Gecenin nemi mi düşmüş gözlerine Did the damp of the night fall into your eyes? Ne olur ıslak ıslak bakma öyle But don't look at me with tears on your face Gecenin nemi mi düşmüş gözlerine Did the damp of the night fall into your eyes? Ne olur ıslak ıslak bakma öyle But don't look at me with tears on your face Saçını dök sineme derdini söyle Lean your head on my chest tell your problem Yeter ki ıslak ıslak bakma öyle Please don't look at me with tears on your face Saçını dök sineme derdini söyle Lean your head on my chest tell your problem Yeter ki ıslak ıslak bakma öyle Please don't look at me with tears on your face Sürerim buluttan tarlaları I plough fields of clouds Yağmurlar ekerim göğün göğsüne I sow the raindrops into the heart of sky Güneşte demlerim senin çayını I soak your tea with the sun Yüreğimden süzer öyle veririm I strain it from my heart then give it to you Ben feleğin su çarkına çomak sokarım I put a stick on fate's wheel Ben feleğin tekerine çomak sokarım I put a stick on fate's wheel Yeter ki ıslak ıslak bakma öyle Please don't look at me with tears on your face Ne olur ıslak ıslak bakma öyle But don't look at me with tears on your face Sürerim buluttan tarlaları I plough fields of clouds Yağmurlar ekerim göğün göğsüne I sow the raindrops into the heart of sky Güneşte demlerim senin çayını I soak your tea with the sun Yüreğimden süzer öyle veririm I strain it from my heart then give it to you Ben feleğin su çarkına çomak sokarım I put a stick on fate's wheel Ben feleğin tekerine çomak sokarım I put a stick on fate's wheel Yeter ki ıslak ıslak bakma öyle Please don't look at me with tears on your face Ne olur ıslak ıslak bakma öyle But don't look at me with tears on your face Yeter ki ıslak ıslak bakma öyle Please don't look at me with tears on your face Ne olur ıslak ıslak bakma öyle But don't look at me with tears on your face
Lol, I was laughing at the lyrics auto-translate, "you are wet, look at me" which sounds like from an XXX movie :P, which in reality it should translate as "dont look at me with wet eyes" And for Barış, he was a good guy and he was a big fan of the legends Barış Manço and Cem Karaca but I think he did not have the potential and spark to be one of them. Thanks for the reaction.
We met him 1 day before he died at the place where I live. He was an energetic, very sincere man with a smile in his eyes.. I still keep the note he wrote to me. The next day, he died in a traffic accident at the known intersection. We named that street after him. Every day in the hospital garden, hundreds of people waited for him to wake up, I was there most of the time... Love you barış forever
4:51 Lyrics say "...Yeter ki ıslak ıslak bakma öyle". Translation would be "...just don't look at me with teary eyes like that" so lyrics are quite poetic.
Here (5:37) the lyrics go like "I brew your tea under the sun and serve it to you filtering through my heart". That is what he would do for her (and many other things throughout the song). Obviously he so passionately loves her. However, the only thing he can't take is her looking at him in tears (hence the song title "Islak Islak"). Islak translates into English as Wet. You duplicate it to put the extra emphasis on the meaning (Islak ıslak = with teary eyes).
The lyrics of this song belong to Cem Karaca, one of the legends of our country and Anatolian rock, and they are very meaningful... It is not empty like your songs!!!
You guys are right. Those translations are a total bullshit! Obviously they are not human generated. So trash them. Actually this song has very deep and poetic lyrics and it would be hard to bring them into English.
Barış'ın bu şarkılarınada tepki verilmisiniz. Şimdiden teşekkürler ve çeviri yanlış Kimdir O Vurdum En Dibe Mavi Mavi Barış sensiz geçen 15 yıl biz seni çok özledik kalbi gülüşü güzel adam kalbimizde sızı olarak kaldın Mekanın cennet olsun. Amasra'nın Hırçın Dalgası "Kalbinizden sevgiyi hiç eksik etmeyin. Sevgi her şeyin anahtarıdır ve paylaştıkça çoğalır'' BARIŞ AKARSU 🤲💔🦋😔
Barış Akarsu was a rock singer with a great future. Unfortunately, he was killed in a car accident. Who for God's sake did the translation of the song? Horrible, no idea of the Turkish language. This song is from Cem Karaca. Barış Akarsu had a lot of success with this cover version.
Its a good song and singer. R.I.P. Barış. But i think you musnt translate subtitles. When i read it im always laughing. If they have english lyrics it can work. But translate cant work :)
This subtitle is wrong The lyrics are ... has the moisture of the night fallen into your eyes? please don't look at me with wet eyes pour your hair into my chest as long as you don't look at me with wet eyes i plough the fields made of clouds i plant rains in the chest of the sky i steep your tea under the sun i filter it in my heart that's how i give it to you i put a spoke in the wheel of the fate i put a spoke in the wheel of the fate as long as you don't look at me with wet eyes
direct translation will look nonsense, u must be born and raised in turkey to understand what he said in real. the singer died very young at a traffic accident.
subtitle is not correct . This song has also used Turkish invasions or something so that it is difficult to translate it into English. Here it is a mistaken and ridiculous subtitle. otherwise the song is good and the lyrics are good and beautiful
the automatic subtitles are really atrocious and nonsense. this is a more accurate translation: Did the damp of the night fall into your eyes? But don't look at me with tears on your face Lean your head on my chest, tell your problem Just don't look at me with tears on your face I plough fields of clouds I plant the raindrops into the heart of sky I brew your tea in the sun I pour it from my heart then serve you I put a stick on fate's wheel I put a stick in wheel of fate Just don't look at me with tears on your face But don't look at me with tears on your face
Barış was a very handsome boy and died unfortunately at a young age. I'm really sorry about that, but even Barış's voice is not heard, he was not a good singer. but my people write his name all over the place, and they want someone to react to his songs
R. I. P Barış Akarsu
Gecenin nemi mi düşmüş gözlerine
Did the damp of the night fall into your eyes?
Ne olur ıslak ıslak bakma öyle
But don't look at me with tears on your face
Gecenin nemi mi düşmüş gözlerine
Did the damp of the night fall into your eyes?
Ne olur ıslak ıslak bakma öyle
But don't look at me with tears on your face
Saçını dök sineme derdini söyle
Lean your head on my chest tell your problem
Yeter ki ıslak ıslak bakma öyle
Please don't look at me with tears on your face
Saçını dök sineme derdini söyle
Lean your head on my chest tell your problem
Yeter ki ıslak ıslak bakma öyle
Please don't look at me with tears on your face
Sürerim buluttan tarlaları
I plough fields of clouds
Yağmurlar ekerim göğün göğsüne
I sow the raindrops into the heart of sky
Güneşte demlerim senin çayını
I soak your tea with the sun
Yüreğimden süzer öyle veririm
I strain it from my heart then give it to you
Ben feleğin su çarkına çomak sokarım
I put a stick on fate's wheel
Ben feleğin tekerine çomak sokarım
I put a stick on fate's wheel
Yeter ki ıslak ıslak bakma öyle
Please don't look at me with tears on your face
Ne olur ıslak ıslak bakma öyle
But don't look at me with tears on your face
Sürerim buluttan tarlaları
I plough fields of clouds
Yağmurlar ekerim göğün göğsüne
I sow the raindrops into the heart of sky
Güneşte demlerim senin çayını
I soak your tea with the sun
Yüreğimden süzer öyle veririm
I strain it from my heart then give it to you
Ben feleğin su çarkına çomak sokarım
I put a stick on fate's wheel
Ben feleğin tekerine çomak sokarım
I put a stick on fate's wheel
Yeter ki ıslak ıslak bakma öyle
Please don't look at me with tears on your face
Ne olur ıslak ıslak bakma öyle
But don't look at me with tears on your face
Yeter ki ıslak ıslak bakma öyle
Please don't look at me with tears on your face
Ne olur ıslak ıslak bakma öyle
But don't look at me with tears on your face
helal olsun
Tbrkler Kardeşim Tşk ederim.
Helal olsun sana
çok da doğru bir çeviri değil bu
@@emelkara8953 neyden bahsediyorsunuz?
He had great future potential to be legend in Rock genre but unfortunately we lost him very early. RIP...
Lol, I was laughing at the lyrics auto-translate, "you are wet, look at me" which sounds like from an XXX movie :P, which in reality it should translate as "dont look at me with wet eyes"
And for Barış, he was a good guy and he was a big fan of the legends Barış Manço and Cem Karaca but I think he did not have the potential and spark to be one of them.
Thanks for the reaction.
Hahahhahahahah🤣🤣🤣🤣
Bence de öyle, ama iyi bir şarkıcı olurdu o kesin.
Aynı zamanda Haluk Levent hayranıydı.Mekanı cennet olsun.😔
barışımın olduğu her videoyu izlemek zorunda gibi hissediyorum kendimi seni seviyoruz 🤍
He was a beautiful yung boy .RiP.
Young
Şarkının sözleri cok anlamlı kendisini maalesef cok genc yaşta trafik kazasında kaybettik. Allah rahmet eylesin değerli ve başarılı bir sanatçıydı.
Thank you for the reaction :( RIP Barış
We met him 1 day before he died at the place where I live. He was an energetic, very sincere man with a smile in his eyes.. I still keep the note he wrote to me. The next day, he died in a traffic accident at the known intersection. We named that street after him. Every day in the hospital garden, hundreds of people waited for him to wake up, I was there most of the time... Love you barış forever
4:51 Lyrics say "...Yeter ki ıslak ıslak bakma öyle". Translation would be "...just don't look at me with teary eyes like that" so lyrics are quite poetic.
RIP❤️🙏🏻 he passed away in 2007 on his birthday he was just 28😔 we’ll never forget him..
Thank you for the reaction Barış Akarsu -ıslak ıslak
Cool reaction!😊 Unfortunately he died at the age of 28, when he was on the way to his birthday party.. RIP
Here (5:37) the lyrics go like "I brew your tea under the sun and serve it to you filtering through my heart". That is what he would do for her (and many other things throughout the song). Obviously he so passionately loves her. However, the only thing he can't take is her looking at him in tears (hence the song title "Islak Islak"). Islak translates into English as Wet. You duplicate it to put the extra emphasis on the meaning (Islak ıslak = with teary eyes).
Tea is so important in Turkey :)
Allah rahmet eylesin mekanı cennet olsun inşallah 🤲
It was too short, we couldn't get enough of his presence. I wish he didn't go, beautiful heart person
The lyrics of this song belong to Cem Karaca, one of the legends of our country and Anatolian rock, and they are very meaningful... It is not empty like your songs!!!
Your pronunciation in Turkish is getting better and better Rey. 👏🏻🤩
Rey hangisi
It is originally Cem Karaca song. Listen from him also
He passed away, in a car crash, on his own birthday, RIP.
You guys are right. Those translations are a total bullshit! Obviously they are not human generated. So trash them. Actually this song has very deep and poetic lyrics and it would be hard to bring them into English.
Barış Akarsu seni çok özledik 🥺❤
RIP Barış Akarsu.
We already miss you so much.
This is cover, the real owner of the song is the legendary singer CEM KARACA
SÖZLER TÜRKÇE'DE DEYİMLEŞMİŞ CÜMLELERDİR VE BİZİM İÇİN ÇOK ANLAMLIDIR....
R.i.P So young Great talent
WE...appreciate (and like) honest opinions. (and dislike anything everything else) Thanks to the star of the show, Bridget.
Barış'ın bu şarkılarınada tepki verilmisiniz. Şimdiden teşekkürler ve çeviri yanlış
Kimdir O
Vurdum En Dibe
Mavi Mavi
Barış sensiz geçen 15 yıl biz seni çok özledik kalbi gülüşü güzel adam kalbimizde sızı olarak kaldın Mekanın cennet olsun. Amasra'nın Hırçın Dalgası "Kalbinizden sevgiyi hiç eksik etmeyin. Sevgi her şeyin anahtarıdır ve paylaştıkça çoğalır''
BARIŞ AKARSU
🤲💔🦋😔
Thank you very much
Amazing.....
His idol was Cem Karaca
Mustafa Sandal /Aya Benzer Dinlemelisin
RIP 😔 Forever Barış Akarsu 🤘🤘🤘
R.I.P Baris Akarsu♥
Şarkının çeviriyle alakası yok
May God have mercy on her, Barış Akarsu also lost her life in a traffic accident.
Huzur içinde uyu! R.I.P.
Number 1
27 YAŞINDA ÖLÜNMEZDİ BARIŞIM BE.....
Mirkelam / Her Gece dinlemelisin.
Barış Akarsu was a rock singer with a great future. Unfortunately, he was killed in a car accident. Who for God's sake did the translation of the song? Horrible, no idea of the Turkish language. This song is from Cem Karaca. Barış Akarsu had a lot of success with this cover version.
R.i.p miss u Barış
Tarkan- Ölürüm Sana reyaction please
R.I.P. BARIŞ ABİ
I'm drunk too. Cheerso!
Wow...
U stoned from the 1st blow man . Do not bogart it :D
🌷🇹🇷👍 ALLAH rahmet eyleye.
Auto translate sucks. Lyrics are very creative and meaningful actually.
R.I.P
Nurlar içinde uyusun
Yarışmada şampiyon oldu. Delikanlı çok üzücü kazada öldü. Annesini düşünemiyorum 😭😭😭😭😭😭
(8:00) He rather resembles Johnny Depp, doesn't he?
Yes very much so
Rip barış.❤️
9:25 beautiful and best Bridgette (Barış Manço)
Rıp Barış 😢
Barış Akarsı "Kimdir O" check this out...
Şarkının sözlerinin anlamanız için TURK edebiyatını ve TURK kültürünün içinde olmanız gerek ..!
RIP..
Şarkı sözleri anlamlı tabiki ama size tanıdık değil. Çok büyük bir aşk anlatıyor. Sevdiğine kıyamayan bir aşk , özetle .
Tabiki bu sözleri düzgün çevireceğini düşünmüyorduk zaten altyazıların.
Subtitle is wrong
Hey Brother , subtitle is wrong
Cem Karaca - Islak Islak
Çelik / Hercai dinlemelisin
Its a good song and singer. R.I.P. Barış. But i think you musnt translate subtitles. When i read it im always laughing. If they have english lyrics it can work. But translate cant work :)
Bahar Candan - Dom Perignon reaction , please
Dbksvsksgjsgs
This subtitle is wrong
The lyrics are ...
has the moisture of the night fallen into your eyes?
please don't look at me with wet eyes
pour your hair into my chest
as long as you don't look at me with wet eyes
i plough the fields made of clouds
i plant rains in the chest of the sky
i steep your tea under the sun
i filter it in my heart that's how i give it to you
i put a spoke in the wheel of the fate
i put a spoke in the wheel of the fate
as long as you don't look at me with wet eyes
Tan/ Yıldızlarda Kayar dinlemelisin
kadının tişörtündeki barış manço mu?
finalyyyy
translation is completely wrong
Barış 😢
Yaşlı Amca-Ve Ben... reaction please..:)..
Bekir Ünlüataer - Kalamış
keşke şu videolara tr den biri altyazı eklese
onlar kafalarına göre takılıyor . çokta şey etme
This is not even 'bad translation'. I guess someone just decided to make a prank
RIP
çeviriler yanlış dogruda olsa bazılarını anlayamazlar
🤣🤣🤣
direct translation will look nonsense, u must be born and raised in turkey to understand what he said in real. the singer died very young at a traffic accident.
Rey might be drunk to some degree (0:22) but he is not totally wasted is he?
RockA - Kül
Barış Akarsu🩶🩶
subtitle is not correct . This song has also used Turkish invasions or something so that it is difficult to translate it into English. Here it is a mistaken and ridiculous subtitle. otherwise the song is good and the lyrics are good and beautiful
Auto translation is so much wrong so much.. Actually it is funny..
Who the heck translated this man? It's not what he says a single bit
the automatic subtitles are really atrocious and nonsense.
this is a more accurate translation:
Did the damp of the night fall into your eyes?
But don't look at me with tears on your face
Lean your head on my chest, tell your problem
Just don't look at me with tears on your face
I plough fields of clouds
I plant the raindrops into the heart of sky
I brew your tea in the sun
I pour it from my heart then serve you
I put a stick on fate's wheel
I put a stick in wheel of fate
Just don't look at me with tears on your face
But don't look at me with tears on your face
Çelik /Bana Yalanlar Söyle dinlemelisin .
2:25 Whoa are u ok?
Sorry for he is short life 😢
Wrong translate😔
Barış was a very handsome boy and died unfortunately at a young age. I'm really sorry about that, but even Barış's voice is not heard, he was not a good singer. but my people write his name all over the place, and they want someone to react to his songs
manga- fly to stay alive react pls
Mustafa Sandal/Isyankar dinlemelisin
Kenan Dogulu /Çakkıdı Çakkıdı Oynayalım Kız Dinlemelisin .
Doğa için çal 5 plssssss
Jack Sparrow :P :::..
Dua Lipa x İbrahim Tatlıses - Dom Dom Kurşunu & Blow Your Mind ( Mashup by Emrah Karaduman ) (Video) please
Rip