Bir kelime bile anlamadığım halde beni etkiledi. Mehmet Akbaş'ın tüm şarkılarında aynı şey oluyor. Ses şahane. Büyülü bir lisanla birleşince harikalar yaratıyor.
Hani den ümidim çok ama çok fazla ama bir türlü patlamadı garibim.. Sesi çok dinlendirici fransız kadın nezaketi iranlı baharat ve aşk kokulu bir nefes ve ihtişam dolu ama bir türlü tek başına parlamadı.. Allah aşkına şu kalan müziğin dersim lobisi :) şu kadına bir el atsın nolur aynurla da çıkarın ahmet aslanla hüsnü ile yapın bi güzellik... nizamettin arinç olmadı bari bu gitmesin elden.. :) seviyorum sizi.. mehmet hocama da haniyle tanımayanları tanıştırdığı için çok teşekkür ediyorum..
Venge sodiri grubundayken 98-2000 arasındaki yıllardı sanırım, newroz için Elazığ istasyon meydanındaki konserlerini sahneye yapışarak dinlemiştim. Küçüktüm tabi, ilk molada benle tüm grup ilgilenmişti hiç unutmam 😊 özlemle..
@@mehtapozcelik3746 Türkçe sözlerini de şöyle bırakıyorum :) 'BIRAK BENİ Ben seni çok güzel, Temiz yürekli ve saf bilirdim Niçin, nedir benim hatam Tanrı biliyor ki ben günahsızım Bırak git, bırak beni Yüzlerce kez olmaz dedim Artık yeter olmuyor Bırak, bırak beni Bırak yakamı bırak beni Hayatımı mahvettin Beni eşimden dostumdan ettin Gel gör benim derdimi Kafir, gidersen ölürüm ben'
@@maximilianlenus4240 Silef li dezpêkê, Silavên xwuşî û rindî bo WE, û pê re: Li şîroveya te a yekem, te gowt (got): " Bi rastî binivîse ! " ... Tevî ku nivîsa te şaşbûn tê de heye, li wûteya ( binivîse ), ew du tîpên dengdêr yê kin ( i ) û yê dirêj ( î ), mîne hev te nivîsandine ! û te nivisandiye ( binivise ... !!! ) Û ew hevoka we dê rastir be bi vî rengî ji nivîsê: " Kevinşopiyên Kurdî gelek dewlemend e " 1- Hebûna dengdêrî kin ( i ) li wûteya ( Kevin ): Kevinar, kevintir, kevintirîn ... whd. 2- Namî (navî) gellî Kurd û hemû gellên cîhanê, gerek bi tîpên girs werin nivîsandin, gerek li vê warî bi taybet, em herin berve rêderên (qanûnên) zimanên Anglîzî û Almanî (û komên Germanî), NE wekî zimanê Fransî ! (yê ku mîr Celadet Bedirxan, ev rêder jê hilgirtiye !). Û wisan jî namî zimanan (Kurdî, Anglîzî, Çînî, Hindû, Fransî, Denmarkî, Swêdî ... whd). Tenê carine (carna) ... Ez namên dijminê dagîrker bi tîpên hûr (çûk) dinivîsim, ji deriya çûkkirin û kêmkirina wan (tirk, tirkî, ereb, erebî, faris, farisî ... Vedigerim rêdera mîr Celadet Bedirxan !). 3- Ew tîpa dengdêra kin ( e ) li paş peyva ( dewlemend ), ew bi serê xwe ye, û ne girêdayî ye bi peyva rengdêr ( dewlemend = rengdêr = adjective ), (bi Anglîzî: is ) Û ew lêkera (verb) BÛN (been) di zimanên Hindo-Ewropî de ! Bi zimanê Kurdî, rêder dibêje çaxa: * Heger tev lêker were, ew her du bi hev dikevin, mînek lêkera ( BÊJ ): Ez dibêjim ... (Kurdî: -im, Anglîzî: am, Fransî: suis) Tu dibêjî ... (Kurdî: -î, Anglîzî: are, Fransî: es) Ew dibêje ... (Kurdî: -e, Anglîzî: is, Fransî: est) Em dibêjin ... (Kurdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: somme) Hûn dibêjin ... (Kurtdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: êtez) Ew/Ewan dibêjin ... (Kurdî: -in; Anglîzî: are, Fransî: sont) * heger tev namdêr û rengdêr were, ew lêkera (BÛN) bi serî xwe dihê (tê) nivîsandin û bi tenê, mînek: Namdêr (Kurd) û Rengdêr (sor): Ez Kurd im ... (Kurdî: -im, Anglîzî: am, Fransî: suis) Tu Kurdî î ... (Kurdî: -î, Anglîzî: are, Fransî: es) Ew Kurd e ... (Kurdî: -e, Anglîzî: is, Fransî: est) Em Kurd in ... (Kurdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: somme) Hûn Kurd in ... (Kurtdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: êtez) Ew Kurd in ... (Kurdî: -in; Anglîzî: are, Fransî: sont) An jî: Ez sor im ... (Kurdî: -im, Anglîzî: am, Fransî: suis) Tu sor î ... (Kurdî: -î, Anglîzî: are, Fransî: es) Ew sor e ... (Kurdî: -e, Anglîzî: is, Fransî: est) Em sor in ... (Kurdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: somme) Hûn sor in ... (Kurtdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: êtez) Ew sor in ... (Kurdî: -in; Anglîzî: are, Fransî: sont) Û li gor şîroveyê we yê duyem (2em) ... 1- Rast e, (Culture) bi piraniyê zimanên Hindo-Ewropî ye, û wergera wê bi zimanê Kurdî herî durust û rastir ( Çand ) e. ( culture = çand ). Lê (culture) wekî nerxên çandî li hunder civatê, em rastir bibêjin ku wergera wê peyva (Kulepor) e. (kulepor = culture = tradition) 2- ZENGÎN Were em bi hev re reh-nas (Etîmolojî) û paş-koka peyv û wûteya ZENGÎN ji belgên (pellên) dîrokî derxin holê û meydanê, û wê demê jî dê rastiya wê jî emê nas bikin: Zengîn: zengîn hev-reha sengîn (giran; bihagiran, bihadar, biqîmet) ji seng (kevir) + paşgêr (-în), herwiha hev-reha farisî سنگین (bihagiran, biqîmet). Wek zengin ji kurdî ketiye tirkî jî. ji heman rehî: senger . (Zengû), herwiha (Zengî), (Awzengî), ji tirkî üzengi, hevreha azerî üzəngi, qazaxî ujengi, ozbekî uzangi... ji zimanên tirkîkî ketiye hin zimanên din jî: gurcî უზანგი (uzangi), makedonî û sirbî узенгија (uzengiya), krowatî uzengija... Ji pirtûka: Rehnas - Ferhenga Etîmolojî ya Kurdî - yê daner Husein Muhammed. Dîsan jî û carek dî jî, dem û rojên we bi xweşî û başî bin, rindî û şadî bin ... Silavên dillînî.
@@Lawike_porxelek Ama hani'nin çok daha fazlasını hak ettiği de bir gerçek. İzlenme olarak da popülerlik olarak da. Şuan dışarı çıksan hani mojtahedi desen kaç kişi bilir ki.. bu biraz üzücü değil mi sence
@Maximilian Lenus ... Silef li dezpêkê, Silavên xwuşî û rindî bo WE, û pê re: Li şîroveya te a yekem, te gowt (got): " Bi rastî binivîse ! " ... Tevî ku nivîsa te şaşbûn tê de heye, li wûteya ( binivîse ), ew du tîpên dengdêr yê kin ( i ) û yê dirêj ( î ), mîne hev te nivîsandine ! û te nivisandiye ( binivise ... !!! ) Û ew hevoka we dê rastir be bi vî rengî ji nivîsê: " Kevinşopiyên Kurdî gelek dewlemend e " 1- Hebûna dengdêrî kin ( i ) li wûteya ( Kevin ): Kevinar, kevintir, kevintirîn ... whd. 2- Namî (navî) gellî Kurd û hemû gellên cîhanê, gerek bi tîpên girs werin nivîsandin, gerek li vê warî bi taybet, em herin berve rêderên (qanûnên) zimanên Anglîzî û Almanî (û komên Germanî), NE wekî zimanê Fransî ! (yê ku mîr Celadet Bedirxan, ev rêder jê hilgirtiye !). Û wisan jî namî zimanan (Kurdî, Anglîzî, Çînî, Hindû, Fransî, Denmarkî, Swêdî ... whd). Tenê carine (carna) ... Ez namên dijminê dagîrker bi tîpên hûr (çûk) dinivîsim, ji deriya çûkkirin û kêmkirina wan (tirk, tirkî, ereb, erebî, faris, farisî ... Vedigerim rêdera mîr Celadet Bedirxan !). 3- Ew tîpa dengdêra kin ( e ) li paş peyva ( dewlemend ), ew bi serê xwe ye, û ne girêdayî ye bi peyva rengdêr ( dewlemend = rengdêr = adjective ), (bi Anglîzî: is ) Û ew lêkera (verb) BÛN (been) di zimanên Hindo-Ewropî de ! Bi zimanê Kurdî, rêder dibêje çaxa: * Heger tev lêker were, ew her du bi hev dikevin, mînek lêkera ( BÊJ ): Ez dibêjim ... (Kurdî: -im, Anglîzî: am, Fransî: suis) Tu dibêjî ... (Kurdî: -î, Anglîzî: are, Fransî: es) Ew dibêje ... (Kurdî: -e, Anglîzî: is, Fransî: est) Em dibêjin ... (Kurdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: somme) Hûn dibêjin ... (Kurtdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: êtez) Ew/Ewan dibêjin ... (Kurdî: -in; Anglîzî: are, Fransî: sont) * heger tev namdêr û rengdêr were, ew lêkera (BÛN) bi serî xwe dihê (tê) nivîsandin û bi tenê, mînek: Namdêr (Kurd) û Rengdêr (sor): Ez Kurd im ... (Kurdî: -im, Anglîzî: am, Fransî: suis) Tu Kurdî î ... (Kurdî: -î, Anglîzî: are, Fransî: es) Ew Kurd e ... (Kurdî: -e, Anglîzî: is, Fransî: est) Em Kurd in ... (Kurdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: somme) Hûn Kurd in ... (Kurtdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: êtez) Ew Kurd in ... (Kurdî: -in; Anglîzî: are, Fransî: sont) An jî: Ez sor im ... (Kurdî: -im, Anglîzî: am, Fransî: suis) Tu sor î ... (Kurdî: -î, Anglîzî: are, Fransî: es) Ew sor e ... (Kurdî: -e, Anglîzî: is, Fransî: est) Em sor in ... (Kurdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: somme) Hûn sor in ... (Kurtdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: êtez) Ew sor in ... (Kurdî: -in; Anglîzî: are, Fransî: sont) Û li gor şîroveyê we yê duyem (2em) ... 1- Rast e, (Culture) bi piraniyê zimanên Hindo-Ewropî ye, û wergera wê bi zimanê Kurdî herî durust û rastir ( Çand ) e. ( culture = çand ). Lê (culture) wekî nerxên çandî li hunder civatê, em rastir bibêjin ku wergera wê peyva (Kulepor) e. (kulepor = culture = tradition) 2- ZENGÎN Were em bi hev re reh-nas (Etîmolojî) û paş-koka peyv û wûteya ZENGÎN ji belgên (pellên) dîrokî derxin holê û meydanê, û wê demê jî dê rastiya wê jî emê nas bikin: Zengîn: zengîn hev-reha sengîn (giran; bihagiran, bihadar, biqîmet) ji seng (kevir) + paşgêr (-în), herwiha hev-reha farisî سنگین (bihagiran, biqîmet). Wek zengin ji kurdî ketiye tirkî jî. ji heman rehî: senger . (Zengû), herwiha (Zengî), (Awzengî), ji tirkî üzengi, hevreha azerî üzəngi, qazaxî ujengi, ozbekî uzangi... ji zimanên tirkîkî ketiye hin zimanên din jî: gurcî უზანგი (uzangi), makedonî û sirbî узенгија (uzengiya), krowatî uzengija... Ji pirtûka: Rehnas - Ferhenga Etîmolojî ya Kurdî - yê daner Husein Muhammed. Dîsan jî û carek dî jî, dem û rojên we bi xweşî û başî bin, rindî û şadî bin ... Silavên dillînî.
Bir kelime bile anlamadığım halde beni etkiledi. Mehmet Akbaş'ın tüm şarkılarında aynı şey oluyor. Ses şahane. Büyülü bir lisanla birleşince harikalar yaratıyor.
Müzik evrenseldir,dilini anlamasak da etkileyici ise çok başarılı ve kalitelidir ❤
Iki aydir takipteyim, az önce Hatay için konserde görünce cok mutlu oldum. Nefesinize sağlik❤
Ji Rojava ê Kurdistan ê silav en Germ ji bo hemî bîneran
Hani den ümidim çok ama çok fazla ama bir türlü patlamadı garibim.. Sesi çok dinlendirici fransız kadın nezaketi iranlı baharat ve aşk kokulu bir nefes ve ihtişam dolu ama bir türlü tek başına parlamadı.. Allah aşkına şu kalan müziğin dersim lobisi :) şu kadına bir el atsın nolur aynurla da çıkarın ahmet aslanla hüsnü ile yapın bi güzellik... nizamettin arinç olmadı bari bu gitmesin elden.. :) seviyorum sizi.. mehmet hocama da haniyle tanımayanları tanıştırdığı için çok teşekkür ediyorum..
Ayyynnneennn yaa kadını her dinlediğim de bunu düşünüyorum. Çok daha fazlasını hak ediyor..Elbet bir gün diyelim...
katılıyorum ya, hüzünleniyorum da. bildiğim kadarıyla söz yazarlığı da beste de yapıyor. bu sebeple daha da kıymetli gözümde
Irak Kürdistan’ında gayet tanınır ve dinlenilir de burası için katılıyorum sana çok az kişi bu cevher kadını biliyor.
İyi güzel sanatçılar çok belli olmaz tanınır değildir ama böyle değildir
Bu günlerde en son şarkısını çıkardı gelecekten geliyorum jzjxjxj
Nizametin Arinc 👏❤️❤️👏👏👏👏
Venge sodiri grubundayken 98-2000 arasındaki yıllardı sanırım, newroz için Elazığ istasyon meydanındaki konserlerini sahneye yapışarak dinlemiştim. Küçüktüm tabi, ilk molada benle tüm grup ilgilenmişti hiç unutmam 😊 özlemle..
Sahi siz özlediklerinize nasıl kavuşuyorsunuz😔 Ben anca buralarda kavuşabiliyorum o da kendimce...
Öyle bir kısmet veya şans olur ki, özleyen yada seven insanda. Olması için en çok onlar çaba sarf eder ama eline bir avuç mutluluk sevgi bile düşmez.
Wam ezanî ciwanî
Dilpakî, hîç nazanî
Boçî xetay min çîye ?
Bexwa gunahim nîye
Berde, berde, berde
De birro berokim berde
Hey berde, berde, berde
De birro berokim berde
Sed carim wit tom nawêt
Îtîr bese û pêy nawêt
Berde, berde, berde
De birro berokim berde
Jiyanit lê tal kirdim
Le kes û karit kirdim
Were seyrke derdim
Kafir merro, wa mirdim
müzik çok güzel kürt değilim anlayamıyorum 🙈 türkçesini de paylaşır mısınız?
@@mehtapozcelik3746
Türkçe sözlerini de şöyle bırakıyorum :)
'BIRAK BENİ
Ben seni çok güzel,
Temiz yürekli ve saf bilirdim
Niçin, nedir benim hatam
Tanrı biliyor ki ben günahsızım
Bırak git, bırak beni
Yüzlerce kez olmaz dedim
Artık yeter olmuyor
Bırak, bırak beni Bırak yakamı bırak beni
Hayatımı mahvettin
Beni eşimden dostumdan ettin
Gel gör benim derdimi
Kafir, gidersen ölürüm ben'
@@enessefakesen9594 Teşekkürler🙏🏼
❤️❤️❤️❤️
Gelek xweşe
Sitran bi kurdî zaravê soranî ye . ( hesen zîrek )
Kultûrê kurdî gelek zengîne ❤️🎷🎸🎧🎤🎼
Mesûd Becirmanî "Kevneșopiyen kurd gelek dewlemende." Bi rasti binvise😊
Kuture=culture this is English name.
Zengin => this is turkish name
@@maximilianlenus4240 Silef li dezpêkê, Silavên xwuşî û rindî bo WE, û pê re:
Li şîroveya te a yekem, te gowt (got):
" Bi rastî binivîse ! " ...
Tevî ku nivîsa te şaşbûn tê de heye, li wûteya ( binivîse ), ew du tîpên dengdêr yê kin ( i ) û yê dirêj ( î ), mîne hev te nivîsandine ! û te nivisandiye ( binivise ... !!! )
Û ew hevoka we dê rastir be bi vî rengî ji nivîsê:
" Kevinşopiyên Kurdî gelek dewlemend e "
1- Hebûna dengdêrî kin ( i ) li wûteya ( Kevin ): Kevinar, kevintir, kevintirîn ... whd.
2- Namî (navî) gellî Kurd û hemû gellên cîhanê, gerek bi tîpên girs werin nivîsandin, gerek li vê warî bi taybet, em herin berve rêderên (qanûnên) zimanên Anglîzî û Almanî (û komên Germanî), NE wekî zimanê Fransî ! (yê ku mîr Celadet Bedirxan, ev rêder jê hilgirtiye !).
Û wisan jî namî zimanan (Kurdî, Anglîzî, Çînî, Hindû, Fransî, Denmarkî, Swêdî ... whd).
Tenê carine (carna) ... Ez namên dijminê dagîrker bi tîpên hûr (çûk) dinivîsim, ji deriya çûkkirin û kêmkirina wan (tirk, tirkî, ereb, erebî, faris, farisî ... Vedigerim rêdera mîr Celadet Bedirxan !).
3- Ew tîpa dengdêra kin ( e ) li paş peyva ( dewlemend ), ew bi serê xwe ye, û ne girêdayî ye bi peyva rengdêr ( dewlemend = rengdêr = adjective ), (bi Anglîzî: is )
Û ew lêkera (verb) BÛN (been) di zimanên Hindo-Ewropî de !
Bi zimanê Kurdî, rêder dibêje çaxa:
* Heger tev lêker were, ew her du bi hev dikevin, mînek lêkera ( BÊJ ):
Ez dibêjim ... (Kurdî: -im, Anglîzî: am, Fransî: suis)
Tu dibêjî ... (Kurdî: -î, Anglîzî: are, Fransî: es)
Ew dibêje ... (Kurdî: -e, Anglîzî: is, Fransî: est)
Em dibêjin ... (Kurdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: somme)
Hûn dibêjin ... (Kurtdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: êtez)
Ew/Ewan dibêjin ... (Kurdî: -in; Anglîzî: are, Fransî: sont)
* heger tev namdêr û rengdêr were, ew lêkera (BÛN) bi serî xwe dihê (tê) nivîsandin û bi tenê, mînek: Namdêr (Kurd) û Rengdêr (sor):
Ez Kurd im ... (Kurdî: -im, Anglîzî: am, Fransî: suis)
Tu Kurdî î ... (Kurdî: -î, Anglîzî: are, Fransî: es)
Ew Kurd e ... (Kurdî: -e, Anglîzî: is, Fransî: est)
Em Kurd in ... (Kurdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: somme)
Hûn Kurd in ... (Kurtdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: êtez)
Ew Kurd in ... (Kurdî: -in; Anglîzî: are, Fransî: sont)
An jî:
Ez sor im ... (Kurdî: -im, Anglîzî: am, Fransî: suis)
Tu sor î ... (Kurdî: -î, Anglîzî: are, Fransî: es)
Ew sor e ... (Kurdî: -e, Anglîzî: is, Fransî: est)
Em sor in ... (Kurdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: somme)
Hûn sor in ... (Kurtdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: êtez)
Ew sor in ... (Kurdî: -in; Anglîzî: are, Fransî: sont)
Û li gor şîroveyê we yê duyem (2em) ...
1- Rast e, (Culture) bi piraniyê zimanên Hindo-Ewropî ye, û wergera wê bi zimanê Kurdî herî durust û rastir ( Çand ) e. ( culture = çand ).
Lê (culture) wekî nerxên çandî li hunder civatê, em rastir bibêjin ku wergera wê peyva (Kulepor) e. (kulepor = culture = tradition)
2- ZENGÎN
Were em bi hev re reh-nas (Etîmolojî) û paş-koka peyv û wûteya ZENGÎN ji belgên (pellên) dîrokî derxin holê û meydanê, û wê demê jî dê rastiya wê jî emê nas bikin:
Zengîn:
zengîn hev-reha sengîn (giran; bihagiran, bihadar, biqîmet) ji seng (kevir) + paşgêr (-în), herwiha hev-reha farisî سنگین (bihagiran, biqîmet). Wek zengin ji kurdî ketiye tirkî jî. ji heman rehî: senger
.
(Zengû), herwiha (Zengî), (Awzengî), ji tirkî üzengi, hevreha azerî üzəngi, qazaxî ujengi, ozbekî uzangi... ji zimanên tirkîkî ketiye hin zimanên din jî: gurcî უზანგი (uzangi), makedonî û sirbî узенгија (uzengiya), krowatî uzengija...
Ji pirtûka: Rehnas - Ferhenga Etîmolojî ya Kurdî - yê daner Husein Muhammed.
Dîsan jî û carek dî jî, dem û rojên we bi xweşî û başî bin, rindî û şadî bin ...
Silavên dillînî.
@@Yekemcar Thanks for your answer. Zor spas!! How can İ find u?
@@maximilianlenus4240. Welcome, here ser malpera Facebookê, û pê re bigere li kesekî bin namî (navî) : Newroz Aramwar
Woaw !! Kurdish music such a beatiful ❤
Kaç ay geçti aradan hala bu şarkıyı dinlediğimde bana bu şarkıyı dinle dediğin o soğuk geceyi hatırlıyorum götüm üşüyor sermezin ronahi
Helal be ji te ra Mehmet Akbas ❤️
Zor xosha ❤️❤️❤️❤️Afarin lawi kurd❤️❤️❤️❤️
Wek çilmsoreki renge denge te ew kasi bekes u bixwe ye...🌹serkeftinen be dawi.
Silav û rêz ji bo we
Ji Rojava yê kurdistanê
💚♥️💛
Her duji dengeki cudane pır xuweşe hun her bıji jı şırnex sılav u réz👏👏
Sen dinlemişsin , denk gelelim istedim . Ne de olsa tesadüfler bizden uzak
Yılda 4 kez dinlerim tüm ayların yükünü sırtımdan alır bu şarkı
Ayda 4 kez dinlersen mevsimlerin yükünü alır. Ayların yükünü alması için 12 kere Dinlemelisin
Kurd, Queen; Hani🎙🌹🌹🌹🎵🧿🌟⭐💐💝
@mehmetakbaş Bir müzik tutkunu olarak yeni keşfettiğim (benim için bir kayıp )bu büyüleyici davudi sesin daha çok duyulmasını temenni ediyorum ❤
Waaa . Zor jwane, zaf xweş e !!!
دەنگی هانی و موحەممەد ئەفسووناوییە، دەبوایێ پێکەوە گۆرانی زۆرترین بوتایێ.
Chand xosh bu 🙂
Guxel soyluyor 👍🌹
gelek xweşe ❤
Per xweşeke wi stran👏🏼
Sevdiğim kadın yolladı, gidermiyorum.
Du-2 :dengê pir mezin
Iki-2 : büyük ses
two-2 : big sound🎙🎵🌟⭐🥇💐✌🏻
Savaş Satiş olmasa duymayacagiz şu eseri bee yeni duyduk .
Lê tu xeyal jî bi dîsa tu bi qasî xeyala xwe şirîn î.🤍🎶
👏👏👏tu her hebén #mehmetakbas
Be xwa gunahim nî ye
Dest xweş
Hanî'nin de resmini koysaydınız izlenme 1 milyonu geçerdi 😂
Aynen
Ben de Mehmet Akbaş'ın fotoğrafını görüp açtım.O ne olacak?
Hani Marlyn' a me ye
Albüm şarkısı oldugu için feat yapılan sanatçının resmi olmaz, sadece albümü yapan sanatçının resmi olur.
müziği kulağıma yabancı gelmiyor
Per xose strane te
3:42 ♥♥♥
mahabad laçin 👌🎼🌹
muhteşem
Rojbin Kaçan sesine güveniyorsan bnu gitarla coverliyelim senle
Dengê hanî mîna dengê kevokekî zelalê.
Kesinlikle.. ama bir türlü hak ettiğini değeri alamıyor
@@firmesk6839 hak ettiği değer popüler falan olmaksa hiç olmasın daha iyi. Gerçek müzikten anlayanlar dinler ve bu kâfidir bence 😄
@@Lawike_porxelek Ama hani'nin çok daha fazlasını hak ettiği de bir gerçek. İzlenme olarak da popülerlik olarak da. Şuan dışarı çıksan hani mojtahedi desen kaç kişi bilir ki.. bu biraz üzücü değil mi sence
@@firmesk6839 Emin olun müzikten, sesten anlayan çoğu insan bilir. O benim gönlümün prensesi 😍 ve daima orada kalacak
BRAVO..
Harika ses
@Maximilian Lenus ... Silef li dezpêkê, Silavên xwuşî û rindî bo WE, û pê re:
Li şîroveya te a yekem, te gowt (got):
" Bi rastî binivîse ! " ...
Tevî ku nivîsa te şaşbûn tê de heye, li wûteya ( binivîse ), ew du tîpên dengdêr yê kin ( i ) û yê dirêj ( î ), mîne hev te nivîsandine ! û te nivisandiye ( binivise ... !!! )
Û ew hevoka we dê rastir be bi vî rengî ji nivîsê:
" Kevinşopiyên Kurdî gelek dewlemend e "
1- Hebûna dengdêrî kin ( i ) li wûteya ( Kevin ): Kevinar, kevintir, kevintirîn ... whd.
2- Namî (navî) gellî Kurd û hemû gellên cîhanê, gerek bi tîpên girs werin nivîsandin, gerek li vê warî bi taybet, em herin berve rêderên (qanûnên) zimanên Anglîzî û Almanî (û komên Germanî), NE wekî zimanê Fransî ! (yê ku mîr Celadet Bedirxan, ev rêder jê hilgirtiye !).
Û wisan jî namî zimanan (Kurdî, Anglîzî, Çînî, Hindû, Fransî, Denmarkî, Swêdî ... whd).
Tenê carine (carna) ... Ez namên dijminê dagîrker bi tîpên hûr (çûk) dinivîsim, ji deriya çûkkirin û kêmkirina wan (tirk, tirkî, ereb, erebî, faris, farisî ... Vedigerim rêdera mîr Celadet Bedirxan !).
3- Ew tîpa dengdêra kin ( e ) li paş peyva ( dewlemend ), ew bi serê xwe ye, û ne girêdayî ye bi peyva rengdêr ( dewlemend = rengdêr = adjective ), (bi Anglîzî: is )
Û ew lêkera (verb) BÛN (been) di zimanên Hindo-Ewropî de !
Bi zimanê Kurdî, rêder dibêje çaxa:
* Heger tev lêker were, ew her du bi hev dikevin, mînek lêkera ( BÊJ ):
Ez dibêjim ... (Kurdî: -im, Anglîzî: am, Fransî: suis)
Tu dibêjî ... (Kurdî: -î, Anglîzî: are, Fransî: es)
Ew dibêje ... (Kurdî: -e, Anglîzî: is, Fransî: est)
Em dibêjin ... (Kurdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: somme)
Hûn dibêjin ... (Kurtdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: êtez)
Ew/Ewan dibêjin ... (Kurdî: -in; Anglîzî: are, Fransî: sont)
* heger tev namdêr û rengdêr were, ew lêkera (BÛN) bi serî xwe dihê (tê) nivîsandin û bi tenê, mînek: Namdêr (Kurd) û Rengdêr (sor):
Ez Kurd im ... (Kurdî: -im, Anglîzî: am, Fransî: suis)
Tu Kurdî î ... (Kurdî: -î, Anglîzî: are, Fransî: es)
Ew Kurd e ... (Kurdî: -e, Anglîzî: is, Fransî: est)
Em Kurd in ... (Kurdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: somme)
Hûn Kurd in ... (Kurtdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: êtez)
Ew Kurd in ... (Kurdî: -in; Anglîzî: are, Fransî: sont)
An jî:
Ez sor im ... (Kurdî: -im, Anglîzî: am, Fransî: suis)
Tu sor î ... (Kurdî: -î, Anglîzî: are, Fransî: es)
Ew sor e ... (Kurdî: -e, Anglîzî: is, Fransî: est)
Em sor in ... (Kurdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: somme)
Hûn sor in ... (Kurtdî: -in, Anglîzî: are, Fransî: êtez)
Ew sor in ... (Kurdî: -in; Anglîzî: are, Fransî: sont)
Û li gor şîroveyê we yê duyem (2em) ...
1- Rast e, (Culture) bi piraniyê zimanên Hindo-Ewropî ye, û wergera wê bi zimanê Kurdî herî durust û rastir ( Çand ) e. ( culture = çand ).
Lê (culture) wekî nerxên çandî li hunder civatê, em rastir bibêjin ku wergera wê peyva (Kulepor) e. (kulepor = culture = tradition)
2- ZENGÎN
Were em bi hev re reh-nas (Etîmolojî) û paş-koka peyv û wûteya ZENGÎN ji belgên (pellên) dîrokî derxin holê û meydanê, û wê demê jî dê rastiya wê jî emê nas bikin:
Zengîn:
zengîn hev-reha sengîn (giran; bihagiran, bihadar, biqîmet) ji seng (kevir) + paşgêr (-în), herwiha hev-reha farisî سنگین (bihagiran, biqîmet). Wek zengin ji kurdî ketiye tirkî jî. ji heman rehî: senger
.
(Zengû), herwiha (Zengî), (Awzengî), ji tirkî üzengi, hevreha azerî üzəngi, qazaxî ujengi, ozbekî uzangi... ji zimanên tirkîkî ketiye hin zimanên din jî: gurcî უზანგი (uzangi), makedonî û sirbî узенгија (uzengiya), krowatî uzengija...
Ji pirtûka: Rehnas - Ferhenga Etîmolojî ya Kurdî - yê daner Husein Muhammed.
Dîsan jî û carek dî jî, dem û rojên we bi xweşî û başî bin, rindî û şadî bin ...
Silavên dillînî.
Way bremin merhaba. Sale ki derbas buye min nû vî nivîsa te dit. Zor spas dikim.
Büyülendimmm❤️
Cok guzel
❤❤
Herhebi 👏👏👏
Kurdish❤music
احساس رائع
Kürt değilim ama çok beğendim👍👍
Su Askar Allah belani versin o zaman
Su Askar senin iki bin belani versin, pust oglu pust 😅
@@nuredinbagok8323 hasta
niye bela okuyosun adam kotu bisey dememiski
xetaymi ciya
Stranek pir xweşe.
kalite
😢
💜💜🍀🍀
Ses mukemmel fakat muzik biraz uyumsuz olmus 🙏
O benim amcam
Almila See bizimde hemşehrimiz
benim hiç bir şeyim değil ne yapacağız şimdi?
hahhah benim de eski hocamın arkadaşı. buyur burdan yak
benim de hemşehrim hem de kirvemiz :)
Amcanız çok yakışıklı çok.
❤️💚
SARİN
01:06
🖒🖒
De birro berokim berde
Türkçe ne demek ?
Is there someone can translate it.? 🙋🏻♂️🙋🏻♂️
th-cam.com/video/rJfhjFKKkic/w-d-xo.html.you can see here :)
🎶🩵🌼💙💐🌺🎶
Harika müzik