Zanab agar ye muhim ke liye aap jaise qabil zimmedar akhsaas ki nazar Shani honi chahiye Islami taleem mujhe bhi board of madarsa ki traf se mili per hum Chand afraad agar 10 hazar jaise raqam ko apni aane wale momin aur mominaat naslon ki Islami taleem ke liye dein aur maktab aur jaisa aap log ki umdah soch hai inshallah akhirat ki bhalayi aur dunyawi zindagi ke liye nihayat hi behtar sabit hoga....❤❤❤Barak allah ..zazakallah khaira
@misbahchanda7461 Notice Allah refers to himself as "Khayrul-Makereen" which correctly translated means "Allah is the greatest of all deceivers." This is verified by looking up the root letters (Meem, Kaaf, and Rah) in an Arabic Dictionary such as Al-Mawrid:
@@Marshall2624 In Arabic, the word "Makar" (مكر) means "plan", "scheme", "plot", "strategize", or even "deceive" as you said In a positive sense, "Makar" can imply , cleverness, ingenuity, or skillful planning. However, in a negative sense, "Makar" can also imply deceit, trickery, or plotting something harmful or malicious. In Islamic context, the word "Makar" is often used to describe the plans or schemes of Allah (God), emphasizing His wisdom, power, and control over all things. Which is clear from the fact that Allah uses the term khairul-makereen , note that the word khair is used which means it is in positive sense and Man if you apply makar =deceive in that verse the verse would by something like And the disbelievers made a decieve ˹against Jesus˺, but Allah also deceived-and Allah is the best of deceiver (nauzubillah) Point to be noted is that you can plan against someone,not deceive against someone as it wouldn't make sense.hence translators write And the disbelievers made a plan ˹against Jesus˺, but Allah also planned-and Allah is the best of planners.
Zanab agar ye muhim ke liye aap jaise qabil zimmedar akhsaas ki nazar Shani honi chahiye Islami taleem mujhe bhi board of madarsa ki traf se mili per hum Chand afraad agar 10 hazar jaise raqam ko apni aane wale momin aur mominaat naslon ki Islami taleem ke liye dein aur maktab aur jaisa aap log ki umdah soch hai inshallah akhirat ki bhalayi aur dunyawi zindagi ke liye nihayat hi behtar sabit hoga....❤❤❤Barak allah ..zazakallah khaira
sir Ahmed Salman Rushdie is right.
Allah is the Great Deceiver (Qur’an 3:54)
👉Satan is the Great Deceiver (Revelation 12:9)
And the disbelievers made a plan ˹against Jesus˺, but Allah also planned-and Allah is the best of planners.
Use proper translation next time
@misbahchanda7461
Notice Allah refers to himself as "Khayrul-Makereen" which correctly translated means "Allah is the greatest of all deceivers." This is verified by looking up the root letters (Meem, Kaaf, and Rah) in an Arabic Dictionary such as Al-Mawrid:
@@Marshall2624 In Arabic, the word "Makar" (مكر) means "plan", "scheme", "plot", "strategize", or even "deceive" as you said
In a positive sense, "Makar" can imply , cleverness, ingenuity, or skillful planning.
However, in a negative sense, "Makar" can also imply deceit, trickery, or plotting something harmful or malicious.
In Islamic context, the word "Makar" is often used to describe the plans or schemes of Allah (God), emphasizing His wisdom, power, and control over all things.
Which is clear from the fact that Allah uses the term khairul-makereen , note that the word khair is used which means it is in positive sense and Man if you apply makar =deceive in that verse the verse would by something like
And the disbelievers made a decieve ˹against Jesus˺, but Allah also deceived-and Allah is the best of deceiver (nauzubillah)
Point to be noted is that you can plan against someone,not deceive against someone as it wouldn't make sense.hence translators write And the disbelievers made a plan ˹against Jesus˺, but Allah also planned-and Allah is the best of planners.
@@Marshall2624 in arabic one word has many meanings you can't pick one you like and apply without looking at context
آپکو مسجد کی بجائے اسلامی اسکول کے لئے کوشش کرنا چاہئے تھا۔