it's a long road 這是條漫漫長路 中文歌詞

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 พ.ย. 2024
  • <it's a long road 這是條漫漫長路 >
    Dan Hill 丹·希爾
    1982
    =============
    It's a long road
    這是條漫漫長路
    When you're on your own
    當你獨自一人行走
    And it hurts when
    那是痛苦的
    They tear your dreams apart
    他們把你的夢想撕碎
    And every new town
    途經每個小鎮
    Just seems to bring you down
    只是讓你失望
    Trying to find peace of mind
    嘗試尋找內心的平靜
    Can break your heart
    能讓你心碎
    It's a real war
    這是真實的戰爭
    Right outside your front door I tell ya
    就在你家門外 我告訴你
    Out where they'll kill ya
    在外頭 他們會殺了你
    You could use a friend
    你可以利用朋友
    Where the road is
    哪裡有路
    That's the place for me
    哪就是我的歸屬
    Where I'm me in my own space
    當我在屬於我的地方
    Where I'm free that's the place
    那讓我感到自由的地方
    I want to be
    我想去那
    'Cause the road is long yeah
    因為這是條漫漫長路
    Each step is only the beginning
    每一步 才只是開始
    No breaks just heartaches
    沒有休息 只有心痛
    Oh man is anybody winning
    老天 有誰贏了嗎
    It's a long road
    這是一條漫漫長路
    And it's hard as hell
    並且艱難如地獄一般
    Tell me what do you do
    告訴我你該如何做
    To survive
    來生存
    When they draw first blood
    當他們劃出第一滴血
    That's just the start of it
    這僅僅是開始
    Day and night you gotta fight
    日以繼夜你必須戰鬥
    To keep alive
    為了存活
    It's a real war
    這是真實的戰爭
    Right outside your front door I tell ya
    就在你家門外 我告訴你
    Out where they'll kill ya
    在外頭 他們會殺了你
    You could use a friend
    也許你該利用朋友?
    'Cause the road is long yeah
    因為這是條漫漫長路
    Each step is only the beginning
    每一步 才只是開始
    No breaks just heartaches
    沒有休息 只有心痛
    Oh man is anybody winning
    啊 有誰贏了嗎?
    'Cause the road is long yeah
    因為這是條漫漫長路
    Each step is only the beginning
    每一步 才只是開始
    No breaks just heartaches
    沒有休息 只有心痛
    Oh man is anybody winning
    哦,有誰贏了嗎?
    It's a long road
    這是一條漫漫長路
    It's a long road
    這是一條漫漫長路
    google翻譯+自校 至少比較看得懂
    電影經典 <第一滴血 first blood>第一集的主題曲
    歌寫得真好! 完整呈現出主角藍波 經歷重大創傷 卻被自己的國家民們拒絕 排擠 甚至霸凌
    戰爭結束了 但依然是漫漫長路
    續集們就沒有探討這些議題 藍波化身戰神大殺特殺 成為威武超級大兵的象徵 但還是第一集最對味 其實網上有人翻歌詞 但沒有影片版 ,所以自己翻,也加入觀影時的感動...
    原歌曲版權歸版權擁有者擁有,在此僅翻譯分享,若侵權請告知。
  • เพลง

ความคิดเห็น • 54

  • @philiplam5670
    @philiplam5670 2 ปีที่แล้ว +14

    在第一集尾段,rambo和隊長在槍店的對話,即使我從來沒當過軍,也感動和慨嘆到想哭。rambo那種外表萬夫莫敵,為國家視死如歸的鬥心,但是也是有著脆弱孤獨,希望被幫助的一面,其實rambo也是個人。

  • @上辻明日香
    @上辻明日香 ปีที่แล้ว +4

    謝謝您,是的,去自己喜歡的地方,快樂的地方,讓我們兩人三腳攜手往前走,,不要期待,活好每一個當下,勇敢走向未知😂🎉❤

  • @wfhf179
    @wfhf179 2 ปีที่แล้ว +14

    這真是太滄桑的一首歌了。

  • @淑敏李-l2x
    @淑敏李-l2x ปีที่แล้ว +1

    這首滿符合精障或類似的老年病也就是一旦角色被認定必定用很不客氣的態度因為認定一點很小的事也會有此認知所以路很漫長的,很難打破其認知尤其是絕對是低人一等但很多人絕對不承認有此想法,我想那些還在日間病房的人其家長必定抱著終生在那裏也不錯就當作上班只是薪水不高,而且有同樣症狀的可以聊天這樣家長又可以放心又有照顧又有何不可,至少窮人也比較安心,反正角色認定就好,甚至還可以到處向親朋好友,遠在國外的親友也知道這個人指被認定是患者的那位,也可說臭名滿天飛弄到人盡皆知自然態度不會太好而也只是做表面工夫必定有很差的評價也可能壞話不斷像廣播電台一樣,所以看著辦,命理教人怎樣以貌取人命盤怎麼清楚一生,要看運氣喔

  • @kasingchan1219
    @kasingchan1219 ปีที่แล้ว +4

    這首歌完全說出Rambo的心路歷程,非常配合劇情。

  • @星空女神-y9r
    @星空女神-y9r ปีที่แล้ว +3

    好聽!
    我小時後有這首曲子的卡帶!
    這首曲子當時也是轟動全球的金曲!

  • @qrangefish
    @qrangefish 3 ปีที่แล้ว +27

    你的歌曲真的翻譯的非常棒!!!非常感謝你的翻譯!!!

  • @g863210xie
    @g863210xie 7 หลายเดือนก่อน +1

    寫得真得很貼切主角的心情。

  • @張三-k7c
    @張三-k7c 2 ปีที่แล้ว +11

    這首歌的副歌 真的很有戰爭的感覺 願世界和平

  • @coffeecafe3846
    @coffeecafe3846 3 ปีที่แล้ว +7

    音質很好!建議用耳機感受~

  • @tigertseng9780
    @tigertseng9780 2 ปีที่แล้ว +2

    第一滴血 主題曲。

  • @chiashinhsu9997
    @chiashinhsu9997 2 ปีที่แล้ว +22

    很棒的翻譯,這也是我非常愛的一首歌。關於翻譯的建議:You could use a friend. 翻成「利用朋友」,與前後意義不太搭,尤其中文裡面「利用」有負面意義。英文裡面的use,在某些場合,比如說,You could use a little caution.你要小心喔!其實意義單純,你需要什麼東西,你可以運用某個東西的意思。這裏,use 其實就是,你需要一個朋友,你可以接受一個朋友,你可以交一個朋友,或者,如果有人要當你的朋友,你可以接受一個朋友的陪伴或幫助。這樣的翻譯,符合上下文,因為整首歌詞,表達的是藍波的孤獨,孤獨地走漫漫長路。你可以讓一個朋友來陪伴你。

    • @iillli
      @iillli  2 ปีที่แล้ว +2

      謝謝指正,希望修改有成功

    • @kuluv2
      @kuluv2 2 ปีที่แล้ว

      Out there they will kill you
      You could use a friend
      我自己翻成
      那時,你的同伴咧?
      你死定了
      名單上最後一個同伴都掛了
      你們選這時候來火上加油
      以上只是影迷太激動的感想
      姑妄聽之
      謝謝
      感謝樓主翻成中文

    • @AIlu-o7w
      @AIlu-o7w 9 หลายเดือนก่อน

      You could use a friend。根据上下文的语境,我觉得意思是:没有一个朋友能够帮助你。那种深深的孤独无助的现实和心态。

    • @user-k527
      @user-k527 3 หลายเดือนก่อน +1

      👏👏👏👏👏👏👍

    • @user-k527
      @user-k527 3 หลายเดือนก่อน +1

      Thanks!

  • @白群青-n8x
    @白群青-n8x 2 ปีที่แล้ว +1

    好聽 回憶湧心頭 (藍波1的片尾曲 也是主題曲)

  • @約翰藍波
    @約翰藍波 2 ปีที่แล้ว +2

    第一滴血從小看到大 藍波好可憐 一輩子都在流浪 流血 流淚🥲😭 在現實世界中 也有很多像藍波這樣的人在世界上每個角落生存 而且最近這幾年 國外的局勢動盪不安 一下子中國VS香港 一下子緬甸軍政府VS緬甸百姓 一下子美軍剛撤退塔利班馬上接管阿富汗政權 而現在輪到烏克蘭了 俄羅斯(蘇聯)不斷增加軍隊一直想要吞掉烏克蘭🇺🇦😭😭 烏克蘭加油 加油加油

  • @建華陳-p3i
    @建華陳-p3i 2 ปีที่แล้ว +1

    感動的作品 音質極好 非常感謝

  • @a5667835
    @a5667835 3 ปีที่แล้ว +2

    The movie I`ve watched many many times that`s Great!

  • @philiplam5670
    @philiplam5670 2 ปีที่แล้ว +1

    rambo: 我愛我的國家,同樣希望國家也會愛我。<<這就是rambo一直以來的心願。

  • @佩勳-z2i
    @佩勳-z2i ปีที่แล้ว +1

    當藍波從警局走出來後,音樂響起,我流淚了

    • @WenXian01010
      @WenXian01010 ปีที่แล้ว

      我是在最後一集,他坐在搖椅上訴說自己的這一生,直接流淚

  • @健王-b9z
    @健王-b9z 2 ปีที่แล้ว +1

    风雨无情夜,
    瑟瑟落秋叶。
    天涯断魂者,
    只杯对残月。

  • @邦振
    @邦振 3 ปีที่แล้ว +4

    感謝藍波

  • @amelaamelajiang493
    @amelaamelajiang493 ปีที่แล้ว +1

    Meet me Tawain NBC ✍️

  • @來發-z8z
    @來發-z8z 2 ปีที่แล้ว

    經典

  • @Sto08
    @Sto08 2 ปีที่แล้ว +1

    電影藍波..又名:警長愛相隨

  • @halllouis3197
    @halllouis3197 7 หลายเดือนก่อน

    謝謝閣下翻譯成中文歌詞,本人英文程度不佳,之前睇英文也是估到一半半,現在清楚多了一點,但是有一句:out where they will kill you, 他是指誰人呢?我祇明白接後的那句: 你會需要朋友

  • @garveelum6893
    @garveelum6893 2 ปีที่แล้ว

    太感谢你了!

  • @michaelng873
    @michaelng873 2 ปีที่แล้ว +1

    全曲重點 :
    Oh man, is anybody winning?

  • @박쿨가이
    @박쿨가이 3 ปีที่แล้ว +4

    나이스 쏭

  • @amelaamelajiang493
    @amelaamelajiang493 ปีที่แล้ว +1

    我也不意外✍️😞

  • @張家健-g6p
    @張家健-g6p 2 ปีที่แล้ว

    戰場94適者生存,就算並非全面對戰,也從人性迸發炸出Blood,亞特蘭提斯(Atlantis)早說明過,人性如果趨向貪腐,毀滅後果也可不證即明!何況假設人類永保和煦互助,Covid-19神不早已推翻此假說,大難來臨個別鼠竄,互相感染屬於恩愛:P)

  • @davidhasalittlelamb1862
    @davidhasalittlelamb1862 3 ปีที่แล้ว +12

    You could use a friend,意思是「你會需要朋友」,你翻錯了。

    • @項淑惠-n2b
      @項淑惠-n2b 3 ปีที่แล้ว +4

      我看到時也覺得怪怪的

    • @iillli
      @iillli  2 ปีที่แล้ว +4

      謝謝指正,希望有修改成功

    • @AIlu-o7w
      @AIlu-o7w 9 หลายเดือนก่อน

      是不是表达一种 希望有朋友帮助你?

  • @amelaamelajiang493
    @amelaamelajiang493 ปีที่แล้ว +1

    ➕C

  • @whyseewhy59
    @whyseewhy59 2 ปีที่แล้ว +2

    簡直是俄國侵略烏克蘭的真實寫照. . . .

  • @iooy9245
    @iooy9245 ปีที่แล้ว

    You could use a fd. ?
    Lol

  • @cindyli3287
    @cindyli3287 2 ปีที่แล้ว

    這句 I want to be
    原歌詞是 I wanna be
    雖然意思一樣, 但還是忠於原味

  • @chiehhao9931
    @chiehhao9931 2 ปีที่แล้ว

    😅

  • @amelaamelajiang493
    @amelaamelajiang493 ปีที่แล้ว +1

    Called 台湾保護✍️🕊️💌😞

  • @amelaamelajiang493
    @amelaamelajiang493 ปีที่แล้ว +2

    我想貝里斯的台湾辦事處外交部成了貝里斯的辦公室✍️🕊️💌😞

  • @鈴木土下座右衛門-b1i
    @鈴木土下座右衛門-b1i 3 ปีที่แล้ว +2

    日本人だが、こっちの方が突き刺さるな…

    • @iillli
      @iillli  2 ปีที่แล้ว

      歹勢,我看不太懂

    • @valkeyli
      @valkeyli 2 หลายเดือนก่อน

      他說他是日本人,這首很出色

  • @amelaamelajiang493
    @amelaamelajiang493 ปีที่แล้ว +1

    台湾贝里斯外交部請工人都是西班牙'看不到台湾人'只有一个不在啦✍️🕊️💌😞

  • @orgusschen2000
    @orgusschen2000 2 ปีที่แล้ว

    剛好適合用在烏克蘭