Se a leitura correta fosse por meio "DO filho" deveria haver um artigo antes de huiós, o que não ocorre. DO é uma junção de "de+ artigo" ou seja preposição+artigo definido. No entanto temos um substantivo anartro, o que mostra que a maioria distoou do texto grego. Eles querem impedir as pessoas de sequer imaginar que Jesus é "um filho". Mas é exatamente isso que diz o grego. Ele acusou a Tradução do Novo Mundo de ter errado e acho difícil reconhecer que errou. Não acredito que irá se retratar de algo que para ele é algo pequeno e sem importância, afinal ele já deu o showzinho dele para enganar os que não estudam com amor a palavra de Deus. Como pode acusar as TJ de terem errado de propósito quando foi ele e as traduções que ele defende que fez isso. Onde está o compromisso com a verdade e a seriedade ao se falar sobre as Escrituras. O pior de tudo é que quando eles apanham deste jeito, levam uma surra toda vez que discutem com uma TJ, eles passam a odiar ainda mais e entram em uma fase ainda pior, a de perseguir as TJ. Espero que ele caia em si e se retrate.
@@queruvim . Pois é, achy Queruvim. Somente se ele for realmente humilde e sincero de coração, pondo a texto bíblico como autoridade, ao invés de tradições e crenças provindas de homens, ele irá reconhecer e recuar. Do contrário, ele fará exatamente como você disse. Se tornará um perseguidor ferrenho, semelhante a um sujeito que está confrontando o Wesley aqui, nos comentários, com uma análise linguística rasa. Fui dar uma olhada no canal dele e não passa de um perseguidor sofismático.
O artigo indefinido está implícito e deve constar na tradução, como aparece em todos as ocorrências de substantivos anartros, como João 1:6 e Atos 28:6. Novamente, precisa honestidade e humildade para reconhecer que a TNM é a melhor tradução. Além disso, se Jesus fosse Deus, então Deus não estaria falando por meio ee Deus, se ele fosse Deus. Não faria sentido. A tradução correta seria: " ...falou por meio dos profetas, mas nestes últimos dias ele mesmo falou conosco. Conclusão: a trindade é uma farsa, uma mentira dos diabos.
@@JoseMaurilioBezerraMendes huios não é substantivo Anartros, é um substantivo comum. João 1 verso 6 houve um homem. Concordo contigo que esse substantivo Anartros, mas hebreus capítulo 1 verso 1 é filho é substantivo Comum. Mas não precisa de artigo definido ou indefinido,para se referir esse substantivo. Própria bíblia de strong e próprio estrong concordo com isso. Por isso que lá diz lá : Filho , não um filho.
O cesar cavalcante perdeu o rumo de casa e não sabe mas nem o que está falando. Principalmente depois das chicotadas em publico que levou do Atafona. Depois veio o Wesley e tratou suas feridas com sal e pimenta 🌶️ 😊
Estas versões em inglês, bíblia> 'DIAGLOT NT 1865' traz a frase 'UM FILHO', bíblia, inglês> 'ACV' também traz 'UM FILHO', entre outras, só pesquisar com calma!!!
Não o conheço mais vir varios videos seus no seu canal aqui, cara você é inteligente 🧠 e tem uma boa oratória, muito bom mesmo, mais como sugestão e não querendo de maneira nenhuma ser ignorante ou chato, trabalhe mais temas em seu canal, é só uma sugestão mesmo irmão, porque sobre esse assunto já tem varias coisas, acaba que só fica nisso, as pessoas precisam aprender coisas novas, o conhecimento nao tem vírgula ele precisa seguir ! *Deus lhe abençoe*!
Foi como no debate com o Francisco Rodrigues, ele foi enfático sobre que a Peshita não usava o nome de Deus, e o Francisco afirmava que sim! No segundo debate mostrou na cara dele que ele estava mentindo, com a Peshita em mãos!
Parabéns Weslley pela pesquisa, a afirmação do cesar tbm me incomodou na hora, mas ainda não tinha tido tempo pra fazer a pesquisa, mas vc como sempre diligente em defender as verdades bíblicas, parabéns mano...
O Sezar Cavalcante disse que a TNM "é uma das piores" traduções. Quando o Wesley rebateu essa afirmação, o Sezar manteve a afirmação e o motivo que ele deu para isso foi a presença do artigo indefinido em Hebreus 1:2 na TNM. Aí em seguida ele disse para o Wesley: "Então acha o artigo indefinido em qualquer outra versão no texto original." Quando ouvi isso, pensei imediatamente: "Cara, é sério isso? É esse o seu argumento?" Não é possível que o pastor Sezar tenha usado esse argumento! Quer dizer então que se não houver o artigo indefinido na língua fonte, então este também não deve ser traduzido para a língua alvo? É isso o que você está argumentando, Sezar? Se este for o caso do porquê a TNM é uma das piores traduções, então se prepare porque então todas as traduções em português são "as piores traduções". Afinal, você vai encontrar o artigo indefinido em pelo menos alguns outros textos, mesmo este não existindo no grego koiné. (Lucas 1:36; Atos 28:6; Apocalipse 12:5) Parece que o Sezar tentou corrigir essa pérola por dizer logo em seguida que "nenhuma outra tradução traduz assim", mas o erro grotesco dele ficou marcado. Mais uma vez, eu não acredito que um pastor do nível do Sezar teve a coragem de usar esse argumento!
Boa brother, bem pensado. Tinha reparado isso também mais esqueci de comentar. Agora, só não concordo com você de achar ele de um ' Nível'. Não vejo nada demais nele, muito cínico, e sempre usa os mesmos argumentos.
Por meio de um filho, Por meio do filho Pelo filho... Todas essas fraseologias mudam em quê a lógica do texto? Deus queria passar uma mensagem, primeiro usou profetas, depois usou seu filho... Ou seja o filho é subordinado ao pai em qualquer umas dessas frases...
Ele mentiu, mas não é novidade, esses opositores sempre estão mentindo e ultimamente estão fazendo isso sem vergonha nenhuma eles estão ficando cada vez pior
Parabéns pelo vídeo, Wesley! Estou feliz por você ter trazido uma resposta à altura a esse pastor, desmentindo suas afirmações infundadas e preconceituosas contra as TJs e a Tradução do Novo Mundo. Obrigado ! Jeová te abençoe!
A questão, não é se ele só conhece a Almeida. Ele conhece muitas biblias, tal como O Wesley e o Queruvim conhecem. A questão é que estes Teologos NÃO PODEM dar o braço a torcer, pois é o ganha pão deles. Teologo é igual Astronauta... se um astronauta perder o emprego.....
Pego um pastor na mentira???? Grande novidade....😂😂😂😂 Bom o critério do pastor Cezar foi que se achar uma outra tradução que use "um" no texto em questão, nesse caso a TNM estaria entre as melhores.... Queria ver o que ele tem a dizer agora.....😮😮😮
O Pachxtô Cezar vai dizer que "não é porque outras traduções traduzem assim, que está certo" O que estes caras e seus seguidores não entendem é que NÃO HA NENHUMA LEI que obrigue qualquer crente a fazer teologia e saber tradução de Grego e Hebraico. Nem o próprio Jesus estudou Teologia. Se alguem tem que estudar teologia pra saber a biblia, como e onde aprendeu, o primeiro professor de Teologia? Foi um auto didata? SE foi autodidata, tem valor? São coisas absurdas que estes caras dizem. E os crentes deles, das igrejas deles? como fica, se ninguem lá estuda teologia? Onde está escrito na biblia que temos de estudar teologia? temos que estudar a biblia. Temos textos biblicos, e temos o uso de nossas faculdades perceptivas e reflectivas, a razão, a logica, o bom senso, a inteligencia, etc. ASSIM, mesmo que não tenhamos em nenhuma outra biblia o termo "um" ou seja lá que termo for. Mesmo sem sabermos Hebraico ou Grego, temos o raciocinio. POMBAS se Jesus estava COM Deus, se jesus disse que ia para o DEus dele, se Jesus orava ao seu Deus, Se Jesus morreu, não podia ser O DEUS , pois O DEUS não morre.E porque DEUS deveria morrer? Ou seja, tem se que usar a biblia a inteligencia, o raciocinio que nos difere dos animais. Mas parece que seguidores de pastores não possuem este atributo. Pastores e Teologos a gente ignora, porque eles são um caso a parte. Eles são negacionistas por conveniencia. Vez que lhes convém baterem o pé e nunca cederem, pois isso significaria o fim do seu ganha pão. O cinismo destes teologos, é proposital. Como é que eles vão chegar num debate e deixar transparecer que levaram uma surra? não tem como. Os Teólogos são genuinos ateus. O Diabo não sabe que está errado e que vai ser destruido? O daibo não sabe que lhe resta um curto periodo de tempo? Os Teologos também. INTÃO....TOCA A ENCHER AS IGREJAS com companheiros de "viagem" para a geena.
Ômi, o Queruvim é um teólogo Testemunha de Jeová, poliglota, professor, que fala várias línguas, inclusive as da Bíblia, que deixa esses intelectualóides no chinelo. O homem é um monstro. Aprenda idiomas com ele. Também é muito humilde e acessível. Recomendo.
7 วันที่ผ่านมา
Sério? Muitos não sabem nem as regras básicas da língua portuguesa. Tenho aqui a TNM de 1967 e de 1986, ambas João 1.1 diz que 'a Palavra estava com 'O' Deus'. Um baita erro de português que durou muitos anos! Imagine as línguas da Bíblia então, ignorância total!
A TNM fez isso pra dar sentido ao texto. No grego está exatamente assim ( Estava com O DEUS) , se deixar assim você critica, se colocar artigo indefinido você critica... você não sabe nada de grego.
Uma dúvida, em Isaías 9:6 tem artigo indefinido no Hebraico? Isaías 9:6 Almeida Atualizada "Porque um menino nos nasceu, UM FILHO se nos deu..." Jesus não pode ser chamado de um Filho?
Viu aí? RACIOCINIO. SE no Hebraico diz UM filho, e e este Um filho, se refere a Jesus, então não ha nada demais em se dizer Um filho na versão Grega. Bem lembrado
Em Hebreus 1:2, o texto grego usa a expressão "δι' υἱοῦ" (di' huiou). Vamos analisar isso de forma gramatical. 1. Preposição "διά" (dia): A preposição "διά" é frequentemente traduzida como "por" ou "por meio de", dependendo do caso que segue. No grego, "διά" com o genitivo (como aqui) tem o sentido de "por meio de", indicando o agente ou meio pelo qual algo é realizado. Então, neste caso, o sentido de "διά" é "por meio de". 2. Substantivo "υἱοῦ" (huiou): "υἱοῦ" é a forma genitiva do substantivo "υἱός", que significa "filho". No genitivo, ele expressa posse ou meio, e quando usado com "διά", indica que a ação foi feita "por meio de um filho". Portanto, gramaticalmente, "διά" com o genitivo "υἱοῦ" pode ser corretamente traduzido como "por meio de um filho", enfatizando o papel do filho como meio pelo qual Deus falou. A tradução como "pelo filho" também está correta, mas "por meio de um filho" segue diretamente a construção grega, realçando o meio usado para a comunicação. Isso justifica a tradução da Tradução do Novo Mundo e de outras Bíblias que optam por essa expressão.
Lucas 23:43. Leiam o texto e veja a versão mais correta.cCom raciocínio. Jesus foi ressuscitado depois de 3 dias. O texto em outras versões dá entender que Jesus ressuscitou daquele mesmo dia.
Esse Sezar Cavalcante me lembra Rom. 1:25. É nítido pelas próprias expressões desse homem que não há nele verdade. E ele jamais vai assumir que errou, pq faz parte da psicologia de enganadores não assumir que enganam. E fazem isso por autopreservação, para evitar consequências sociais, por poder de controle sobre aqueles que ja foram manipulados por ele ou fazem parte do seu circulo de apoio, e por ultimo, ele vive disso, de falsidade e de se beneficiar dela. Qualquer pessoa sincera, honesta e de caráter, não só diria que estava enganado como partiria em buscar mais conhecimento daqueles que o tem para dar.
Quero ver ele ter humildade para reconhecer que esta errado de novo. Com o atafona ele não reconheceu que errou em dizer que o pai e o filho são 1 pessoa. E em outros debates ele ja tinha dito que são 2. Muda o que fala quando não que dar o braço a torcer.
Deus disse a Jesus: Façamos o Homem a "nossa imagem e semelhança" a partir disto podemos compreender que Jesus para criar o homem teve como "matéria-prima" ou "guia" a imagem do próprio Deus. Neste sentido, pergunto... isso é criar do nada?! segundo a tal interpretação da criação EX NIHILO do Pastor Sézar Cavalcanti
Está escrito quem crê e for batizado no NOME de YAUSHA será salvo do dia da irá do ETERNO YAUH o DEUS de ISRAEL! NIBIRU CHEGANDO como está escrito que vai ser como nos dias de Noé e Ló Sodoma e Gomorra!
É muita ignorância achar que o texto de Hebreus 1:2 anula a Divindades de Jesus consente a questão da Trindade, pois Jesus Cristo é um Filho, e um pode ser subtendido por único. Chega ser estupido achar que essa questão refuta a doutrina bíblica da Trindade !!!
Boa noite Wesley. No minuto 4:05 vc diz que a igreja católica é responsável pela trindade. Como vc lida com a divindade de Cristo exposta por Irineu de Lyon, que quase foi contemporâneo do apóstolo João? (diga-se de passagem, Irineu foi discípulo de Policarpo, que foi discípulo do próprio João) Irineu de Lyon (ca. 130-202 d.C.) em sua obra Contra Heresias, fala da natureza divina de Cristo e de sua função como mediador entre Deus e os homens. Ele afirma que o Verbo (Cristo) sempre existiu junto com o Pai, sendo o responsável pela criação do universo: "Ele que era o Verbo, coeterno com o Pai, sempre revelou o Pai" (Contra Heresias 4.20.1).
Você mencionou Irineu de Lyon e a afirmação de que ele considerava o Verbo (Cristo) como coeterno com o Pai. Para responder de maneira completa, gostaria de trazer à tona alguns pontos importantes: 1. A Apostasia Profetizada: A Bíblia indica que, após a morte dos apóstolos, ocorreria uma apostasia, ou seja, um desvio da verdadeira fé ensinada por Jesus e seus apóstolos. O apóstolo Paulo alertou sobre isso em várias ocasiões. Em Atos 20:29, 30, ele disse: > “Eu sei que, depois de minha partida, lobos ferozes entrarão no meio de vocês e não tratarão o rebanho com ternura, e dentre vocês mesmos surgirão homens que falarão coisas deturpadas, para atrair a si os discípulos.” Além disso, em 2 Tessalonicenses 2:3, 7, Paulo mencionou que "a apostasia" já estava começando em seus dias: > “Que ninguém vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado [...] Pois o segredo do que é sem lei já está em ação.” Esse desvio envolveu não apenas condutas morais, mas também mudanças nas doutrinas puras ensinadas pelos apóstolos, incluindo a questão sobre a natureza de Cristo. 2. Pais da Igreja e a Mudança de Entendimento: Logo após o período dos apóstolos, figuras importantes começaram a desenvolver ideias que se distanciavam da verdadeira doutrina bíblica sobre Cristo. Muitos "Pais da Igreja" adotaram conceitos influenciados pela filosofia grega, o que levou à introdução de crenças como a Trindade. Por exemplo, o teólogo Justino Mártir (ca. 100-165 d.C.), que viveu antes de Irineu, afirmou em seus escritos que o Logos (Cristo) foi criado por Deus antes de todas as coisas e que ele não é coeterno com o Pai. Em seu livro Apologia I, capítulo 59, ele diz: > “Este [o Filho] é outro em número; não, porém, em vontade.” Ou seja, Justino considerava o Logos como inferior ao Pai, o que é diferente da coeternidade que a Trindade propõe. Outro exemplo é Tertuliano (ca. 160-225 d.C.), que também acreditava que o Logos foi criado. Em seu livro Contra Práxeas, ele escreveu que houve um tempo em que o Filho não existia, o que claramente contrasta com a doutrina da Trindade posterior. > “Houve um tempo em que o Filho não existia. O Pai era sozinho.” (Contra Práxeas, capítulo 5) Esses escritos de Justino Mártir e Tertuliano mostram que havia uma visão comum entre os primeiros cristãos de que Cristo foi criado por Deus, em harmonia com o que lemos em Colossenses 1:15, onde Cristo é descrito como “o primogênito de toda a criação”. 3. A Influência da Filosofia Grega: A influência da filosofia grega sobre o cristianismo também foi um fator determinante para essas mudanças. A ideia do Logos (Palavra) eterno foi profundamente influenciada pela filosofia de Platão, e, aos poucos, essa ideia foi se incorporando ao entendimento de alguns líderes cristãos, gerando a base para o desenvolvimento posterior da doutrina da Trindade, formalizada apenas no Concílio de Nicéia em 325 d.C. Conclusão: Embora Irineu tenha falado sobre a preexistência de Cristo e seu papel na criação, ele, como outros "Pais da Igreja", viveu em um tempo em que a verdadeira fé já estava começando a se desviar da simplicidade das Escrituras, como foi profetizado pelos apóstolos. Sua visão sobre Cristo estava começando a se moldar por influências filosóficas e tradições humanas, afastando-se do ensino claro da Bíblia de que Jesus é o "Filho de Deus", criado por Ele, e subordinado ao Pai (João 14:28). A doutrina da Trindade que vemos hoje não faz parte do cristianismo original. Ao invés disso, representa uma das consequências da apostasia que já estava em ação logo após a morte dos apóstolos. Espero que isso tenha ajudado a esclarecer!
@@celsocorrea6837 João 8:58 "Jesus lhes disse: “Digo-lhes com toda a certeza: Antes de Abraão vir à existência, eu já existia.” Em algumas versões trinitarias traduz erradamente a última parte por "EU SOU" Primeiro: não pode ser eu sou porque a circunstância é TEMPORAL e não de IDENTIDADE . Jesus não estava se identificando como o Deus Todo poderoso e sim dizendo que antes de Abraão ele já existia. Segundo.Quando os trinitarios traduzem EU SOU força o texto para fazer referência quando Jeová se apresentou a Moisés em👉 Êxodo 3:14. Porém é um tiro de Bazuca nos dois pés dos trinitarios porque no texto original em hebraico NÃO EXISTE A FORMA VERBAL DO VERBO SER NO PRESENTE (EU SOU) e sim no futuro, EU SEREI. Portanto as bíblias trinitarias da Babilônia moderna erra propositalmente na tradução para confundir os incautos
João 8:57 diz "Disseram-lhe, pois, os judeus: Ainda não tens cinqüenta anos, e viste Abraão?" (ACF) Olhando esse versículo, a pergunta que foi feita a Jesus é sobre Identidade ou sobre Idade(Existência)? Será que faria sentido perguntar a Jesus "quantos anos você tem?" e ele responder "Meu nome é Jeová" Com certeza não! Por isso o versículo 8 ele respondeu antes de Abraão existir, eu já existia
@@GeorgeByronRLima as pessoas insistem em João 8:58 pra fazer uma ligação artificial com Ex 3:14. Só que Deus não fala que é o "Eu Sou" nem no texto hebraico (ehyeh-Eu Serei) e nem na Septuaginta Grega (Ho on- O Ser). Essa lincagem forçada é uma tremenda forçação de barra.
Não sou trinitariano, a minha bíblia João Ferreira de Almeida revisada e aumentada fala no versículo 2 fala pelo filho queria saber se essa tradução é confiável também.
Na realidade, as traduções almeida além de ter certos erros, ela é bem arcaica. Favorece que os evangelicos sejam enganados. O linguajar bem arcaico dificulta a leitura e entendimento. prato feito para Teologos e pastores ensinarem o que quiserem ao povo. Tanto a versão almeida tem erros, que eles -- que nos criticam por estarmos na terceira atualização --- ja estão em seis ou mais atualizações e correções, e continua errada e arcaica. Basta lembrar que apesar de tantas atualizações, eles continuam sem usarem o nome de jeová.
Pronto pastooooor Sezar o que vc diz agora,bonito né pastor mentindo, passando por filho do Diabo como diz João 8:44, é isso mesmo mentir se torna filho do Diabo,se ele é o pai da mentira quem menti se torna filho dele,prefere ser filho do Diabo mas não concorda com a verdeda da TNM..
O nome do pai e JESUS o nome do filho e JESUS o nome do Espírito Santo e JESUS há somente um DEUS seu nome e JESUS em judas capi 1 versículo 4 dis porque se introduziram alguns que já antes estavam escritos para este mesmo juízo homens ímpios que convertem em dissolução a graça de DEUS e negam a DEUS único dominador e SENHOR NOSSO JESUS CRISTO este versículo esta dizendo que homens ímpios negam o unico DEUS que é o SENHOR JESUS
O Sezar está errado, mas outras Bíblias traduzirem igual a TNM não prova que essa é a melhor ou uma boa tradução da Bíblia...ou seja, o vídeo não levou nada a lugar nenhum! Ou a ideia seria pegar um ato falho e descontestualizado do Sezar e investir em cima dele? Cuidado, isso seria um espantalho!!!
@@RaciocinioBiblico Um pouco, amigo. Fiz dois modulos, mas não acho que essa seja a questão aqui. Respeitosamente, como disse, não entendi o foco do vídeo. Reafirmo, se a intenção é mostrar que a TNM é melhor, boa ou confiável, o argumento de que outras Bíblias traduzem como a TNM traduz não é suficiente, pois essas Bíblias também poderiam estar erradas. Caso seja somente atacar um ato falho do pastor Sezar, isso seria um espantalho! Percebe? Aqui, conosco, é uma questão de argumentação, não de grego
@@musicasnoplural9263 ele AFIRMOU NÃO HAVER NENHUMA OUTRA BÍBLIA QUE COLOCASSE um …. Ele mentiu não acha ???? Sobre ter o Um aí … Em Hebreus 1:2, o versículo diz o seguinte: “ἐπ’ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν τούτων ἐλάλησεν ἡμῖν ἐν υἱῷ” (tradução: “nestes últimos dias, ele nos falou por meio de [um] filho”). A frase que merece atenção é “ἐν υἱῷ”, que pode ser traduzida literalmente como “em [um] filho”. Vamos examinar a construção gramatical grega para explicar por que a tradução “um filho” está correta. 1. Ausência do artigo definido: No grego, a forma normal de indicar “o filho” (artigo definido) seria com o artigo ὁ (ho) antes de “υἱός” (huios). O versículo, no entanto, não usa o artigo definido. Ele diz “ἐν υἱῷ”, sem artigo, o que no grego clássico e no koiné (a língua do Novo Testamento) muitas vezes indica uma noção de indefinição, que pode ser traduzida como “um filho”. 2. Caso Dativo: A palavra υἱῷ (huiō) está no caso dativo, que é usado aqui após a preposição ἐν (en), que significa “em” ou “por meio de”. Esse caso indica que algo está sendo feito “por meio de” ou “em relação a” o filho. Portanto, “ἐν υἱῷ” é gramaticalmente correto e natural, sem necessidade de um artigo definido. 3. Sentido indefinido e genérico: Na gramática grega, a ausência de um artigo definido em um contexto como este pode muitas vezes transmitir um sentido genérico ou indefinido. O autor de Hebreus poderia estar enfatizando a ideia de que Deus falou “por meio de um filho”, sem inicialmente destacar quem esse filho é. O contexto do capítulo, então, revelaria quem é esse filho (Jesus Cristo), mas a gramática permite que seja traduzido como “um filho” sem forçar o texto. 4. Comparação com o contexto anterior: O versículo 1 fala sobre como Deus falou aos “pais” por meio dos profetas, um grupo maior e mais generalizado. A transição para “um filho” (sem o artigo definido) pode destacar uma mudança de generalidade (profetas) para algo mais especial ou único (um filho). A ausência do artigo em grego aqui não altera o sentido de importância, mas pode destacar essa mudança de um modo geral para algo mais específico. Conclusão: Gramaticalmente, o uso de “υἱῷ” sem artigo definido em Hebreus 1:2 é completamente correto no grego koiné, e pode ser traduzido como “um filho”. Isso está em conformidade com as regras do uso do artigo no grego, e a ausência do artigo aponta para uma possível ênfase em um filho de forma indefinida no primeiro momento, antes de se revelar quem esse filho é no contexto do versículo e do restante da carta.
Sezar debate a 20 anos. Aí vem vc que acha que descobriu a RODA kkkk e quer ir pra cima. Vc não tem competência técnica pra isso filhão. Discutir sobre traduções vão levar encontro seu conhecimento sobre os textos originais.
Em Hebreus 1:2, o texto grego usa a expressão "δι' υἱοῦ" (di' huiou). Vamos analisar isso de forma gramatical. 1. Preposição "διά" (dia): A preposição "διά" é frequentemente traduzida como "por" ou "por meio de", dependendo do caso que segue. No grego, "διά" com o genitivo (como aqui) tem o sentido de "por meio de", indicando o agente ou meio pelo qual algo é realizado. Então, neste caso, o sentido de "διά" é "por meio de". 2. Substantivo "υἱοῦ" (huiou): "υἱοῦ" é a forma genitiva do substantivo "υἱός", que significa "filho". No genitivo, ele expressa posse ou meio, e quando usado com "διά", indica que a ação foi feita "por meio de um filho". Portanto, gramaticalmente, "διά" com o genitivo "υἱοῦ" pode ser corretamente traduzido como "por meio de um filho", enfatizando o papel do filho como meio pelo qual Deus falou. A tradução como "pelo filho" também está correta, mas "por meio de um filho" segue diretamente a construção grega, realçando o meio usado para a comunicação. Isso justifica a tradução da Tradução do Novo Mundo e de outras Bíblias que optam por essa expressão.
Uma dúvida, em Isaías 9:6 tem artigo indefinido no Hebraico? Isaías 9:6 Almeida Atualizada "Porque um menino nos nasceu, UM FILHO se nos deu..." Jesus não pode ser chamado de um Filho?
@@viniciuspl9134 Vamos lá: Nem em hebraico e nem em grego koiné existe artigo indefinido. Quando se fazem traduções para idiomas que possuem artigo indefinido o tradutor tem que decidir quando em palavras sem artigo definido (o, a, os, as) deve-se usar o artigo indefinido (um, uma, uns, umas). Então para definir se o tradutor fez ou não uma boa escolha em seu critério de tradução cabe a quem critica ter embasamento na gramática e na sintaxe de ambos os idiomas(o original e o que se vai traduzir) para mostrar por que ele defende outra tradução em detrimento da escolhida. O fato é que o Pastor Cezar foi enfático em dizer que só a TNM traduz em português da forma que foi explicada no vídeo, o que já foi refutado pelo irmão Wesley. O problema é que quando um Padre, Pastor, rabino, ou quem quer que seja que transmite a ideia de ser um conhecedor, que tem autoridade, fala algo do tipo, as pessoas em geral não vão pesquisar para saber se é verdade, simplesmente engolem a conversa, acreditam e pior, passam pra frente.
Muitos fariseus no passado, tentavam derrubar os ensinamentos e argumentos baseados nas escrituras sagradas que Jesus ensinava. Hoje não é diferente, os fariseus modernos tentam fazer o mesmo. Até mesmo imitando o Pai da mentira. Hebreus 1:2 está em harmonia com 1 Coríntios 8:6 onde diz que há UM só Deus o Pai Jeová e UM só Senhor, o Filho Jesus. Parabéns pela excelente explicação.
Wesley, faz um vídeo depois mostrando sua biblioteca. Vai ser muito bom pros inscritos aqui do canal!!!!
Se a leitura correta fosse por meio "DO filho" deveria haver um artigo antes de huiós, o que não ocorre. DO é uma junção de "de+ artigo" ou seja preposição+artigo definido. No entanto temos um substantivo anartro, o que mostra que a maioria distoou do texto grego. Eles querem impedir as pessoas de sequer imaginar que Jesus é "um filho". Mas é exatamente isso que diz o grego. Ele acusou a Tradução do Novo Mundo de ter errado e acho difícil reconhecer que errou. Não acredito que irá se retratar de algo que para ele é algo pequeno e sem importância, afinal ele já deu o showzinho dele para enganar os que não estudam com amor a palavra de Deus. Como pode acusar as TJ de terem errado de propósito quando foi ele e as traduções que ele defende que fez isso. Onde está o compromisso com a verdade e a seriedade ao se falar sobre as Escrituras. O pior de tudo é que quando eles apanham deste jeito, levam uma surra toda vez que discutem com uma TJ, eles passam a odiar ainda mais e entram em uma fase ainda pior, a de perseguir as TJ. Espero que ele caia em si e se retrate.
@@queruvim . Pois é, achy Queruvim. Somente se ele for realmente humilde e sincero de coração, pondo a texto bíblico como autoridade, ao invés de tradições e crenças provindas de homens, ele irá reconhecer e recuar. Do contrário, ele fará exatamente como você disse. Se tornará um perseguidor ferrenho, semelhante a um sujeito que está confrontando o Wesley aqui, nos comentários, com uma análise linguística rasa. Fui dar uma olhada no canal dele e não passa de um perseguidor sofismático.
Jovem no texto grego original não tem artigo indefinido kkk, próprio Wesley disse isso quando se referiu no evangelho João de João 1 versículo 1.😂
Só abre a boca para falar asneiras se achando o ésper em línguas , ridículo é que tenho a dizer de pessoas assim
O artigo indefinido está implícito e deve constar na tradução, como aparece em todos as ocorrências de substantivos anartros, como João 1:6 e Atos 28:6. Novamente, precisa honestidade e humildade para reconhecer que a TNM é a melhor tradução. Além disso, se Jesus fosse Deus, então Deus não estaria falando por meio ee Deus, se ele fosse Deus. Não faria sentido. A tradução correta seria: " ...falou por meio dos profetas, mas nestes últimos dias ele mesmo falou conosco. Conclusão: a trindade é uma farsa, uma mentira dos diabos.
@@JoseMaurilioBezerraMendes huios não é substantivo Anartros, é um substantivo comum. João 1 verso 6 houve um homem. Concordo contigo que esse substantivo Anartros, mas hebreus capítulo 1 verso 1 é filho é substantivo Comum. Mas não precisa de artigo definido ou indefinido,para se referir esse substantivo. Própria bíblia de strong e próprio estrong concordo com isso. Por isso que lá diz lá : Filho , não um filho.
"Nesta etapa final, ele nos falou por meio de um Filho." - Hebreus 1:2, Nova Bíblia Pastoral (2014)
O cesar cavalcante perdeu o rumo de casa e não sabe mas nem o que está falando. Principalmente depois das chicotadas em publico que levou do Atafona. Depois veio o Wesley e tratou suas feridas com sal e pimenta 🌶️ 😊
Kkkkkkkkkkk
Vdd kkkk sempre com esse argumento de Isaías e leva pra apocalipse, quando fala de primeiro e último. Tá manjado já, kkk só ele usa isso
Parabéns Wesley, Jeová sempre ajuda seus servos a mostrar a verdade para esses apóstatas.
Muito bom meu irmão Jeová continue ti dando a sabedoria dele a você e àqueles que defende a verdade correta.
Assim seja!
Muito bem irmão Wesley mais uma vez provou a verdade assim somos nós às testemunhas de Jeová Cristãs 🙏🏻😉👍🏻
SEZAR NÃO ADMITE A VERDADE, E TOMOU UMA SURRA BÍBLICA
A Bíblia do Peregrino e a CNBB traduzem da mesma forma que a TNM.
Eu tenho a do peregrino e não tinha visto
@@RaciocinioBiblico A Peregrino é uma tradução muito boa.
Boa pesquisa, Wesley.
Jeová Deus continue te abençoando!
Estas versões em inglês, bíblia> 'DIAGLOT NT 1865' traz a frase 'UM FILHO', bíblia, inglês> 'ACV' também traz 'UM FILHO', entre outras, só pesquisar com calma!!!
Não o conheço mais vir varios videos seus no seu canal aqui, cara você é inteligente 🧠 e tem uma boa oratória, muito bom mesmo, mais como sugestão e não querendo de maneira nenhuma ser ignorante ou chato, trabalhe mais temas em seu canal, é só uma sugestão mesmo irmão, porque sobre esse assunto já tem varias coisas, acaba que só fica nisso, as pessoas precisam aprender coisas novas, o conhecimento nao tem vírgula ele precisa seguir ! *Deus lhe abençoe*!
Me fale alguns temas por favor que vc gostaria que fosse abordado
@@RaciocinioBiblico paraíso na terra, vida após a morte, inferno, tem muitos temas interessantes a serem abordados
Inferno e alma imortal: th-cam.com/video/zOxwGK2DKb0/w-d-xo.html
Foi como no debate com o Francisco Rodrigues, ele foi enfático sobre que a Peshita não usava o nome de Deus, e o Francisco afirmava que sim! No segundo debate mostrou na cara dele que ele estava mentindo, com a Peshita em mãos!
Parabéns Weslley pela pesquisa, a afirmação do cesar tbm me incomodou na hora, mas ainda não tinha tido tempo pra fazer a pesquisa, mas vc como sempre diligente em defender as verdades bíblicas, parabéns mano...
O Sezar Cavalcante disse que a TNM "é uma das piores" traduções. Quando o Wesley rebateu essa afirmação, o Sezar manteve a afirmação e o motivo que ele deu para isso foi a presença do artigo indefinido em Hebreus 1:2 na TNM. Aí em seguida ele disse para o Wesley: "Então acha o artigo indefinido em qualquer outra versão no texto original."
Quando ouvi isso, pensei imediatamente: "Cara, é sério isso? É esse o seu argumento?"
Não é possível que o pastor Sezar tenha usado esse argumento! Quer dizer então que se não houver o artigo indefinido na língua fonte, então este também não deve ser traduzido para a língua alvo? É isso o que você está argumentando, Sezar?
Se este for o caso do porquê a TNM é uma das piores traduções, então se prepare porque então todas as traduções em português são "as piores traduções". Afinal, você vai encontrar o artigo indefinido em pelo menos alguns outros textos, mesmo este não existindo no grego koiné. (Lucas 1:36; Atos 28:6; Apocalipse 12:5)
Parece que o Sezar tentou corrigir essa pérola por dizer logo em seguida que "nenhuma outra tradução traduz assim", mas o erro grotesco dele ficou marcado.
Mais uma vez, eu não acredito que um pastor do nível do Sezar teve a coragem de usar esse argumento!
Boa brother, bem pensado. Tinha reparado isso também mais esqueci de comentar. Agora, só não concordo com você de achar ele de um ' Nível'. Não vejo nada demais nele, muito cínico, e sempre usa os mesmos argumentos.
Ei você poderia fazer um vídeo questionando uma IA sobre a trindade. Foi interessante pra mim.😊 A final ela é um banco de dados gigante.....
Uma sugestão de tema para ser abordado por vc Wesley: Anjo é uma posição ocupada no céu ou se refere a natureza do ser?
'Pastô' Cesar mais uma vez 'REFUTADO', mentira tem pernas curtas e não vai longe!!!
Há os que não sabem, os que sabem e os que acham que sabem.
Por meio de um filho,
Por meio do filho
Pelo filho...
Todas essas fraseologias mudam em quê a lógica do texto? Deus queria passar uma mensagem, primeiro usou profetas, depois usou seu filho...
Ou seja o filho é subordinado ao pai em qualquer umas dessas frases...
Wesley, aborda o tema: "Qual é a natureza divina e somente Deus a tem?"
Mas k esse vídeo do Wesley merece um oscar rssss😮😮
Ele mentiu, mas não é novidade, esses opositores sempre estão mentindo e ultimamente estão fazendo isso sem vergonha nenhuma eles estão ficando cada vez pior
Nao sei como ainda tem gente que da moral para esse pastor Cezar.
Parabéns pelo vídeo, Wesley! Estou feliz por você ter trazido uma resposta à altura a esse pastor, desmentindo suas afirmações infundadas e preconceituosas contra as TJs e a Tradução do Novo Mundo. Obrigado ! Jeová te abençoe!
O sezar conhece apenas a almeida.
A questão, não é se ele só conhece a Almeida. Ele conhece muitas biblias, tal como O Wesley e o Queruvim conhecem. A questão é que estes Teologos NÃO PODEM dar o braço a torcer, pois é o ganha pão deles. Teologo é igual Astronauta... se um astronauta perder o emprego.....
Não deixe de olhar, muito interessante o que ele fala a respeito de um texto de Heb 11:3
Pastor sezar não faz isso não, isso que o senhor está fazendo está ficando feio. Seja mais humilde, Jesus valoriza isso. Fica a dica.
E muitos acreditam em tudo que esses pastores falam.
@@caetano3969Conhemos bem Mateus 7¹³-¹⁴
"cócegas nos ouvidos". Os crentes, são seguidores de pastores e não de cristo.
Pego um pastor na mentira???? Grande novidade....😂😂😂😂
Bom o critério do pastor Cezar foi que se achar uma outra tradução que use "um" no texto em questão, nesse caso a TNM estaria entre as melhores.... Queria ver o que ele tem a dizer agora.....😮😮😮
O Pachxtô Cezar vai dizer que "não é porque outras traduções traduzem assim, que está certo"
O que estes caras e seus seguidores não entendem é que NÃO HA NENHUMA LEI que obrigue qualquer crente a fazer teologia e saber tradução de Grego e Hebraico. Nem o próprio Jesus estudou Teologia. Se alguem tem que estudar teologia pra saber a biblia, como e onde aprendeu, o primeiro professor de Teologia? Foi um auto didata? SE foi autodidata, tem valor?
São coisas absurdas que estes caras dizem. E os crentes deles, das igrejas deles? como fica, se ninguem lá estuda teologia? Onde está escrito na biblia que temos de estudar teologia?
temos que estudar a biblia. Temos textos biblicos, e temos o uso de nossas faculdades perceptivas e reflectivas, a razão, a logica, o bom senso, a inteligencia, etc.
ASSIM, mesmo que não tenhamos em nenhuma outra biblia o termo "um" ou seja lá que termo for. Mesmo sem sabermos Hebraico ou Grego, temos o raciocinio. POMBAS se Jesus estava COM Deus, se jesus disse que ia para o DEus dele, se Jesus orava ao seu Deus, Se Jesus morreu, não podia ser O DEUS , pois O DEUS não morre.E porque DEUS deveria morrer?
Ou seja, tem se que usar a biblia a inteligencia, o raciocinio que nos difere dos animais. Mas parece que seguidores de pastores não possuem este atributo. Pastores e Teologos a gente ignora, porque eles são um caso a parte. Eles são negacionistas por conveniencia. Vez que lhes convém baterem o pé e nunca cederem, pois isso significaria o fim do seu ganha pão.
O cinismo destes teologos, é proposital. Como é que eles vão chegar num debate e deixar transparecer que levaram uma surra? não tem como. Os Teólogos são genuinos ateus. O Diabo não sabe que está errado e que vai ser destruido? O daibo não sabe que lhe resta um curto periodo de tempo? Os Teologos também.
INTÃO....TOCA A ENCHER AS IGREJAS com companheiros de "viagem" para a geena.
Ele já mentiu outras vezes😮😮😮
a biblia do peregrino tambem traduz um filho
Se o Cezar for honesto ele faz um vídeo pedindo desculpas rsss serà que faz ?rss vamos ver rsss😊
A verdade nao e dificil de ser. Entendida! Mas precisa ter humildade pra admtir que a trindade e falsa!
Vou replicar essa pérola no nosso canal. Show!
A vontade !
Exelente refutación estos pastores quieren denigrar la traducción del nuevo mundo.
A verdade sempre aparece, hj so é enganado quem quer
A Bíblia Pastoral católica também traduz "por meio de um filho" em Hebreus 1:2
Fácil, só juntar seu estudo e debater com ele pra ambos mostrarem seus argumentos e o público fica com aquilo que lhes edificar.
Já está no canal, você não viu?
Pastor.... Sesar.... Pastou....
O Sezar mentiu na cara dura! Foi nítido...
Boa noite meu irmão ❤️ acontece que esses pastores não são onesto com as testemunhas de Jeová. Eles são preconceituosos com as TJs 😊
Foi que nem o queruvim comentou !!! Qualquer “TJ aprendiz “ já sabe mais que esses “teólogos da trindade “
Ixi quem é o queruvim kkk😅😅😅
Ômi, o Queruvim é um teólogo Testemunha de Jeová, poliglota, professor, que fala várias línguas, inclusive as da Bíblia, que deixa esses intelectualóides no chinelo. O homem é um monstro. Aprenda idiomas com ele. Também é muito humilde e acessível. Recomendo.
Sério? Muitos não sabem nem as regras básicas da língua portuguesa. Tenho aqui a TNM de 1967 e de 1986, ambas João 1.1 diz que 'a Palavra estava com 'O' Deus'. Um baita erro de português que durou muitos anos! Imagine as línguas da Bíblia então, ignorância total!
Narizes pode?
A TNM fez isso pra dar sentido ao texto. No grego está exatamente assim ( Estava com O DEUS) , se deixar assim você critica, se colocar artigo indefinido você critica... você não sabe nada de grego.
Esse pastor é um deboche e um coitado
Uma dúvida, em Isaías 9:6 tem artigo indefinido no Hebraico?
Isaías 9:6 Almeida Atualizada
"Porque um menino nos nasceu, UM FILHO se nos deu..."
Jesus não pode ser chamado de um Filho?
Viu aí? RACIOCINIO. SE no Hebraico diz UM filho, e e este Um filho, se refere a Jesus, então não ha nada demais em se dizer Um filho na versão Grega.
Bem lembrado
Vergonhoso!
Eu pensei, vcs pensaram, nós pensamos 😅😅😅😅
Foi equivocozinho ne rs,rs
A cara do sezar não fica nem vermelha 😂😂
Bíblia do peregrino:
Nos falou por meio de um filho...
Parabéns irmão Wesley!!!!!
Eles não provam o que dizem.
Amei este canal. Top
Muito obrigado
Esses supostos entendidos vivem criticando a Tradução do novo mundo mas a realidade é que ele é a melhor Tradução
Xiiiiii a casa caiu!😅😅😅😅😅😅
Excelente
Vamos esperar algum comentário do Sezar.
Irmão Mas olhando no original percebi que não seria de UM FILHO E SIM DE SEU FILHO. Deus abençoe.
Em Hebreus 1:2, o texto grego usa a expressão "δι' υἱοῦ" (di' huiou). Vamos analisar isso de forma gramatical.
1. Preposição "διά" (dia):
A preposição "διά" é frequentemente traduzida como "por" ou "por meio de", dependendo do caso que segue. No grego, "διά" com o genitivo (como aqui) tem o sentido de "por meio de", indicando o agente ou meio pelo qual algo é realizado. Então, neste caso, o sentido de "διά" é "por meio de".
2. Substantivo "υἱοῦ" (huiou):
"υἱοῦ" é a forma genitiva do substantivo "υἱός", que significa "filho". No genitivo, ele expressa posse ou meio, e quando usado com "διά", indica que a ação foi feita "por meio de um filho".
Portanto, gramaticalmente, "διά" com o genitivo "υἱοῦ" pode ser corretamente traduzido como "por meio de um filho", enfatizando o papel do filho como meio pelo qual Deus falou. A tradução como "pelo filho" também está correta, mas "por meio de um filho" segue diretamente a construção grega, realçando o meio usado para a comunicação.
Isso justifica a tradução da Tradução do Novo Mundo e de outras Bíblias que optam por essa expressão.
Por favor fale sobre o ARREBATAMENTO
Olá irmão Wesley gosto muito do seu trabalho vamos pra cima deles inclusive desse pastor de cabrito seza mentiroso mentiroso
Lucas 23:43. Leiam o texto e veja a versão mais correta.cCom raciocínio. Jesus foi ressuscitado depois de 3 dias. O texto em outras versões dá entender que Jesus ressuscitou daquele mesmo dia.
Sezar tomou essa pra ficar esperto 😂😂😂😂😂😂
Esse Sezar Cavalcante me lembra Rom. 1:25. É nítido pelas próprias expressões desse homem que não há nele verdade. E ele jamais vai assumir que errou, pq faz parte da psicologia de enganadores não assumir que enganam. E fazem isso por autopreservação, para evitar consequências sociais, por poder de controle sobre aqueles que ja foram manipulados por ele ou fazem parte do seu circulo de apoio, e por ultimo, ele vive disso, de falsidade e de se beneficiar dela. Qualquer pessoa sincera, honesta e de caráter, não só diria que estava enganado como partiria em buscar mais conhecimento daqueles que o tem para dar.
Pois então! Mas isso implica em que em termos da pessoa de Jesus?
Quero ver ele ter humildade para reconhecer que esta errado de novo. Com o atafona ele não reconheceu que errou em dizer que o pai e o filho são 1 pessoa. E em outros debates ele ja tinha dito que são 2. Muda o que fala quando não que dar o braço a torcer.
Deus disse a Jesus: Façamos o Homem a "nossa imagem e semelhança" a partir disto podemos compreender que Jesus para criar o homem teve como "matéria-prima" ou "guia" a imagem do próprio Deus. Neste sentido, pergunto... isso é criar do nada?! segundo a tal interpretação da criação EX NIHILO do Pastor Sézar Cavalcanti
Participa de um debate com pastor? La na radio
Já tem um aqui, você viu?
@@RaciocinioBiblico qual ??
Está escrito quem crê e for batizado no NOME de YAUSHA será salvo do dia da irá do ETERNO YAUH o DEUS de ISRAEL!
NIBIRU CHEGANDO como está escrito que vai ser como nos dias de Noé e Ló Sodoma e Gomorra!
É muita ignorância achar que o texto de Hebreus 1:2 anula a Divindades de Jesus consente a questão da Trindade, pois Jesus Cristo é um Filho, e um pode ser subtendido por único. Chega ser estupido achar que essa questão refuta a doutrina bíblica da Trindade !!!
Não aguento mais ouvir esse tal "pastor " falar bobagens 🤮🤮🤮
São insultantes.
Boa noite Wesley. No minuto 4:05 vc diz que a igreja católica é responsável pela trindade. Como vc lida com a divindade de Cristo exposta por Irineu de Lyon, que quase foi contemporâneo do apóstolo João? (diga-se de passagem, Irineu foi discípulo de Policarpo, que foi discípulo do próprio João)
Irineu de Lyon (ca. 130-202 d.C.) em sua obra Contra Heresias, fala da natureza divina de Cristo e de sua função como mediador entre Deus e os homens. Ele afirma que o Verbo (Cristo) sempre existiu junto com o Pai, sendo o responsável pela criação do universo: "Ele que era o Verbo, coeterno com o Pai, sempre revelou o Pai" (Contra Heresias 4.20.1).
Vc escreveu : "MEDIADOR ENTRE DEUS E OS HOMENS"... Ele é mediador dele mesmo???
Você mencionou Irineu de Lyon e a afirmação de que ele considerava o Verbo (Cristo) como coeterno com o Pai. Para responder de maneira completa, gostaria de trazer à tona alguns pontos importantes:
1. A Apostasia Profetizada:
A Bíblia indica que, após a morte dos apóstolos, ocorreria uma apostasia, ou seja, um desvio da verdadeira fé ensinada por Jesus e seus apóstolos. O apóstolo Paulo alertou sobre isso em várias ocasiões. Em Atos 20:29, 30, ele disse:
> “Eu sei que, depois de minha partida, lobos ferozes entrarão no meio de vocês e não tratarão o rebanho com ternura, e dentre vocês mesmos surgirão homens que falarão coisas deturpadas, para atrair a si os discípulos.”
Além disso, em 2 Tessalonicenses 2:3, 7, Paulo mencionou que "a apostasia" já estava começando em seus dias:
> “Que ninguém vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado [...] Pois o segredo do que é sem lei já está em ação.”
Esse desvio envolveu não apenas condutas morais, mas também mudanças nas doutrinas puras ensinadas pelos apóstolos, incluindo a questão sobre a natureza de Cristo.
2. Pais da Igreja e a Mudança de Entendimento:
Logo após o período dos apóstolos, figuras importantes começaram a desenvolver ideias que se distanciavam da verdadeira doutrina bíblica sobre Cristo. Muitos "Pais da Igreja" adotaram conceitos influenciados pela filosofia grega, o que levou à introdução de crenças como a Trindade.
Por exemplo, o teólogo Justino Mártir (ca. 100-165 d.C.), que viveu antes de Irineu, afirmou em seus escritos que o Logos (Cristo) foi criado por Deus antes de todas as coisas e que ele não é coeterno com o Pai. Em seu livro Apologia I, capítulo 59, ele diz:
> “Este [o Filho] é outro em número; não, porém, em vontade.”
Ou seja, Justino considerava o Logos como inferior ao Pai, o que é diferente da coeternidade que a Trindade propõe.
Outro exemplo é Tertuliano (ca. 160-225 d.C.), que também acreditava que o Logos foi criado. Em seu livro Contra Práxeas, ele escreveu que houve um tempo em que o Filho não existia, o que claramente contrasta com a doutrina da Trindade posterior.
> “Houve um tempo em que o Filho não existia. O Pai era sozinho.” (Contra Práxeas, capítulo 5)
Esses escritos de Justino Mártir e Tertuliano mostram que havia uma visão comum entre os primeiros cristãos de que Cristo foi criado por Deus, em harmonia com o que lemos em Colossenses 1:15, onde Cristo é descrito como “o primogênito de toda a criação”.
3. A Influência da Filosofia Grega:
A influência da filosofia grega sobre o cristianismo também foi um fator determinante para essas mudanças. A ideia do Logos (Palavra) eterno foi profundamente influenciada pela filosofia de Platão, e, aos poucos, essa ideia foi se incorporando ao entendimento de alguns líderes cristãos, gerando a base para o desenvolvimento posterior da doutrina da Trindade, formalizada apenas no Concílio de Nicéia em 325 d.C.
Conclusão:
Embora Irineu tenha falado sobre a preexistência de Cristo e seu papel na criação, ele, como outros "Pais da Igreja", viveu em um tempo em que a verdadeira fé já estava começando a se desviar da simplicidade das Escrituras, como foi profetizado pelos apóstolos. Sua visão sobre Cristo estava começando a se moldar por influências filosóficas e tradições humanas, afastando-se do ensino claro da Bíblia de que Jesus é o "Filho de Deus", criado por Ele, e subordinado ao Pai (João 14:28).
A doutrina da Trindade que vemos hoje não faz parte do cristianismo original. Ao invés disso, representa uma das consequências da apostasia que já estava em ação logo após a morte dos apóstolos.
Espero que isso tenha ajudado a esclarecer!
Parei de assistir o vídeo quando disse que a Bíblia dos TJ é a melhor que tem 😂😂😂😂😂😂😂
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Só olhar na internet as várias versões, vai achar bastante que fala por meio de um filho
👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏🤝🤝🤝🤝
JOÃO 8: 58, PODERIA EXPLICAR POR GENTILEZA. AGRADEÇO, DEUS ABENÇOE
@@celsocorrea6837
João 8:58
"Jesus lhes disse: “Digo-lhes com toda a certeza: Antes de Abraão vir à existência, eu já existia.”
Em algumas versões trinitarias traduz erradamente a última parte por "EU SOU"
Primeiro: não pode ser eu sou porque a circunstância é TEMPORAL e não de IDENTIDADE . Jesus não estava se identificando como o Deus Todo poderoso e sim dizendo que antes de Abraão ele já existia.
Segundo.Quando os trinitarios traduzem EU SOU força o texto para fazer referência quando Jeová se apresentou a Moisés em👉 Êxodo 3:14. Porém é um tiro de Bazuca nos dois pés dos trinitarios porque no texto original em hebraico NÃO EXISTE A FORMA VERBAL DO VERBO SER NO PRESENTE (EU SOU)
e sim no futuro, EU SEREI.
Portanto as bíblias trinitarias da Babilônia moderna erra propositalmente na tradução para confundir os incautos
João 8:57 diz "Disseram-lhe, pois, os judeus: Ainda não tens cinqüenta anos, e viste Abraão?" (ACF)
Olhando esse versículo, a pergunta que foi feita a Jesus é sobre Identidade ou sobre Idade(Existência)?
Será que faria sentido perguntar a Jesus "quantos anos você tem?" e ele responder "Meu nome é Jeová"
Com certeza não!
Por isso o versículo 8 ele respondeu antes de Abraão existir, eu já existia
😊@@GeorgeByronRLima
@@GeorgeByronRLima as pessoas insistem em João 8:58 pra fazer uma ligação artificial com Ex 3:14. Só que Deus não fala que é o "Eu Sou" nem no texto hebraico (ehyeh-Eu Serei) e nem na Septuaginta Grega (Ho on- O Ser). Essa lincagem forçada é uma tremenda forçação de barra.
Quem tem sua boca diz o que que quer né.
Tá vendo pastor no que dá,querer desfazer do que não sabe,passa vergonha 🤣🤣🤣🤣🤣🤣 explica agora aí.
Se o Deus é o mesmo por que existe varias biblias ,varias traduçoes ,? Eu estou sendo privado de saber a verdade por que nao tenho a biblia certa ?
Só que vc pesquisou no grego original porque esse texto de Alexandrino
Por isso que é bom ter varias traduções só assim cala a boca desses sabem nada.
Bom no texto grego existe o artigo indefinido? Qualquer pessoa que conhece as línguas originais sabe disso. O companheiro aí só quer lacrar.
Vc entende de grego? Me explique atos 28:6
Era pra vc ter pego suas bíblias no dia pra provar a ele
Informaçao irrelevante...
Doidinho pra ir para rádio musical debater e ficar famosinho né kkkk
Rapaz kkkkk você não me conhece.... eu não entrei em debate com ele, ELE ENTROU EM MINHA LIVE!
Não sou trinitariano, a minha bíblia João Ferreira de Almeida revisada e aumentada fala no versículo 2 fala pelo filho queria saber se essa tradução é confiável também.
Na realidade, as traduções almeida além de ter certos erros, ela é bem arcaica. Favorece que os evangelicos sejam enganados. O linguajar bem arcaico dificulta a leitura e entendimento. prato feito para Teologos e pastores ensinarem o que quiserem ao povo.
Tanto a versão almeida tem erros, que eles -- que nos criticam por estarmos na terceira atualização --- ja estão em seis ou mais atualizações e correções, e continua errada e arcaica. Basta lembrar que apesar de tantas atualizações, eles continuam sem usarem o nome de jeová.
De um Filho ...ou..pelo Filho...naonta falando de Jesus...seus odeia seca...cada um
Pronto pastooooor Sezar o que vc diz agora,bonito né pastor mentindo, passando por filho do Diabo como diz João 8:44, é isso mesmo mentir se torna filho do Diabo,se ele é o pai da mentira quem menti se torna filho dele,prefere ser filho do Diabo mas não concorda com a verdeda da TNM..
O nome do pai e JESUS o nome do filho e JESUS o nome do Espírito Santo e JESUS há somente um DEUS seu nome e JESUS em judas capi 1 versículo 4 dis porque se introduziram alguns que já antes estavam escritos para este mesmo juízo homens ímpios que convertem em dissolução a graça de DEUS e negam a DEUS único dominador e SENHOR NOSSO JESUS CRISTO este versículo esta dizendo que homens ímpios negam o unico DEUS que é o SENHOR JESUS
O Sezar está errado, mas outras Bíblias traduzirem igual a TNM não prova que essa é a melhor ou uma boa tradução da Bíblia...ou seja, o vídeo não levou nada a lugar nenhum! Ou a ideia seria pegar um ato falho e descontestualizado do Sezar e investir em cima dele? Cuidado, isso seria um espantalho!!!
Você entende de grego?
@@RaciocinioBiblico Um pouco, amigo. Fiz dois modulos, mas não acho que essa seja a questão aqui. Respeitosamente, como disse, não entendi o foco do vídeo. Reafirmo, se a intenção é mostrar que a TNM é melhor, boa ou confiável, o argumento de que outras Bíblias traduzem como a TNM traduz não é suficiente, pois essas Bíblias também poderiam estar erradas. Caso seja somente atacar um ato falho do pastor Sezar, isso seria um espantalho! Percebe? Aqui, conosco, é uma questão de argumentação, não de grego
@@musicasnoplural9263 ele AFIRMOU NÃO HAVER NENHUMA OUTRA BÍBLIA QUE COLOCASSE um …. Ele mentiu não acha ???? Sobre ter o Um aí …
Em Hebreus 1:2, o versículo diz o seguinte:
“ἐπ’ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν τούτων ἐλάλησεν ἡμῖν ἐν υἱῷ”
(tradução: “nestes últimos dias, ele nos falou por meio de [um] filho”).
A frase que merece atenção é “ἐν υἱῷ”, que pode ser traduzida literalmente como “em [um] filho”. Vamos examinar a construção gramatical grega para explicar por que a tradução “um filho” está correta.
1. Ausência do artigo definido:
No grego, a forma normal de indicar “o filho” (artigo definido) seria com o artigo ὁ (ho) antes de “υἱός” (huios). O versículo, no entanto, não usa o artigo definido. Ele diz “ἐν υἱῷ”, sem artigo, o que no grego clássico e no koiné (a língua do Novo Testamento) muitas vezes indica uma noção de indefinição, que pode ser traduzida como “um filho”.
2. Caso Dativo:
A palavra υἱῷ (huiō) está no caso dativo, que é usado aqui após a preposição ἐν (en), que significa “em” ou “por meio de”. Esse caso indica que algo está sendo feito “por meio de” ou “em relação a” o filho. Portanto, “ἐν υἱῷ” é gramaticalmente correto e natural, sem necessidade de um artigo definido.
3. Sentido indefinido e genérico:
Na gramática grega, a ausência de um artigo definido em um contexto como este pode muitas vezes transmitir um sentido genérico ou indefinido. O autor de Hebreus poderia estar enfatizando a ideia de que Deus falou “por meio de um filho”, sem inicialmente destacar quem esse filho é. O contexto do capítulo, então, revelaria quem é esse filho (Jesus Cristo), mas a gramática permite que seja traduzido como “um filho” sem forçar o texto.
4. Comparação com o contexto anterior:
O versículo 1 fala sobre como Deus falou aos “pais” por meio dos profetas, um grupo maior e mais generalizado. A transição para “um filho” (sem o artigo definido) pode destacar uma mudança de generalidade (profetas) para algo mais especial ou único (um filho). A ausência do artigo em grego aqui não altera o sentido de importância, mas pode destacar essa mudança de um modo geral para algo mais específico.
Conclusão:
Gramaticalmente, o uso de “υἱῷ” sem artigo definido em Hebreus 1:2 é completamente correto no grego koiné, e pode ser traduzido como “um filho”. Isso está em conformidade com as regras do uso do artigo no grego, e a ausência do artigo aponta para uma possível ênfase em um filho de forma indefinida no primeiro momento, antes de se revelar quem esse filho é no contexto do versículo e do restante da carta.
@sezarcavalcante vai se render????
João 8:44.
Esse Cezar , parece k nem o básico faz que foi estudar traduçoes antes de criticar a tnm , mas rapaz deve tá envergonhado eita srss
Rapaz , eu achei mais duas bíblias aqui em casa que traduzem como um filho
Sezar debate a 20 anos. Aí vem vc que acha que descobriu a RODA kkkk e quer ir pra cima. Vc não tem competência técnica pra isso filhão. Discutir sobre traduções vão levar encontro seu conhecimento sobre os textos originais.
Mas ele mentiu ou não?
Um filho está errado . Pelo filho está correto. Vc está errado .
Prove
Essas duas usa textos críticos aí claro que já é pranega a divindade de cristo
Bíblia católica nega a divindade de Cristo ?
E no original meu querido, como está escrito. O grego no original aceita o termo "um" antes de filho?
Aceita, porque a palavra Filho está no indefinido.
Em Hebreus 1:2, o texto grego usa a expressão "δι' υἱοῦ" (di' huiou). Vamos analisar isso de forma gramatical.
1. Preposição "διά" (dia):
A preposição "διά" é frequentemente traduzida como "por" ou "por meio de", dependendo do caso que segue. No grego, "διά" com o genitivo (como aqui) tem o sentido de "por meio de", indicando o agente ou meio pelo qual algo é realizado. Então, neste caso, o sentido de "διά" é "por meio de".
2. Substantivo "υἱοῦ" (huiou):
"υἱοῦ" é a forma genitiva do substantivo "υἱός", que significa "filho". No genitivo, ele expressa posse ou meio, e quando usado com "διά", indica que a ação foi feita "por meio de um filho".
Portanto, gramaticalmente, "διά" com o genitivo "υἱοῦ" pode ser corretamente traduzido como "por meio de um filho", enfatizando o papel do filho como meio pelo qual Deus falou. A tradução como "pelo filho" também está correta, mas "por meio de um filho" segue diretamente a construção grega, realçando o meio usado para a comunicação.
Isso justifica a tradução da Tradução do Novo Mundo e de outras Bíblias que optam por essa expressão.
@@aldoleonel9808 puxa saco do sezar🤣🤣
Uma dúvida, em Isaías 9:6 tem artigo indefinido no Hebraico?
Isaías 9:6 Almeida Atualizada
"Porque um menino nos nasceu, UM FILHO se nos deu..."
Jesus não pode ser chamado de um Filho?
@@viniciuspl9134 Vamos lá:
Nem em hebraico e nem em grego koiné existe artigo indefinido. Quando se fazem traduções para idiomas que possuem artigo indefinido o tradutor tem que decidir quando em palavras sem artigo definido (o, a, os, as) deve-se usar o artigo indefinido (um, uma, uns, umas). Então para definir se o tradutor fez ou não uma boa escolha em seu critério de tradução cabe a quem critica ter embasamento na gramática e na sintaxe de ambos os idiomas(o original e o que se vai traduzir) para mostrar por que ele defende outra tradução em detrimento da escolhida.
O fato é que o Pastor Cezar foi enfático em dizer que só a TNM traduz em português da forma que foi explicada no vídeo, o que já foi refutado pelo irmão Wesley. O problema é que quando um Padre, Pastor, rabino, ou quem quer que seja que transmite a ideia de ser um conhecedor, que tem autoridade, fala algo do tipo, as pessoas em geral não vão pesquisar para saber se é verdade, simplesmente engolem a conversa, acreditam e pior, passam pra frente.
Este pastor só sabe falar tolice e levar pancada dos Tjs, ele devia ler mais e pesquisar outras Bíblias, quem sabe ele acerta alguma coisa.
@@salvianopereiradeoliveira9430 sezar calado é um poeta🤣🤣🤣
Muitos fariseus no passado, tentavam derrubar os ensinamentos e argumentos baseados nas escrituras sagradas que Jesus ensinava.
Hoje não é diferente, os fariseus modernos tentam fazer o mesmo. Até mesmo imitando o Pai da mentira.
Hebreus 1:2 está em harmonia com 1 Coríntios 8:6 onde diz que há UM só Deus o Pai Jeová e UM só Senhor, o Filho Jesus. Parabéns pela excelente explicação.
Todas que vc esta aí a prensetano e textos críticos kkk todo texto Crítico vai negar tudo sobre Cristo e arrependimento condenação aí é fácil 😂
Bíblias católicas negam a divindade de Cristo? É isso mesmo?
Apanhaste de novo?
Sim 😭😭😭😭😭