20150326 锵锵三人行 从电影《灰姑娘》看网络时代的“女权意识”
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 3 ต.ค. 2024
- 《锵锵三人行》:《灰姑娘》(Cinderella)是迪士尼公司出品的剧情片,该影片由肯尼思·布拉纳执导,莉莉·詹姆斯、凯特·布兰切特、理查德·麦登等主演。影片改编自同名动画电影《灰姑娘》,剧情延续迪士尼经典动画的故事--灰姑娘母亲、父亲相继去世,继母和其女儿们对她百般折磨,但灰姑娘得到魔法相助,成为王子的意中人的故事。《灰姑娘》重燃了电影观众对于迪士尼经典童话故事的热情,特别是IMAX版本对童话中经典梦幻场景的极致表现更唤醒了许多人的“少女梦“,引发热议。
《锵锵三人行》是凤凰卫视出品的谈话类节目,由主持人窦文涛与两岸三地传媒界之精英名嘴,一起针对每日热门新闻事件进行研究,并各抒己见,但却又不属于追求问题答案的正论,而是俗人闲话,一派多少天下事,尽付笑谈中的豪情,达至融汇信息传播,制造乐趣与辨析事理三大元素于一身的目的。
王蒙老先生说的很精辟。
屁精
同感,文道兄。我是学了2、3十年英语,10年法语,早就感觉中文是最简洁和最有内涵的。以前我一面感受中文妙,一面觉得是不是自己的外语程度不够。
有很多浅显又深奥的道理,还真就得一生历练的老人给我们娓娓道来。
王蒙老师太逗了,每次看他说话我都笑个不停,aqua还什么阿瓜,西瓜,田瓜得了哈哈哈哈哈
文道一见到王蒙就变得唯唯诺诺了,满口好好好,对对对,是是是,远没有徐子东在王蒙面前所表现出的气度!
文道待人谦逊。
没办法,王蒙说话有影响力呀。不是大是大非真没必要跟王蒙争论。
+Jack Wang 对,我觉得文道只是为人谦逊,不想跟老人家争。没必要。而且中国这个社会,你跟一个有话语权的老人争论,吃亏的在自己
非常同意,越学外语,越能看清汉语和英语的各自优点和缺点
灰姑娘故事的来源是民俗学话题。全世界很多民族都有极类似的故事,非常有趣。对此考据出很多观点比如:灰姑娘类似故事只诞生于渔猎文明中,渔猎文明共同特点是崇拜森林,灰姑娘的原型其实是被石头砸死来献祭森林的女童;还有观点认为,灰姑娘原型是古代的一种灵媒女巫,很多民族都有用鞋来通灵的巫术传统(大量考古证据),一个鞋穿在女巫脚上,另一个丢掉或埋起来代表往生的世界。女巫的故事传来传去就成了各种版本的灰姑娘。
中文的妙让它永远也不会像英语那样传播,学习成本太高了
王蒙先生确实是大师,谈论关于母语学习与外语学习的问题上,格局比文道高不少。
***** 文道不过让前辈多说了一点而已。他说用英语读孟子,不好么?
前辈是把他的表达更加深刻的表述了,母语基础要打好才有利于通过外语学习的冲击加深对历史文化的理解。毕竟不是每个人的中文水平都能赶上梁文道,对吧?可是文道兄聊起来却忽略了这一点。大师给补充一下,省的小朋友们误入歧途。
***** 所以不是格局问题,而是方法问题,王老爷子比较懂深入浅出教育大众。
那得看怎么理解格局这个词了。我可以同意文道的意思,但他要强调的东西确实容易吸引初学者误入歧途。所以大师说了很多话来补充。
王蒙夸夸其谈全是废话,他说的东西谁不知道啊。跟文道不在一个档次。不过他说的俄语女孩很好听。
王蒙老爷子堪称国宝
显然王蒙 不喜欢许子东, 他一来就是文道招呼。
问题是,很多专家学者喜欢把问题复杂化。这就是个美丽的故事,追求爱情的故事。为什么脑袋要那么复杂,用来凸显你的“智慧”?
要不要每次一说女权就贬义啊?女权说的只是人权问题吧。如果灰姑娘变成灰小子,男的每天做梦抱富婆,难道又不会觉得有问题吗?
可以说女权基本上被误读,初衷就是社会各个方面男女平等.这很公平.
但是每次遇到的基层女权一出现,除了说活得传统的女人被洗脑并没看到什么积极的效果.
mgtully 中国的女权就是精致的利己主义
应该拍一部灰姑娘续集。。。。。。。戴安娜王妃的动画版。。。。。
大家觉得对女性这样显而易见的歧视见怪不怪难道不就是女权主义者该奋力改变的现状吗?
如果有一个电影说一个男孩从小被继父欺负,完全不靠自己工作摆脱现状,而是觉得傍富婆是唯一的出路,大家肯定会觉得奇怪的吧。为什么这事落在女孩子身上就是应该的
这只是几百年前的一个文学作品。要欣赏的人文学价值。
Alex Wang 可是我现在说的不是一个文学作品,而是说的这部电影啊,灰姑娘的童话故事谁没看过呢,可是到现在这个年代拍的电影应该做出一点改变了
Yanzhuo Nie 如果拍个男版的确很奇怪,因为女性主义并不意味着男人有啥女人都要有。女性的价值可以体现在财富与权力之外。那也是一种平等。
Alex Wang 我所谓的改变也不是单纯把男性有的一切简单的转换成女性也有就行了,这种太简单粗暴,这些都另说。但是单论这个片子而言的话,我觉得至少应该改变的是女主人公对于人生的态度,就像迪士尼前几年那个动画片Brave,或者Frozen其实都是在传达一种女性人生态度的转变吧,不只是依靠男性(当然我也非常尊重部分女性有这样的人生选择,但是并不应该宣传这种选择是唯一正确的选择)。总之童话故事里有爱情故事当然是合理而且美好的,但是作为现代的电影里的女主角只期待爱情来拯救命运也是不妥的。
Yanzhuo Nie 支持。不太理解此节目为何讨论女权问题,请了这样两位几乎毫无此观念的学者。更让人遗憾的是,王蒙完全忽略了这次讨论的是最近重新翻拍的电影,而不是只讨论数百年前的文学作品,真的让人失望。
大领导说:颐使气指
母语和外语自然相辅相成,可是二外之后就会觉得语言和语音之间会相互串。我个人就觉得在法国生活以后,说英语的时候会莫名其妙发音不清楚,居然会有法语口音,尽管法语说得也不地道,有中文口音....
确实,二外说了以后,说英语问题很大。。。
我说的意思是,好多人把有些不是搞女权的普通人的一些行为理解为女权。。我说的也是在中国的一些现象,好像女孩独立和强势了也被说为女权,但大多数人和我一样并不了解真的女权主义的意义。我不了解。更不会去曲解
***** 楼主也说得是自己的情况,我也表示赞成,也觉得学了二外和之前的英文有些冲突,并不是件大事,别这么认真
致命缺点,到不至于吧。是你决定了你的分析角度,人人都是独立的个体。我也只能从我的角度,学了两门语言后的苦恼,并不能得出更深刻的结论。
***** 您还是太认真了。或者说是抠字眼吧,我说苦恼,也可以换成是小困难,小问题。不是大事,我给楼主说的我和她情况差不多,这是自然现象,您也说没啥大不了的,不是吗?我也不觉得有什么问题,更没有向你说的那样想的复杂到我要不要放弃母语坚持母语这么严重的问题上。我没有想那么多,顺其自然,语言就是沟通的工具,我怎么舒服怎么来。
王部长说点儿真话了。
不识庐山真面目,只缘身在此山中---外语学习的意义
灰姑娘拍续集就是金瓶梅了
哈哈,灰姑娘,白雪公主的故事充满欺诈性,弱势群体的意淫。
窦文涛换了蓝衣服,看来这节目后头变绿了。。。
怎么觉得老王很激动啊……
那说到外语的地方真的是太妙了。很多中国古文用的词汇,都未能传神地翻译为外文,但是通过外文的翻译,却能初入门道,总之很多古文,我不是很理解的时候,都读读外文和中文解释,有时候连中文解释都看不懂但外文一目了之。我觉得外文翻译如果想翻译传神,就必须要用比喻。
我也有同感。
说到比喻,我觉得翻译也未见得传神。很多意识形态的东西,文化背景里没有,根本无法体会。甚至即便比喻解释之后,对方也觉得无稽之谈,或者顶多觉得“想法很奇特”。尤其汉字是象形的,这种时候,通过字形来表达的一些隐晦的意思,比喻也会变得苍白。再比如红楼梦人名,和这种“玉带林中挂,金簪雪里埋。” 人名到底是音译还是意译……怎么翻译,都不方便。
xiaofengkai 我最近刚买了一本红楼梦的德译本送人,等送的人看完了,我也打算翻翻,看看他们如何翻译的。
我心里总有个想法,伟大的作品无论翻译成什么语言都一样伟大。
Weiliang Zhang 我觉得精神可以传达,但是文字本身的美感已经被替换。抛开作品思想和内涵,即从文字角度上来说,让我想起木心的对翻译的态度“是绝望的”。说真的,我很认同这个观点。
古汉语很多概念涵盖了非常复杂的元素。比如“山河”,“天下”。这个翻译成 Land, Staat oder Welt 基本已经偏离太多了,还有“江湖”这个词。
我其实无法想象,怎么能把“天下风雨出我辈,一入江湖岁月催”这种类型的诗句翻译成外语……
xiaofengkai 诗词翻译确实是最难的,我刚刚找了下这两句的翻译,确实不大好。
Weiliang Zhang 我觉得现代汉语怎么都比较好说。古文,尤其是先秦哪怕是唐宋的都不好翻译。尤其涉及到传统宗教和哲学的,那基本都瞎……就精气神这三个字,除了汉文化圈这些国际,西方国家根本就没有对应概念,基本上就是怎么翻,怎么缺含义……所谓“道可道,非常道”,说出来就不是那个味儿了……有时候,还真就是“只可意会不可言传”……
沙发
王蒙做嘉宾,窦文涛完全没节奏了。
文道一提到EVA的AV,就想起业界良心TMA
是啥??
Wyndcliff 我一直觉得文道看的东西特别广,一直都来者不拒,哈哈哈哈哈哈
@@ruxiwang9571 AV动漫株式会社
文道老师居然知道eva,说不定还看过同人志
王老先生的精神头比去年差多了,语速好像更慢了。要不是他主动要求,以后就别请他出来了,毕竟锵锵时间太有限。老实说听老先生讲话是一种煎熬,文涛可能是顾及对长者的体面,又很少打断他,真是......
听他讲话我很受益 不觉煎熬 再说他就一个季度来一回
我也有听王老讲话收益的时候,但还是煎熬。可能我性子急,受不了漫语速讲话拖沓的方式。节目一共就二十多分钟,尤其让我着急。
BLOODINTHECUP
我也有听王老讲话收益的时候,但还是煎熬。可能我性子急,受不了漫语速讲话拖沓的方式。节目一共就二十多分钟,尤其让我着急。
宇多田毅 你是受工业文明影响,什么都是越多越快越好。我还觉得王老爷子今天后半说得太快了呢。
Latonta Grande 真的啊?我觉得小君君的语速刚好。可能平时听日语说日语多,又好久没回国了。跟工业文明有关系吗?不如说是受信息时代的影响。