Jean-Philippe Rameau, Frère Jacques

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 13 มิ.ย. 2015
  • Jean-Philippe Rameau (1683-1764)
    Frère Jacques, canon à 4 (Fra Martino, Bruder Jakob, Brother John, Irmão Jorge, Брат Иван, Campanero, Martinillo...)
    Ensemble Le Parnasse français
    Mathias Vidal, haute-contre
    Jean-François Novelli, taille
    Guillaume Olry, basse
    Nicolas André, Evolène Kiener, bassons
    François Saint-Yves, orgue
    Louis Castelain, direction
    www.leparnassefrancais.com
    Extrait du documentaire 'Rameau, l'incompris magnifique' d'Olivier Simonnet. Camera Lucida & Arte production.
    Paroles originales :
    Frère Jacques
    Levez-vous !
    Sonnez les matines.
    Bi, bon, bon.

ความคิดเห็น • 61

  • @storlok1922
    @storlok1922 22 วันที่ผ่านมา

    Beatiful!

  • @loganandrus7183
    @loganandrus7183 2 ปีที่แล้ว +23

    Being from louisiana , I can still hear my mother singing this to me before bed .

    • @sireliot2149
      @sireliot2149 ปีที่แล้ว +3

      South Carolina here too. If you go by nursery rhymes, a high point of civilization.

  • @kota6550
    @kota6550 2 ปีที่แล้ว +8

    とても綺麗な歌声ですね。
    ありがとうございます。

  • @Camila-dv4jp
    @Camila-dv4jp 5 ชั่วโมงที่ผ่านมา

    Amo essssa musica

  • @samanthavostrikov9783
    @samanthavostrikov9783 4 ปีที่แล้ว +17

    tive um professor de Arte incrível no fundamental, e antes de começarmos as didáticas, ele sempre passava essa música. Saudade das cantigas, fábulas e canções em francês, prof Marcel ;-;

  • @BradConroy_guitar
    @BradConroy_guitar 9 หลายเดือนก่อน +1

    Stunning performance. Bravo!

  • @CATGPlbCapacityPneumaticTireFo
    @CATGPlbCapacityPneumaticTireFo 4 ปีที่แล้ว +99

    It's hard to find any version of this song sung in any sort of serious tone, mostly it's just sloppily made kids videos to get views. It's such a nice song when sung seriously.

    • @terencehowarth8966
      @terencehowarth8966 4 ปีที่แล้ว

      CAT GP30 6000lb Capacity Pneumatic Tire Forklift am trying to find a nice version off this song can you help please

    • @TheTrueUSPatriot
      @TheTrueUSPatriot 4 ปีที่แล้ว +4

      What are you talking about? The song is originally a French nursing rhyme. It was intended for children. You're not going to find very many "serious ones" and every variant of the nursery rhyme I've come across has been great, not sloppy. It sounds like that criticism stems from your frustration, not from any in-depth analysis and critical thinking about the song.

    • @MaggaraMarine
      @MaggaraMarine 4 ปีที่แล้ว +17

      ​@@TheTrueUSPatriot A lot of the recorded versions just aren't very good quality. And this is usually the case with children's songs. A lot of the music on "TH-cam kids" is just cheap sounding. Just because it's a children's song doesn't mean it can't be performed professionally. Sure, children are probably amused by those cheap arrangements too, probably because they don't know any better. But just because your audience doesn't have the ability to critique your work, doesn't mean you shouldn't put any effort into the arrangements and performance. Something being "for kids" doesn't mean it has to be overly simplified, low quality stuff.
      And this is why this particular version is so nice. It doesn't sound like it was made for kids - it sounds like it's "appropriate" for everyone. Kids still recognize the song, so they will like it. But grown-ups can also appreciate the performance, and they don't need to feel "ashamed" for listening to something that was meant for kids.
      Also, you may be misunderstanding OP's point - they were actually praising this performance, because a lot of other performances of this song just sound bad.

    • @dm5129
      @dm5129 3 ปีที่แล้ว +3

      Could not agree more. We learned this at school and it was never treated as a lullaby, rather as a part of teaching french chansons to the class. We sang it in different groups with each group starting at different instances, just like in this song. We loved it when our teacher taught us this song.

    • @arsantiqua8741
      @arsantiqua8741 2 ปีที่แล้ว

      Good news, a toddler accidentally listened in to this playing then got hooked.

  • @hert_man177
    @hert_man177 3 ปีที่แล้ว +3

    Very cool 👍

  • @MS-in3sl
    @MS-in3sl ปีที่แล้ว +4

    Not quite the way ma grand-mere would sing it to us.

  • @julioburlamaqui9895
    @julioburlamaqui9895 4 ปีที่แล้ว +9

    I just love it!

    • @jliong128
      @jliong128 4 ปีที่แล้ว +2

      Julio Burlamaqui me too it’s amazing

  • @frederikbeelen459
    @frederikbeelen459 ปีที่แล้ว +3

    I had no idea Frère Jacques was by Rameau!

  • @claudiocardoso4141
    @claudiocardoso4141 2 ปีที่แล้ว +6

    Está canção proporciona uma viagem ao tempo, especialmente nas aulas de Francês com a professora Ângela Filomena na Escola Capistrano de Abreu, no bairro do Horto, Rio de Janeiro...
    Ou era na Escola Joaquim Abílio Borges, em Botafogo?

  • @masque_2024
    @masque_2024 ปีที่แล้ว

    La musique je les écouter en cour et je l'aime trop

  • @principal67
    @principal67 8 ปีที่แล้ว +4

    11/13/2015 PrayForParis!
    Francia, Europa, America: Let's wake up now! Es hora de despertarse! Dios los bendiga, adelante sin miedo.

  • @desiderioelielton2051
    @desiderioelielton2051 5 ปีที่แล้ว +4

    Nesciebam istud compositum esse a Ioanne Philippo Rameau.

  • @VictorMartim
    @VictorMartim 7 ปีที่แล้ว +2

    Linda música. Parabéns!

  • @noahsegonds4728
    @noahsegonds4728 7 ปีที่แล้ว +3

    bonjour c'est magnifique

  • @rosarockenbach786
    @rosarockenbach786 2 ปีที่แล้ว +4

    Sensacional!!!!!!!!!

  • @guillaumedemachaut6114
    @guillaumedemachaut6114 8 ปีที่แล้ว +11

    Bonjour! Le documentaire complet est superbe. L'avez-vous au complet? Si oui, pourriez-vous le mettre en ligne? Merci!

  • @christinegerard4974
    @christinegerard4974 6 หลายเดือนก่อน

    Ma joie …

  • @arsantiqua8741
    @arsantiqua8741 3 ปีที่แล้ว +3

    Bi bon bon!

  • @lampiaosalgado
    @lampiaosalgado 7 ปีที่แล้ว +2

    Perfeito.

  • @jenniferramirez782
    @jenniferramirez782 7 ปีที่แล้ว +2

    perfect

  • @simonetta2
    @simonetta2 8 ปีที่แล้ว +1

    Excelente.

  • @user-jb5sk7pc2m
    @user-jb5sk7pc2m 4 ปีที่แล้ว +1

    Superbe clarté!

  • @mariliaandaluz5238
    @mariliaandaluz5238 8 หลายเดือนก่อน +1

    Èl la cmpuso, yo la conocia como campanero

  • @IgorMikeshin
    @IgorMikeshin 2 ปีที่แล้ว +1

    Jacques is not John, it's Jackob. And in Russian it's not Иван, but Яков.
    Anyways, great rendition

    • @fidelio3841
      @fidelio3841 2 ปีที่แล้ว +1

      You are right, but the fact is that all little english, american child sings today
      Are you sleeping ? A are you sleeping ? Brother John !!! (so "Jean" in french, but NOT "brother Jacob")
      THIS IS AN INDISPUTABLE FACT !!!
      So you are wrong at the same time.
      The reason seems rather simple... this is in order to comply with the metres in the line. The metres being the number of feet in the line
      In the original version
      Frères Jacques, Frères Jacques... (8 feet)
      Levez vous ! Levez vous ! (6 feet)
      In the transposed english version
      Are you sleeping ? Are you sleeping ? (8 feet)
      Brother John ! Brother John ! (6 feet)
      [ "Brother Jacob ! Brother Jacob !" ] would" not match the melody as this would be 8 feet and not 6
      Also note that in english version the lines are inverted, we can guess that it still to comply with metres
      The german version is closer to the french version because it is more easy to comply with the metres
      Bruder Jackob ! bruder Jakob ! (8 feets)
      Schläfst du noch ? Schläfst du noch ? (6 feet)
      In some other international transpositions, "frère" (brother) become "père" 'father'
      Translation is not something easy when it comes with song and music,
      So one should no speak of "translation", but of "transposition"
      NB :
      In the original french version, as sung here, the second line is :
      "Levez-vous !" (Stand up !) and not "Dormez-vous ?" (Are you sleeping ?) as in most other international translations
      But today, all little french will sing "Dormez-vous ?"
      First possible explanation : this canon crossed the Channel and gain popularity firslty in England (and not in France), and it came back in France with a modified text.
      Second possible explanation : this canon became later a nursery rhyme, but one must not forget that at the begining this was not the case. This was a simple game, a kind of singing challenge between composers in some taverns. Becoming a nursery rhyme "Dormez-vous ?" makes more sense as words sound "softer" for a baby. The mother carefully wakes up her child and unconsciously modifies the text to say the same thing but in a smarter way. So we can also expect that "Levez-vous !" became 'Dormez-vous ?" at the time this canon became a nursery rhyme.
      For many time, nobody knew the origin of this canon. We knew it came from France, but we had no idea on who was the composer.
      This is just in the 10 last years that a musicologist discovered it was written by Rameau, (this hard assumption is based on a document from Francoeur, a violionist/composer who lived in Paris at the same time as Rameau) probably in some parisian tavern, as a funny challenge with some musician friends . This is important to note that at the begining this was not a nursery rhyme. This video intends to show what could have been the original singing way

    • @IgorMikeshin
      @IgorMikeshin 2 ปีที่แล้ว +1

      @@fidelio3841 ok, ok, man. I've just never heard the English version. I actually thought it starts with "Brother Jackob, Brother Jackob," because that would fit.
      Anyways, it's a great song and the video shows a beautiful rendition of it

    • @Skhal
      @Skhal 2 ปีที่แล้ว

      Ding Deng Dong
      DING DENG DONG

    • @mariliaandaluz5238
      @mariliaandaluz5238 8 หลายเดือนก่อน

      Are you sleeping, brother John?

    • @mariliaandaluz5238
      @mariliaandaluz5238 8 หลายเดือนก่อน

      What are feet?syllables?

  • @BrianJohnstonTrombone
    @BrianJohnstonTrombone 9 หลายเดือนก่อน +3

    Lyrics:
    To the window, To the window
    To the wall, To the wall
    Til the sweat drips down my balls, Til the sweat drips down my balls
    These bitches Crawl, These bitches crawl.

  • @valenv6434
    @valenv6434 4 ปีที่แล้ว +2

    ola :)

    • @valenv6434
      @valenv6434 4 ปีที่แล้ว

      @CIRO FERNANDEZ quien sos ._.

  • @sanex8224
    @sanex8224 ปีที่แล้ว +4

    Je travaille sa avec mon prof de music de 3 ème

    • @voltaire1377
      @voltaire1377 8 หลายเดือนก่อน

      Et ton français tu le travailles avec qui?

    • @sanex8224
      @sanex8224 8 หลายเดือนก่อน

      @@voltaire1377 mon prof de français ça paraît logique non?😄

  • @mariliaandaluz5238
    @mariliaandaluz5238 4 หลายเดือนก่อน

    Are you sleeping

  • @tamereenktm9820
    @tamereenktm9820 4 ปีที่แล้ว

    Parole ?

  • @maximiliane777
    @maximiliane777 8 ปีที่แล้ว +2

    So könnte es doch immer klingen...

  • @fabiogerussibueriis
    @fabiogerussibueriis 7 ปีที่แล้ว +2

    L'inizio del canone cantato a tre 0:52

  • @GalacticGfriend
    @GalacticGfriend 8 หลายเดือนก่อน

    Actual lyrics
    Young, dumb, stupid, young, dumb, stupid
    But who cares? (Young, dumb, stupid) but who cares? (Young, dumb, stupid)
    우린 겁이 없어 (but who cares?), do whatever we want (but who cares?)
    딩당동 (우린 겁이 없어), 딩당동 (do whatever we want)