Un detalle de ambos doblajes y que vendría bien aclarar para los que no sepan. Es que el doblaje de crunchyroll a pesar de que esta más mexicanizado, en parte es más fiel a la versión original... Ya que los de crunchy se basaron directamente del guión japonés original de la serie, cambiando los chistes y referencias japonesas por algo más conocido. Prácticamente sería más o menos un caso similar al de Koni-chan xd Además de que por lo que me dijeron... En el manga también dicen muuuuchas groserías Mientras que la versión en latino de Netflix se basa en la adaptación gringa que se hizo para el doblaje en inglés de la serie, de ahí que sea un poco más neutro.
En ambas dicen groserías ...es más solo un caso similar lo tiene ...South Park ...aunque allí la versión venezolana si decía lisuras y groserías y la mexicana era más como le dicen lenguaje albur ....pero aquí ambas dicen groserías porque decir la palabra con M no es normal en muchos países como Perú que pondrían el pitido de censura a cada rato...
@@eduardogallogarcia4759 no manches me sonaba la voz pero no recordaba a la de morocha, ví la versión de Netflix, me encanta pero de CR tampoco está mal
Este doblaje contiene muchas curiosidades: Tiene la voz de tanjiro en latino La voz de turbo Ruca es la de invasor zim Y esta bastante mexicanizado Algo exagerado pero muy divertido 😂
Mi sobrina va en prepa y cuando ella hacia su tarea yo la acompañaba viendo invasor zim y gracias a eso la hice fan,ya sabran nuestra sorpresa cuando viendo los fragmentos de comparación del doblaje de dandandan vimos que la turbo ruka tenia la voz de zim pues aqui estamos contratando por un año para que valiera la pena Crunchyroll solo por un doblaje en específico (valio la pena)😎😎😎
No está mal la voz de la señora Magda Giner como la Turbo Abuela pero definitivamente me quedo con doña Rebeca Patiño en la versión de Netflix, su interpretación en español latino es insuperable a mi parecer 🤔...
El director de doblaje para Crunchyroll dijo que su trabajo es "exclusivo" para México... Por eso tantos mexicanismos, muy fiel al manga y lo que quieran pero toda latinoamerica no habla como ellos, sorry por los mexicanos, pero el doblaje de Netflix es MUCHO MEJOR, está al día y es mucho más expresivo
Sinceramente creo que están exagerando mucho los modismos, el chiste de poner modismos es ponerlos en el momento y lugar, pero al menos uno tiene para elegir esta vez, esta vez prefiero netflix.
El hecho de que tenga la voz de Zim cuando la serie va de aliens y fantasmas es simplemente XD
Con razón me sonaba familiar la voz.
Y es la voz de Lois
De seguro Crunchyroll contrato a magda giner por eso ya que aquí también hay extraterrestres
seguramente pero que buena desicion
Referencia a invasor zim
D-Vorah vs Alien (Mortal Kombat X Referencia)
Mentirass este niño cabezón miente
ooh porque tiene mas años de experiencia owo
Que coincidencia que aqui también hay un chico con lentes que cree en los aliens y en las teorías de conspiracion
@@benjamincardenas4 coincidencia no lo creo 🥸
:v lo suponía
y que curiosamente se parece mucho a dib xd
@VALENROC es Zim xd
@@miguelramirez-de2cr pero si esta hablando del que tiene lentes xd
Que gusto escuchar a Magda Ginner, actores de su generación ya quedan pocos.
Es parte de crecer Timmy :')
*tambien la Turbo Ruca: Te parece que somos ricos??!!!
uf referencia
¡ZIM TOMA CARNE CON SALSA DE BARBACOA! 1:28
Lo mismo estaba pensando
Jjaja le queda muy tierna la voz de Zim
Crunchy revivio al Invasor Zim...
Ayuda,su voz me recuerda mucho a carmen de gumbal🤣
Cierto
A mi a Zim
A mí a la señorita simian
@@lautarovargas-ix5ub ES la actora de voz de la señorita simian
Es qje es la misma actriz de doblaje. Ella hizo la voz de Zim y de Carmen
Un detalle de ambos doblajes y que vendría bien aclarar para los que no sepan.
Es que el doblaje de crunchyroll a pesar de que esta más mexicanizado, en parte es más fiel a la versión original... Ya que los de crunchy se basaron directamente del guión japonés original de la serie, cambiando los chistes y referencias japonesas por algo más conocido. Prácticamente sería más o menos un caso similar al de Koni-chan xd
Además de que por lo que me dijeron... En el manga también dicen muuuuchas groserías
Mientras que la versión en latino de Netflix se basa en la adaptación gringa que se hizo para el doblaje en inglés de la serie, de ahí que sea un poco más neutro.
En ambas dicen groserías ...es más solo un caso similar lo tiene ...South Park ...aunque allí la versión venezolana si decía lisuras y groserías y la mexicana era más como le dicen lenguaje albur ....pero aquí ambas dicen groserías porque decir la palabra con M no es normal en muchos países como Perú que pondrían el pitido de censura a cada rato...
Ya pero turbo abuela❤
Turbo ruca 🤮
1:57 y justo cuando iba a recuperar sus webos
Creo que mejor me quedo con el doblaje de Netflix ahí la voz de la turbo abuela me recordó mucho a morocha de la casa de los dibujos
Porque es la misma que le da voz a morocha
@eduardogallogarcia4759 eso ya lo sabia
pero es bueno que les guste y no solo se peleen cual es el mejor
@@anthonyquinteros1541y mucho menos saquen su xenofobia
@@eduardogallogarcia4759 no manches me sonaba la voz pero no recordaba a la de morocha, ví la versión de Netflix, me encanta pero de CR tampoco está mal
0:43 = Esta parte me hizo el día. XDDDD
Es curioso, en el dobalje de Netflix sería la voz de celestia mientras que en crunchy rol esta la voz de nigthmare moon
😂😂😂entendí la referencia 😂😂
Es tambien la de morocha de la cada de los dibujos
En serio? Vaya rango. Que sea la misma voz de Zim la de la princesa Luna.
@@maravreloaded en la versión nightmare moon
Acabo de ver que también discord hace la voz de los aliens
Invasor zim diciendo groserías XD😂
Este doblaje contiene muchas curiosidades:
Tiene la voz de tanjiro en latino
La voz de turbo Ruca es la de invasor zim
Y esta bastante mexicanizado
Algo exagerado pero muy divertido 😂
para mi esta perfecto
Al menos no es komi san o spy x family o...
Y en una parte el Okarun dice SIIU
No sé me hizo tan mexicanizado, por ejemplo eso de decirle Webon en ese contexto no es muy mexicano.
Yo solo escucho a Zim:
Mientes, mientes, mienteeeees
Ojalá la actriz de voz pueda retomar su papel de la abuela de shampoo en el remake de Ranma
ojala hace un excelente trabajo
Ojalá tenga 2 doblajes así elegimos
Que bueno que hubo dos doblajes, gracias Netflix
bro en el doblaje de netflix okarun tiene la voz de zenitsu mientras que en del de crunchy tiene la de tanjiro XD que buen detalle jaja 😂
La voz del la turboruca es de morocha de la serie la casa de los dibujos
1:47 😂😂 eres una kgona XD
1:54 Niña Kgona XD Turbo Ruca😂😂
1:28 jkjkjaja dijo siuuuu
Esta divertida su voz DE LA TURBO GATA.
darle la voz de magda giner a la turbo ruca fue el mejor acierto del doblaje de crunchy roll
1:25 el comienzo de la leyenda de las "Turbo comadres"
zim? 😦😦😦
si es la misma actriz de voz
@@anthonyquinteros1541 DIALVO
En realidad la actriz se salió de personaje. Ya había gritado antes y si puede hacer que no suene así.
Me encanta la voz de la turbo ruca en el doblaje de crunchyroll es insuperable
La turbo abuela se vuelve peruana 😂
se volvio causa
La verdad es que me encanta que sea la vos de zim
Esta chingon como doblo la voz
Turbo Abuela/Ruca cuando:
YoKai: Tronquitos y Lois
Gato: Morocha y Zim
Escuché mal? O me parece que dijo SIUUUU de CR7 1:27 XD
Si dijo SIUUUU jaja
@@FBI-mc1owconfirmado okarun es bicholover xD
Una razón más por la que Okarun €s Good xd
@FBI-mc1ow god y basado 🤑
En efecto 🤝🏼
Okarun: Turbo Ruka, ¡HORA DE RUKEAR!
0:50 huevón en México significa flojo.
Literal es la misma voz que zim
Es curioso que el baile al final del video son de personajes de María García
Mi sobrina va en prepa y cuando ella hacia su tarea yo la acompañaba viendo invasor zim y gracias a eso la hice fan,ya sabran nuestra sorpresa cuando viendo los fragmentos de comparación del doblaje de dandandan vimos que la turbo ruka tenia la voz de zim pues aqui estamos contratando por un año para que valiera la pena Crunchyroll solo por un doblaje en específico (valio la pena)😎😎😎
@@deividhard3818 felicitaciones 👏 👍 🙌
El doblaje de Netflix es genial, pero la voz de la turbo anciana en esta versión es superior 😂😂😂😂
DanCausaDan!
Te parece que somos ricos?
TIENE LA VOZ DE ZIM XD, NO PUEDO IMAGINAR A OTRA COSA QUE NO SEA ZIM XDD
La mamá de Malcom es turbo abuela en latino? Creo que mejor voy a seguir viendola en japonés aunque tenga que leer.😮
Si tan solo pudiera dejar la voz de zenitsu en la de crunchy estuviera genial
La versión de Netflix es muy superior
ME ESTAN HACIENDO ESCOJER A MOROCHA O A ZIM?!
PTM QUE DIFÍCIL
Aaaaaaaaaaaaa como me gustan los dos doblajes aaaaa que buenos son
Yo también dije, oooo el invasor zim 😅😂
1:27 dijo SIUUUUU ?
Xdxd paso de alien a fantasma zim no se decide
Me encantaaaaa
Mejor el de netflix
Esta mejor el de Netflix
Doblaje de Netflix es mejor que Crunchyroll 😅😅
eso es tu perspeccion pero porfavor no generalices el odio ya que los dos hacen un excelente trabajo
No está mal la voz de la señora Magda Giner como la Turbo Abuela pero definitivamente me quedo con doña Rebeca Patiño en la versión de Netflix, su interpretación en español latino es insuperable a mi parecer 🤔...
XD Okaru, seiko y momo hicieron lo que Dib no pudo hacer nunca
Casi no se nota que usaron el guión de los subtitulos para hacer el doblaje sin adaptarlo casi nada
Hubiese estado d perlas que para la voz d okarun le dieran la voz d dib.
La verdad incluso fuera d mame creo que si le quedaria.
hubiera sido genial
creo que mejor me quedo con turbo abuela de netflix y el doblaje
gustos son gustos lo que importa es que lo disfrutes
@anthonyquinteros1541 eso es cierto siempre y cuando no afecte a nadie no debería ser molestia
Es mejor la de Netflix 😂😅
Mientes!!! Mientes!!
El de Netflix lo siento más fluido.
Personalmente, me gusta mas el doblaje de Netflix, pero en este caso, me gusta más la voz de Magda Giner en la Turbo Abuela
me gusta mas el doblaje latino de Netflix
La turboruca tiene la voz del hombre G de robotboy
EH?... QUE ESTO?... ¡¿QUIEN ERES?!
Personalmente prefiero la voz de Morocha morocha de Netflix 😅
igual a mi pero los dos hacen un excelente trabajo
eh... me quedo con el de netflix por algo pago netflix
Mejor la de Netflix
Que le paso a la voz de turbo abuela esta muchisimo mejor el de Netflix
El director de doblaje para Crunchyroll dijo que su trabajo es "exclusivo" para México... Por eso tantos mexicanismos, muy fiel al manga y lo que quieran pero toda latinoamerica no habla como ellos, sorry por los mexicanos, pero el doblaje de Netflix es MUCHO MEJOR, está al día y es mucho más expresivo
Sinceramente creo que están exagerando mucho los modismos, el chiste de poner modismos es ponerlos en el momento y lugar, pero al menos uno tiene para elegir esta vez, esta vez prefiero netflix.
La intención de crunch era separar gustos y colores y yo solo veo trancasos y ptasos en X
Definitivamente me encanta más el doblaje de Netflix no pega está.voz con la turbo abuela :/
Me gusta más doblaje sin tanta censura en crunchy
No me gusta suena algo bobo el doblaje de Crunchyroll
demasiados insultos como de costumbre en estos doblajes de mala calidad =__=
El de Netflix tiene la voz parecida de cosmo y el otro tiene de zim
Momo tiene la voz de Noelle JAJAJAJA
Zim 😂
Todos amamos a zim
Creo que prefiero a Rebeca Patiño que a Magda Giner, pues su voz no me convence como Turbo Abuela.
prefiero la de netflix
esta escena me recuerda mucho a Zim y a Dib pelandose xD
Sinceramente el doblaje de netflix esta mejor pero tiene menos insultos pero es mejor igualmente
Creo que el de Netflix esta mejor
Rebeca patiño hizo mejor la voz de turboabuela
Me encanta el doblaje de Crunchyroll!! Para mi supera al de Netflix , me encanta que me hagan reir
no digas mamadas mary jane...
Por un lado tenemos a turbozim y por el otro a turbomorocha , estos doblajes dan ganas de verlo en ambas versiones
No se q me gusta mas. La Turbo Abuela con voz de Zim, de Morocha Amorocha o de Luffy😂
es real o fan? por q hasta parece un poquito ia aparte de que es mejor con la voz de zim xd
Turborukazzz
Sigo opinando que si hubiera puesto un tono de voz estilo señorita simian quedaría como anillo al dedo
Es mejor el de netflix
Por qué le cambiaron la voz otra vez??
esta siempre ha sido su voz en este doblaje, el otro es de Netflix
@D-Prime248 yo sé que es el de crunchyroll pero se nota que tuvo que cambiar bastante la voz para que fuese la mascota de Dandadan
¿QUIEN ERES?
SOY YO
@@anthonyquinteros1541¿¡QUIEN ERES?!
Te quiero Netflix
No podría ver Dan Dan es Español 😅
lo malo del doblaje es que no doblaron al alien mal pagado
me encanta este doblaje, se siente como ver un episodiode Inuyasha pero con groserías xD
Parece un doblaje parodia del 2016 😅
Netflix es MEJOR