This follow sentence was so hard for me: " I remember when I first came to this city, I was 14". Instead of could I say: I remember when I came to the city for the first time, I was 14"?. Excellent work. I have had learning a lot from your videos
I'll try to say exactly you need to know. This part in your channel about friends you must to keep with more scenes cause is a better methodology I've seen. Thanks man, please don't stop this work 🙏🏻
Excelente vídeo, agradeço pela a sua iniciativa de compartilhar este belo video que agrega muito valor, porém tenho uma ressalva a fazer, foram omitidas palavras em algumas frases no momento da fala.
Na frase da Monica 5:14 "You can't live off your parents your whole life." Não seria "live of" = viver de, viver às custas de? Eu pesquisei live off significa viver fora. Quebrei a cabeça nessa parte.
Hello cutten, try no translating exactly the same sense that you have in portuguese. And about this part you asked look... it's more like a phrasal verb, need to connect the context for can understand.
Quando a Phoebe diz "And I got here, and I didn't know anybory." Eu não consigo escutar a personagem dizendo o know. Já repeti inúmeras vezes, e mesmo assim não consigo escutar
é pq essa frase é um "Phrasal verb", digamos que é uma expressão linguística deles. Ou seja, expressa algo, mas se for traduzir ao pé da letra, significa outra coisa totalmente diferente e sem sentido.
Na verdade é da cena anterior quando eles estavam ajudando "treinando" ela pra fazer entrevista de trabalho. Por isso ela diz que foi treinada para nada sendo que riram dela nas entrevistas.
I was laughed out of 12 interviews today : Eu ri de 12 entrevistas hoje Laughed at me in the 12 interviews I did today: Riram de mim nas 12 entrevIstas que fiz hoje
Realmente "out of" é omitido na falar, pois escutei varias vezes essa frase e não conseguir perceber o som de "out of" com certeza foi um erro de legenda.
Esse vídeo é simplesmente incrível! Obrigada.
Uma pena que não tenha continuado com esse projeto.
To quase la... mais um ou dois seculos, aprendo isso kkk
Conseguiu aprender??
Muito interessante como fica fácil!
Good your videos. Now I go listen here. Very good!
estou adorando!
Thanks a lot, Very Good, My best,
This follow sentence was so hard for me: " I remember when I first came to this city, I was 14". Instead of could I say: I remember when I came to the city for the first time, I was 14"?. Excellent work. I have had learning a lot from your videos
por favor mais vídeos como esse!! mais um inscrito! Muito bom!! excelente!
your instructions were really nice Thanks
Amei. Obrigada!
Muito bom para mim. Por favor façam mais videos como esse. Obrigado.
Que maravilha!
I'll try to say exactly you need to know. This part in your channel about friends you must to keep with more scenes cause is a better methodology I've seen. Thanks man, please don't stop this work 🙏🏻
inscrito 13mil e um 😊😊😊 vídeos excelentes
Ganhou mais um inscrito. Parabéns pelo ótimo vídeo.
Excelente vídeo, agradeço pela a sua iniciativa de compartilhar este belo video que agrega muito valor, porém tenho uma ressalva a fazer, foram omitidas palavras em algumas frases no momento da fala.
It's great! 💖
Amigo, excelente trabalho. Qual programa vc usou para editar.
mais aulas para nós, please
very good
Na frase da Monica 5:14 "You can't live off your parents your whole life."
Não seria "live of" = viver de, viver às custas de?
Eu pesquisei live off significa viver fora. Quebrei a cabeça nessa parte.
Hello cutten, try no translating exactly the same sense that you have in portuguese. And about this part you asked look... it's more like a phrasal verb, need to connect the context for can understand.
Algumas legendas estão meio erradas
Algumas legendas não estão de acordo com a fala dos personagens.
Quando a Phoebe diz "And I got here, and I didn't know anybory." Eu não consigo escutar a personagem dizendo o know. Já repeti inúmeras vezes, e mesmo assim não consigo escutar
I'm trained for nothing significa Eu não tenho habilidade pra nada ? Skill não é habilidades ?
é pq essa frase é um "Phrasal verb", digamos que é uma expressão linguística deles. Ou seja, expressa algo, mas se for traduzir ao pé da letra, significa outra coisa totalmente diferente e sem sentido.
Na verdade é da cena anterior quando eles estavam ajudando "treinando" ela pra fazer entrevista de trabalho. Por isso ela diz que foi treinada para nada sendo que riram dela nas entrevistas.
I was laughed out of 12 interviews today
: Eu ri de 12 entrevistas hoje
Laughed at me in the 12 interviews I did today: Riram de mim nas 12 entrevIstas que fiz hoje
pq tem esse out of
No no it's just a confortible way that the American guys use. They speak cutting some connections that we usully use here on Brasil
Realmente "out of" é omitido na falar, pois escutei varias vezes essa frase e não conseguir perceber o som de "out of" com certeza foi um erro de legenda.
Eu não entendo como essa língua e chamada universal...
Nem eu
Ingles é mais fácil que português, bem mais...
Tanto na quantidade de palavras quanto nas conjugações dos verbos
Vai por mim, é bem mais difícil uma pessoa aprender português do que inglês
Nossa, nem vou ver o resto do vídeo, essa tradução vai estragar muita gente
A gramática não tem concordância...
Eles falam as vezes sem sentido...
Tanta besteira...numa linguagem...