Bravo les jeunes. Que de souvenirs, qu'on on chantait ça à Paris dans les années 90, avec Alexis Saada, Jean Nicaise Nasica, Jean Pierre Pieve et tous les autres amis... C'est bien que vous repreniez ces belles chansons, ça fait vivre la langue et la culture, et donc la terre elle même.
Ho scoperto ora il testo in italiano. È esattamente quello che avevo sospettato, intuito. Leggendo si comprende meglio : è una canzone celebrativa, un inno alla propria patria. Viva la Corsica, sorella vicina e lontana dell'Italia e Buonanotte ancora (h 00.42).
😢çà m'en mets les larmes aux yeux😢 même avec un oil en moins 😂❤😢 🎉❤😂l'âme de la Corse, elle a un point ⚚ 1 avec celle des pirates, elle ne meurt jamais 5:15
Bellissimo. Si può avere la traduzione del testo in italiano. Se ho compreso bene parla delle vette montane che portano al cielo ? Parla della bellezza della terra corsa che tocca il cuore? Grazie e Buonanotte agli amici Corsi da Sorrento , provincia di Napoli , Italia
À tè sò l’ochji di l’alba è la prima riturnella Do Fa Lam Do Fa/Sol/Do Chì t’accende core in pettu nantu à a strada la più bella Do Fa Lam Do Fa Lam Sol Quandu s’atteppa lu passu trà ghjineparu è murzella Fa Sol Lam/Sol/Fa Do Fa/Sol/Do Trà ghjineparu è murzella Do Fa/Sol/Do À tè sò li verdi chjassi, l’onde chjare di e puzzine In gioia sò ghjallicu è bassu, e taccule canterine Chì vanu à cercà l’eternu sin’à le bianche cunfine Quì si riposa lu ghjornu à l’ombra di qualchì fiore À piverella è mintrastu hà furatu tant’odore Per andà à truvà la notte è dumandalli l’amore Quì sò li venti scherzosi chì pettinanu le cime Di nebbia arricciulita ind’un stranu fischjulime Quandi a furesta si veste per e stonde di vaghjime Avà sò le neve ardente, a to ricchezza infinita Falata da l’alte sponde cum'è fata insunnulita À quale tù dai l’anellu per imbellisce la to vita
J ai fait ecoute ca dans le haut 06 et en piemont
Des vieux avaient la larme a l oeil
Bravo les jeunes. Que de souvenirs, qu'on on chantait ça à Paris dans les années 90, avec Alexis Saada, Jean Nicaise Nasica, Jean Pierre Pieve et tous les autres amis... C'est bien que vous repreniez ces belles chansons, ça fait vivre la langue et la culture, et donc la terre elle même.
❤️
Magnifique chanson, tres belles voix merci de ce régal 👍👏👏
Merci infiniment
❤😂🎉😂❤ 1:01
Ho scoperto ora il testo in italiano. È esattamente quello che avevo sospettato, intuito. Leggendo si comprende meglio : è una canzone celebrativa, un inno alla propria patria. Viva la Corsica, sorella vicina e lontana dell'Italia e Buonanotte ancora (h 00.42).
🫶🏻
Belle voce, voce i oru, so i piu forti i nostri cantaori 👍👍👍👍💚💚
😋
😢çà m'en mets les larmes aux yeux😢 même avec un oil en moins 😂❤😢
🎉❤😂l'âme de la Corse, elle a un point ⚚ 1 avec celle des pirates, elle ne meurt jamais 5:15
😂 bien dit
@@RicordidiPetruPàj'ai toujours 2 yeux pour pleurer 😂 4:06
❤ tjrs avec Amour ❤❤❤ 2:24
😁
comme c'est beau bravo j'adore
🤭
Bella canzona!
🤗
MAGNIFICU
Bellissimo. Si può avere la traduzione del testo in italiano. Se ho compreso bene parla delle vette montane che portano al cielo ? Parla della bellezza della terra corsa che tocca il cuore? Grazie e Buonanotte agli amici Corsi da Sorrento , provincia di Napoli , Italia
🫶🏻
Dans la deuxième et troisième minute c'est Marc Biancarelli qui chante.
Exact.
🎉 0:35
☺️
👏👏👏👏
😁
😢
☺️
À tè sò l’ochji di l’alba è la prima riturnella
Do Fa Lam Do Fa/Sol/Do
Chì t’accende core in pettu nantu à a strada la più bella
Do Fa Lam Do Fa Lam Sol
Quandu s’atteppa lu passu trà ghjineparu è murzella
Fa Sol Lam/Sol/Fa Do Fa/Sol/Do
Trà ghjineparu è murzella
Do Fa/Sol/Do
À tè sò li verdi chjassi, l’onde chjare di e puzzine
In gioia sò ghjallicu è bassu, e taccule canterine
Chì vanu à cercà l’eternu sin’à le bianche cunfine
Quì si riposa lu ghjornu à l’ombra di qualchì fiore
À piverella è mintrastu hà furatu tant’odore
Per andà à truvà la notte è dumandalli l’amore
Quì sò li venti scherzosi chì pettinanu le cime
Di nebbia arricciulita ind’un stranu fischjulime
Quandi a furesta si veste per e stonde di vaghjime
Avà sò le neve ardente, a to ricchezza infinita
Falata da l’alte sponde cum'è fata insunnulita
À quale tù dai l’anellu per imbellisce la to vita
Rien ne vaut l’interprétation de Marcu-Antone !!!😑
Fantoni est en effet indétrônable sur cette chanson.