幽靈?外星人?破譯龍幸伸的外星語!巴莫拉究竟在說什麼?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 68

  • @hashimoto2454
    @hashimoto2454  ปีที่แล้ว +55

    字幕錯字有點多 不好意思...
    龍幸伸老師的外星文加密法規則大致如下
    1.根據楔形文字對應的英文字母形成日文羅馬拼音。
    2.母音 u o 對應到同一個楔形文字 ; 母音 i e 對應到同一個楔形文字。
    3.使用拗音時,需要先將小寫改為大寫再轉為羅馬拼音,如
    シュメール → シユメール → su yu me e ru

  • @黑仔达-i3t
    @黑仔达-i3t ปีที่แล้ว +86

    當時一眼就覺得是蘇美的楔形文了,因為很多古代和神代文字太有特點了

  • @Msfayeting
    @Msfayeting ปีที่แล้ว +39

    如果這內容是你本人做出來的!那你真的好棒:)祝福你 希望更多人發現你的才華

  • @TNSRICK
    @TNSRICK ปีที่แล้ว +14

    解析太神啦 這麼優質的頻道竟然現在才發現🔥

  • @qoo1234548
    @qoo1234548 3 หลายเดือนก่อน +40

    吉吉川恐龍裝的時候,巴莫拉說的也可能是,着(き)ちゃだめ,不可以穿的意思

  • @KENKU-ks1nr
    @KENKU-ks1nr 3 หลายเดือนก่อน +37

    我在日本生活比较对日文熟悉所以我觉得那个,(きちゃだめ)不是(来ちゃだめ)翻译,而是(着ちゃだめ)翻译成中文就是,不要穿,快脱掉,意思。
    我记得吉吉进入的时候那衣服,产生了反应,所以巴莫拉才让他不要穿快脱掉,如果有人不行的话,可以把那个(着ちゃだめ)翻译一下哈。

  • @james910206
    @james910206 6 หลายเดือนก่อน +7

    不是...這麼優質的影片我怎麼現在才看到
    太用心了吧!!!

  • @Ray7776
    @Ray7776 3 หลายเดือนก่อน +11

    很猛欸這解析,希望能隨膽大黨的動畫化被更多人看見!

  • @周丁旺-j6n
    @周丁旺-j6n ปีที่แล้ว +5

    超喜歡哈喜推薦的!期待下一部~

  • @JustAFailure737
    @JustAFailure737 ปีที่แล้ว +3

    最近剛看了這部就發現這寶藏頻道😍

  • @Ko_YiFan
    @Ko_YiFan 3 หลายเดือนก่อน +3

    4:23 最怕空氣突然安靜

  • @kosmos0123
    @kosmos0123 3 หลายเดือนก่อน +3

    對,但一年後的今天,追風仔的風又吹了起來。

  • @MsFlyWhale
    @MsFlyWhale หลายเดือนก่อน

    9:27 這種把母音疊在一起的用法,讓我聯想到韓文
    不過韓文的變化更多

    • @MrFox-dk3fr
      @MrFox-dk3fr หลายเดือนก่อน

      我也是 但韓文有40音

  • @lavieofegg
    @lavieofegg 5 หลายเดือนก่อน +5

    演算法好可怕 最近買了漫畫昨天才看到這裡 就被推來這裡 好用心的影片 完全是專業內容創作者的風範 很順暢的看完了 感謝用心製作 🙏

    • @MrFox-dk3fr
      @MrFox-dk3fr หลายเดือนก่อน

      呵呵 一年後出了動漫,再來演算法推給我
      真是寶藏影片

  • @zaiku4279
    @zaiku4279 3 หลายเดือนก่อน +5

    雖然膽大黨聽起來不討喜,但意譯上沒問題的同時又符合音節跟發音也是蠻厲害的。

  • @DotraWorld
    @DotraWorld ปีที่แล้ว +9

    太扯ㄌ居然破解根本偵探

  • @MaiMaiVtuber
    @MaiMaiVtuber 5 หลายเดือนก่อน +1

    超級用心的影片!!!

  • @MsFlyWhale
    @MsFlyWhale หลายเดือนก่อน

    01:09 最近終於要解釋標題的意義了,不知道接下來中文翻譯要怎麼處理呢

  • @特圖-o7b
    @特圖-o7b ปีที่แล้ว

    哈喜回來了!,太讚了

  • @黃宇識
    @黃宇識 ปีที่แล้ว

    夭壽啊!!知識類型的你

  • @yanwingho258
    @yanwingho258 27 วันที่ผ่านมา

    辛苦了

  • @孫寓軒
    @孫寓軒 2 หลายเดือนก่อน

    太強了!

  • @pohan0621
    @pohan0621 3 หลายเดือนก่อน +1

    太厲害了,竟然可以破譯這麼複雜的文字

  • @MsFlyWhale
    @MsFlyWhale หลายเดือนก่อน

    13:36 請...海膽 ovo 14:46 熟悉日文的人,可能不需要【窮舉】,就像中文如果有幾個字發音不太一樣,整句還是聽得懂的。

  • @blackcat0802
    @blackcat0802 3 หลายเดือนก่อน +1

    外星人的套裝多半都是各國遠古神明的,也是反應舊神其實就是外星人的猜想,以前在鹹蛋超人、假面騎士那類的特攝常常會看到的怪獸或壞蛋也都有取自這類型舊神風,以前看都還有陰影,怪物都超醜,又可怕。

  • @jhc3656
    @jhc3656 3 หลายเดือนก่อน

    請收下我的膝蓋

  • @kawa8509
    @kawa8509 29 วันที่ผ่านมา

    啊⋯⋯一開始就知道是楔形文字啊⋯⋯因為整個就是蘇美人設定啊⋯⋯
    前面花太多時間發現楔形文字,不過後面解碼還是很厲害啦

  • @有感筆電忠實粉絲
    @有感筆電忠實粉絲 2 หลายเดือนก่อน

    10:00 只因

  • @阿西202
    @阿西202 3 หลายเดือนก่อน

    太強了...佩服

  • @maxyang7045
    @maxyang7045 3 หลายเดือนก่อน

    Dan dan dan 也是 Kuso 早期電影恐怖場景時的普遍配音,名字取得其實非常聰明,有點深度的梗,小小兵知道

  • @李冠岷-b1m
    @李冠岷-b1m ปีที่แล้ว +6

    看來某人想起來他有個YT頻道了😂

  • @gillwu2290
    @gillwu2290 ปีที่แล้ว +8

    73話翻成日文後的意思應該是"不要穿"吧?

    • @hashimoto2454
      @hashimoto2454  ปีที่แล้ว +5

      我一直把它想成 きちゃ + だめ
      翻譯成 不要穿 語意上好像合理很多!

  • @ShiShen_Huang
    @ShiShen_Huang 2 หลายเดือนก่อน

    從他們對話的反應,我覺得他們應該是聽得懂的

  • @歐翔宇
    @歐翔宇 2 หลายเดือนก่อน

    這個書名很像角色和故事剛開始時的登場畫面背景音 噹噹噹

  • @jip_dak_haan_deanie
    @jip_dak_haan_deanie 6 หลายเดือนก่อน

    你好厲害!

  • @sheep125
    @sheep125 ปีที่แล้ว +3

    02:20 這東西不是寶可夢裡面的「未知圖騰」嘛!!一模一樣欸!!!
    07:21 這是韓文吧!

    • @po3203
      @po3203 3 หลายเดือนก่อน

      韓文造宇一定要至少一子一母
      不能單獨存在

  • @monco225
    @monco225 3 หลายเดือนก่อน +13

    花了十二分鐘才去連結楔形文==

    • @Feng-Chuang
      @Feng-Chuang 3 หลายเดือนก่อน +3

      當然要先從最可能的答案去做驗證,做論述的邏輯

    • @定康朱-d6g
      @定康朱-d6g 2 หลายเดือนก่อน +2

      看起來有種歷史不好(不是

  • @BOKAI0326
    @BOKAI0326 7 หลายเดือนก่อน +3

    我覺得他的分鏡非常的強大! 劇情也非常的催淚T-T

  • @尼姑勒死兔
    @尼姑勒死兔 3 หลายเดือนก่อน

    不可能沒想到阿泥妹飯

  • @aks60580
    @aks60580 3 หลายเดือนก่อน

    這部作品 怎麼不取名 超自然武裝😂
    不知道 動畫版的 巴莫拉 外星語會如何呈現😂

  • @M貓-f2d
    @M貓-f2d ปีที่แล้ว

    太猛了

  • @棒棒-i5u
    @棒棒-i5u ปีที่แล้ว

    有料

  • @諸葛孔明-m3s
    @諸葛孔明-m3s 3 หลายเดือนก่อน

    偉大

  • @GlRoEvEeN
    @GlRoEvEeN 8 หลายเดือนก่อน

    太神了吧!!!

  • @黃柏勛-c7p
    @黃柏勛-c7p ปีที่แล้ว

    神人

  • @MrHarima121
    @MrHarima121 ปีที่แล้ว +1

    跪求解讀「蝦蛄星語」

  • @有感筆電忠實粉絲
    @有感筆電忠實粉絲 2 หลายเดือนก่อน

    只因

  • @lmegg-ve3kc
    @lmegg-ve3kc 3 หลายเดือนก่อน

    動漫中巴莫拉是靠金字塔移動的,再加上古時候的埃及人就是用楔形文字,所以前面12分鐘其實可以不用說。😂

    • @定康朱-d6g
      @定康朱-d6g 2 หลายเดือนก่อน

      埃及人用的是象形文字啊

    • @定康朱-d6g
      @定康朱-d6g 2 หลายเดือนก่อน

      楔形文字是蘇美人巴比倫人在用的

  • @Imkaheijaiii
    @Imkaheijaiii ปีที่แล้ว

    有神快拜…

  • @midnightstars1997
    @midnightstars1997 ปีที่แล้ว

    天才啊

  • @哭啊-z7n
    @哭啊-z7n 2 หลายเดือนก่อน

    結果漫畫163話,dandadan這名字算是有實際意義的,台譯又亂搞😅
    是說......巴莫拉講的文字應該沒這麼難理解才對,還有最新幾話還真的已經不講了

    • @MrFox-dk3fr
      @MrFox-dk3fr หลายเดือนก่อน

      也不能這麼說,當時漫畫也沒出那麼後面,只能說譯者沒跟編輯或是作者詳細討論而已

  • @realdkny02
    @realdkny02 3 หลายเดือนก่อน +1

    雖說有點常識的話一眼就看出那是楔形文,不過主播接下來的破譯還是很強很有毅力。

  • @鄭昀-d5f
    @鄭昀-d5f ปีที่แล้ว

    幹,你是怪物吧,竟然直接破譯

  • @cwang801
    @cwang801 3 หลายเดือนก่อน +3

    這不是一看就知道是楔形文字了嗎?國中歷史課本的東西⋯⋯原本以為影片是要直接推導出對話內容,結果看到11:53才發現原來講了一大堆才剛推導出這是楔形文字
    而且這個設定有一個重大bug 楔形文字明明就是表音文字 就算字型不同實際上照著唸出來也是日文發音 根本不可能聽不懂

    • @真精道德
      @真精道德 3 หลายเดือนก่อน

      没上过高中吧

  • @小栗路子野
    @小栗路子野 ปีที่แล้ว

    這部漫畫超好看!!!