Mina is unmatched... Like legit the only "con" is the pijama thing and basically Nayeon req her to keep using those 😂 I love them so much...♥️
The way Mina speaks just melts our hearts.
mina's voice is so soft 😍 i could listen to her all day
As an introvert I can relate to mina so much I had the time where everyones laughing I'm just there sitting still I mean I don't laugh that much and I'm always lost in thought, really I just preferred to have my alone time where no one's bothering me, When your in a room full of extroverts no hate to them but its getting hard for me to talk when I don't have so much to say in the end it always get awkward cause ill run out of topic
very true and relatable
omg pls talk to my mother and tell her I'm normal not weird.
Same🥲
Please talk to my mom 😭 she thinks I’m gay just because I’m an introvert and I don’t have a boyfriend
My mom thinks that it's a bad thing and I'm being rude 😭
Mina is such a wonderful person and personality
Listening to Mina's angelic voice soothes my soul. 👌
1:58 Members Lowkey exposing MiChaeng XDD
She definitely is perfect 😍
Minari so beautiful and elegant !!!
@2:31..there's definitely some tension in the air
Hahahha hahahha I think there's something goin on the air
For me , yes! Mina is a perfect girl.
A humble and pretty soul ^^
0:47, I'm pretty sure Jihyo said 고마워, which means thank you.
u right
No, she said "그만하," Which is a polite but informal way of saying "Stop it." For extra credit, because you seem to have some understanding of Korean; You are likely aware of the grammar system in Korean and how extensive it is. In this case, the 'base' word "그만," is the most informal and 'non-polite' way of saying "stop it," without changing the word, this isn't seen as rude though as the rude ways would mean changing the word entirely. "그만," is more likely to be used in a more informal setting than this sort of tv-show-interview setting where they have to seem at least somewhat professional. "그만하," is what Jihyo said. This if you were to directly try to translate this to English you would end up with "Stop ple-," the "...하," at the end of this version is a shortening of the most polite way of saying "Stop," "그만하세요," which is a lot more like "Stop it please." Jihyo used the particular variant she did, as she means it in a lighthearted jovial sort of way. The are other middle grounds of "그만," and "그만하세요," such as, "그만해;" That all give slightly different meanings to the base word that are not easily explained/translated in English as these are things in English would be expressed with the tone of voice and body language. This is moreover the reason google translate has a real hard time translating between Korean and English. Because for translations from Korean to English, a lot of the time the is way more information in a Korean word or phrase to feasibly articulate a sentence in English and as you may have noticed it tends to like adding weird stuff into those translations to try and articulate all the tone and messaging in the original Korean sentence. Japanese works in a similar way to Korean in this area at least and this is why you see pictures all over the internet of Japenese and Korean, badly translated signs or something along those lines because someone has been lazy and just used an online translator. In contrast, when English is translated to Korean it lacks information to be able to decide what variant of the word to use. (I believe Tom Scott did a video that explained what was missing from English that other languages have. This video I believe: th-cam.com/video/QYlVJlmjLEc/w-d-xo.html All these things that are missing in English are what makes it so hard for stuff like google translate to accurately translate between languages that are so different from each other.) I went on a huge tangent here but I think this stuff is interesting and maybe even important to know for people to better understand the world around us. And I kind of feel bad for writing a huge paragraph for you when all you did was mix up 2 words that to a person used to the English sounds of the alphabet likely sound very similar. Uh yeah, have a nice day.
@@AllDoors. First of all, I would like to thank you for taking your time to write that huge paragraph. Very interesting and useful. I have to say though, that after watching it again and again with "그만하" in mind I still can't hear it (sorry). I am in no way fluent in korean, of course, and as you said it might sound very similar for a person used to english sounds, so that might be the reason. That being said, I don't doubt you are correct, and I want to thank you for correcting me. Have a nice day.
그만하라 할 때는 ‘그만해’라고 합니다. 많은 생각을 하신 거 같지만 ‘고마워’입니다.
yes i agree, she did say thankyou 고마워
Mina doesn’t look it but she have a Very good sense of humor 😂
Oh my god! Nayeon!!! Hahaha. 2:28
"But I like it! It's fun! Please wear it for me.."
0:14 what in the world is Sana doing lol
she's vibing
I like Mina's laugh.
tiny voice Mina 1:25
Y'all sleeping on minayeon
I know. pls nayeon's so invested here
My biases 🐧🐰❤️
@@adettessubs444 same
2021 is Minayeon era. Hahaha.. keep them coming pleaseeee...
MICHAENGGG
Michaeng😏🥺😶
Is there a full sub of this segment at least? Really want to see what else they said about each other.
MINAYEON
En cuanto dijeron que la pijama de mina es corta , yo inmediatamente 🤯🤯
Nayeon's always ready to save people..hahaha
As the eldest unnie should ❤
1:25
finally...
my guess based on their actions pros/cons 1. sana 2. dahyun 3. chaeyoung 4. jihyo 5. momo 6. tzuyu 7. nayeon
omg my michaeng hearttttt😭😭😭😭
Of course nayeon
Need to see pictures so once can confirm. 😂
Can you make this for all the members?
2:57 sana always notice tzuyu hahahaha
💓
2:13 lol
1:47 WTFF
where can i find the pros and cons of the other members?
Where‘s this from? I want to see Jihyo and Chaeyoung too😩
Anyone know where I can find the full video?
3:09
😍
Can you give me the link
It's the twice 5th anniv special video, on vlive they have english subtitles if you want
thank you , i already watched it
Do you have the full video?
Can anyone pls tell me what show is this?
Oh, the link is in the description
@@ajurice2682 oh thank you... didn't read it meticulously 🙏
Where's jihyo's, nayeon's, dahyun's and chaeng's pros and cons pls.
Where can I watch the full?
12:5
are you the thanksic im thinking or you're the other thanksic
this thanksic! 😁😁 ➡️ twitter.com/thanksic
@@thanksicthanksic1956 yeppp that thanksic
What show is this?
It was Momo you fools..
Where's dahyun pros&cons
MINA CONTENT YAY
1:47
❤❤❤