"Eve dön çünkü kaybolmaktan korkuyorum" Marlena hikayesini anlatan diğer bir şarkının çevirisiyle sizlerleyim. Bu şarkının piyasadaki çevirileri maalesef ki çalıntı olduğu için birisinin yaptığı hatayı hepsi yapmış bu yüzden benim çevirmemin farz olduğunu anladım. Çalıntı çevirilerle kimse bir yere gelemez bunu da bu şekilde yazayım buraya. Emeğe saygı...
Çevirileri nasıl yapıyorsunuz sanki italyanca eğitiminiz var gibi, birde eurovisiondaki şarkının türkçe okunuşunu yazar mısınız söylemek istiyorum italyanca da öğrenesim geldi garip, yapmazsanızda canınız sağ olsun iyi geceler
@@ahmetsahin9239 İtalyancada kendimi geliştiriyorum halen aslında mesele İtalyancamın çok iyi olması değil. Maneskin çevirileri çok önemsendiği için aşırı özeniyorum çeviri yaparken. Cümle anlamsız oluyorsa onu anlamlı hale getiriyorum. Örneğin kırmızı yanak yerine al yanak diyorum çok daha hoş gözüküyor. Eğer istenirse Türkçe okunuşunu paylaşabilirim tabii.
@@kurtulusumevett isterizz, måneskin şarkılarının türkçe okunuşlarını yapar mısın lütfen 🙏 mesela *torna a casa, vent'anni* , le parole lontane, coraline gibi bilinen şeyler 👐
ben daha 6 ay önce maneskin dinlemeye başladım,şimdise hastasıyım.garip şimdiye kadar niye dinlememişim ki.beggin şarkılarını hep duyuyordum,o şarkıyı çok da seviyorum ama hiç bir zmn maneskini araşdırmadım.sonra maneskinin i wanna be your slave şarkısı çıktı karşıma.1 ay boyunca telefon elimden düşmedi,sürekli olarak o şarkıyı dinliyordum.sonra işte the loneliest,gossip,gasoline,caroline derken diğer şarkılarını da dinlemeye başladım bu çocuklar bir harika👍
@@oylesinehesap3625 adam travesti tam gözlerini boyamış siyah sürme çekmiş sokakta olur ya kadın tipli erkekler topuklu ayakkabılı ve makyajlı onlara benziyor hatta bir videoda kadın makyajı yapmışlardı m traveatilerden hoşlanıyorsan okey. Ama bence bi düşün derim
@@oylesinehesap3625 adam cidden gay falan erkek gitaristi öptü winner performansta. görmedin mi iyi bakın gözlerine sürme çekip topuklu ayakkabı giyince travestiye benziyor. Hangi yorumu sileyim onu anlamadım bir de
Ciao!! Bu kanali cok yeni kesfettim ve turkcem biraz bozuk o yuzden simdiden ozur dilerim! Yari fransiz Italyada dogup buyumus birisi olarak kanalindaki fransizca ve italyanca cevirileri cook basarili buldum ve soylemek istedim,umarim bir gun Romaya gelirsin
Öncelikle güzel yorumun için teşekkür ederim. Çevirilerimi ana dili İtalyanca olan birinin başarılı bulmasına çok sevindim şu an. Yanlışım olmaması için şarkıyı dinlerken o ruhu hissedip çeviriyorum sanırım bu işe yarıyor. İsmine bayıldım bu arada Hoş geldin kanalıma :)
Galiba bir şarkıya aşık oldum. Eskiden İtalyanca öğrenmeyi çok isterdim, sonra bu sevgim Fransızcaya evrildi. Sonra ne oldu bilmiyorum iki dilden de nefret etmeye başladım. Maneskin sayesinde sanırım İtalyanca sevdam yeniden doğuyor. İlk fırsatta İtalyanca öğrenmeye başlayacağım. Bu sefer Fransızca yeniden ayak bağı olmaz umarım.
Ben de italyanca öğrenmeyi çok istiyorum. Yasadigim yerde italyan çok ama kulaktan dolma ogrenemiyorum. Sanırım Türk olarak büyük avantajimiz Türkçe gibi her harfin okunmasi. Fransızca da tam tersi. Okunmayan o kadar harf var ki. Bir gün bu şarkıyı ezbere söyleme dilegiyle...
@@nes1835 Fransızca gerçekten çok zor, üstelik artık çok kaba, pis bir dil gibi geliyor kulağıma. İtalyanca kulağa daha güzel geliyor. Umarım bir gün ikimiz de şarkıyı ezbere söyleyebilme seviyesine ulaşırız :D
@@aristotle4225 Fransızca konusmayinca kaba gibi geliyor aslında. Ben de öyle düşünüyordum ama yanilmisim. 17 yıl önce ogrenmeye başladım ve evet çok zorlandim ilk baslarda. Ama şimdi ana dilim gibi konuşuyorum. Italyanca biz turklere özellikle şarkı gibi geliyor. Kelimeler dans ediyor 🙂
Le parole lontane 🤒🤒😩 hic en sevdigim o diyeni gormedim amk en iyisi o bence tarz meselesi biraz da tabiki ama o şarkı bu kadar underrated olmayı hak etmiyo
Bu şarkıyı dinlemeyi sürekli erteliyordum. Türkçe sözleri ile izlemek istemiştim iyi ki ertelemişim de ilk dinleyişim burdan olmuş. Eline emeğine sağlık
keşke çok daha önce keşfetseydim maneskini ama hala keşfetmiş olduğum için inanılmaz mutluyum bu arada ilk kez disslikesız video gördüm aöxcçpdçöasçpxc bu da çevirinin ve şarkının mükemmelliğinin göstergesi
"Marlena torna a casa" (Marlena eve dön), Marlena bir kadın ismi ama bir kadına gönderme yapmıyor, "ilham", "içsel güç" . Geri dönmesi ve onu sefaletten kaldırması için yalvarıyor. Zor anlardan geçenler için bir marş, spor, sanat, ve her ne diyorsanız. Bunu ifade ediyor. Maneskin düz sevgi hasret veya aşk acısı yazan bir grup değil. Bundan daha fazlası var onlarda ve layığıyla yapıyorlar.
Gerçekten çok güzel , rock olması edebi sözlere engel olmamış.Ve çeviri olmasına rağmen sözler harika
2 ปีที่แล้ว +1
Rock olması daha çok sanatsal sözlere yol açıyor zaten genelde :) Metal ve Rock müzikte bunlar daha çok işleniyor çünkü pop yapıp ünlenip bir anda sönme istekleri yok daha çok sanat peşindeler :)
kendime inanamiyorum.Resmen Måneskin için İtalyanca öğreniyorum. Şuanlık okunuşları ve grammer öğreniyorum ve bu şarkıları da söylemeye ve okumaya çalışarak kendimi geliştiriyorum .Universiteyi de İtalyaya gidip orada okumak istiyorum belki bir sansim olur ve Måneskin konserine de gidebilirim oraya gidebilirsem.Bu şarkıyı da çok severim ve çevirisine de bakayım dedim.Sözleri çok güzel ve senin de ellerine sağlık.Ve birde bu Marlena hikayesi ne?Çünkü Måneskin in şarkılarında duydum ve merak ettim.Bu halk arasında bir hikaye falan mi yoksa Måneskin grupu mu yazdı. (Kendim araştıracağım ama yine de sorayım dedim)
Şimdi gördüm yorumu kusura bakma. Marlena bu şarkının da içinde bulunduğu albüm için özel bir karakter. Bir hayali ve fikri temsil ediyor aslında. Gerçek hayatta biri olmadığı için bir dinleyen olarak Marlena yerine istediğin ismi, hayali koyabilirsin. Seni özledim diye şarkı yapmak yerine, Marlena seni özledim diye şarkı yapmak istemişler ve bence daha güzel yapmış albümü. Bu arada İtalyanca ilginin oluşmasına sevindim umarım tez zamanda öğrenirsin.
@@almiraacl3334 evet artik biliyorum ve birde şey sadece 4 ü değil de şey demişlerdi. Marlena biziz marlena sizsiniz.Soyledigin icin teşekürler bu arada
@@user-rh9gi9fc2z Hocam öğrenmek için barışın notları kanalını önerebilirim italyanca için bir göz at istersen derslerine oynatma listesinden erişebilirsin.
Emeğiniz için teşekkürler.Bu grubu ve çevirilerinizi iyi ki karşıma çıkmış diyorum.Kaç gündür şarkılarını üst üste dinliyorum :) Marlena ismi diğer şarkılarında da geçiyor sanırım önemi nedir merak ettim biliyor musunuz?
Fiziksel bir kişi değil, müzikleriyle vermek istedikleri mesajın kişileştirilmesi. O bir özgürlük, yaşam ve yaratıcılık ideali. Grubun dört üyesini ve hatta hayranların ve dinleyicilerin kendilerini kapsayan hayali bir figürden başka bir şey değil. Grup aynı bu şekilde açıklıyor. Marlena aynı anda hem herkestir hem de hiç kimse değildir.
Kanalini yeni keşfetdim çokk güzel kanalin var😍 Nasil bu kadar büyüyebildin?Ben kendi kanalima her hafta 2-3 video atiyorum ingilisce lyrics ama kimse bakmiyor🙇🏼♀️
Bir şey sorucam direk İtalyancadanmı çeviriyorsun yoksa İngilizcesinimi çeviriyorsun?Çünkü yoksa"With a thousand snakes' bites, motionless through the coils" cümlesinin yarısı kayıp.
Bu hesapta ilk yaptığım video var açıkçası sınavlardan odaklanamadim ama çok keyifli bir iş ve çok dizi film izlerim. 2 hafta sonra bitiyor sınavlar o zaman umarım ilgilenebileceğim. Izin verirsen çok sevinirim
@@kurtulusum haklisin biraz baktım da en mantıklısı ingilizceden çevirmek gibi geldi netteki çeviriler hatalı. Şarkıyı hep buradan dinledim senden esinlendigim yerler olursa kusura bakma.
Marlena onların fikirlerinden oluşan tamamen hayali bir karakter bazı şeyler çok soyut olduğu için bir karakterle ozdeslestirip anlatmak daha kolay olur demişler. Bu yüzden öyle bir hikayesi olabilecegini sanmam
bir hikayesi yok diye biliyorum ama Marlena kim diye soracak olursa Marlena az bilinen bir kadin ismi şarkilarinda bu kadindan bahsetmelerinin bir sebebi yokmuş
Bu şarkıyla ilgili bir şey söylemem gerekirse. Marlena hayallerine ulaşmaları yolunda onlara eşlik eden bir karakter olmasından dolayı şöyle diyebilirim, Marlena ondan uzaklaşıyor ve Marlenayı geri istiyor. Ve bunu biraz da duygusal şekilde anlatıyor diyebilirim. Marlena yerine hayatındaki önemli değere sahip bir şeyi koyabilirsin sırıtmaz yani.
Maneskin'in çevrilmemiş şarkısı var mı diye bakarken bir de ne göreyim çeviriyi geçtim birileri telaffuz videosunu bile yapmış :D Şaka bir yana emek verildiği çok belli. Emeğine sağlık. Her neyse ben bir not düşmek için gelmistim. Marlena bir kız ya da herhangi bir sevgili değil, ilham kaynağı, ilham perisi gibi bir şeymiş. Yani öyle düşünmek daha doğru olur diye duymayanlar için küçük bir not düşmek istedim
"Eve dön çünkü kaybolmaktan korkuyorum"
Marlena hikayesini anlatan diğer bir şarkının çevirisiyle sizlerleyim. Bu şarkının piyasadaki çevirileri maalesef ki çalıntı olduğu için birisinin yaptığı hatayı hepsi yapmış bu yüzden benim çevirmemin farz olduğunu anladım. Çalıntı çevirilerle kimse bir yere gelemez bunu da bu şekilde yazayım buraya. Emeğe saygı...
Çevirileri nasıl yapıyorsunuz sanki italyanca eğitiminiz var gibi, birde eurovisiondaki şarkının türkçe okunuşunu yazar mısınız söylemek istiyorum italyanca da öğrenesim geldi garip, yapmazsanızda canınız sağ olsun iyi geceler
@@ahmetsahin9239 İtalyancada kendimi geliştiriyorum halen aslında mesele İtalyancamın çok iyi olması değil. Maneskin çevirileri çok önemsendiği için aşırı özeniyorum çeviri yaparken. Cümle anlamsız oluyorsa onu anlamlı hale getiriyorum. Örneğin kırmızı yanak yerine al yanak diyorum çok daha hoş gözüküyor.
Eğer istenirse Türkçe okunuşunu paylaşabilirim tabii.
@@kurtulusumevett isterizz, måneskin şarkılarının türkçe okunuşlarını yapar mısın lütfen 🙏 mesela *torna a casa, vent'anni* , le parole lontane, coraline gibi bilinen şeyler 👐
@@kurtulusum evet evet
@@isl9258 Nasıl yani?
Måneskin, Alexander'ın dünyaya kemanı özendirmesi gibi, hepimizi İtalyanca öğrenmeye özendirdi. Mükemmel ♥️
Cidden
Alexsander rybakkkkkkk❤❤❤❤ en sevdiyim şarkıcı
siiii 🇮🇹❤
11 ay sonra yorumumu gördüm.d
ben daha 6 ay önce maneskin dinlemeye başladım,şimdise hastasıyım.garip şimdiye kadar niye dinlememişim ki.beggin şarkılarını hep duyuyordum,o şarkıyı çok da seviyorum ama hiç bir zmn maneskini araşdırmadım.sonra maneskinin i wanna be your slave şarkısı çıktı karşıma.1 ay boyunca telefon elimden düşmedi,sürekli olarak o şarkıyı dinliyordum.sonra işte the loneliest,gossip,gasoline,caroline derken diğer şarkılarını da dinlemeye başladım bu çocuklar bir harika👍
damiano david'e her geçen gün daha çok aşık oluyorum
galiba bende...
Maalesef, ben de bu batağa düştüm. :/
Travestiye benziyor hafif bunu düşünucem ve bu bataktan da çıkcam
@@oylesinehesap3625 adam travesti tam gözlerini boyamış siyah sürme çekmiş sokakta olur ya kadın tipli erkekler topuklu ayakkabılı ve makyajlı onlara benziyor hatta bir videoda kadın makyajı yapmışlardı m traveatilerden hoşlanıyorsan okey. Ama bence bi düşün derim
@@oylesinehesap3625 adam cidden gay falan erkek gitaristi öptü winner performansta. görmedin mi iyi bakın gözlerine sürme çekip topuklu ayakkabı giyince travestiye benziyor. Hangi yorumu sileyim onu anlamadım bir de
Bu şarkı önce ağlıyo sonra sinir krizi etrafı dağıtma ve tekrar ağlayarak durgunlaşıyo ve uykuya dalıyo.
En sevdiğim
Çok doğru
Maneskin gurubunun bütün duygusal başlayan şarkıları öyle zaten
İtalyanlar müzik konusunda çok çok ilerde dünyadan. Dilleri mükemmel zaten. Forever Maneskin 🇮🇹🇹🇷❤️
Maneskin değil Måneskin
@@evergreenandblack3975 bruh
Forever🖤
Katılmk👁👄👁👍
@@evergreenandblack3975 öle yazmak zorunda deil :/
Ciao!! Bu kanali cok yeni kesfettim ve turkcem biraz bozuk o yuzden simdiden ozur dilerim! Yari fransiz Italyada dogup buyumus birisi olarak kanalindaki fransizca ve italyanca cevirileri cook basarili buldum ve soylemek istedim,umarim bir gun Romaya gelirsin
Öncelikle güzel yorumun için teşekkür ederim. Çevirilerimi ana dili İtalyanca olan birinin başarılı bulmasına çok sevindim şu an. Yanlışım olmaması için şarkıyı dinlerken o ruhu hissedip çeviriyorum sanırım bu işe yarıyor. İsmine bayıldım bu arada Hoş geldin kanalıma :)
Bu arada Roma'ya gelmeyi de çok isterim bir gün ;)
@@kurtulusum rica ederim ne demek! romamiza bekleriz ;)
İsminin anlamı ne?
Yine de Türkçen iyi bence
Ciao Turchia, greetings from Sardinia.
i love italians,greetings from Azerbaijan ♥️
Greetings İstanbul Turkiye İtalian song perrfect
Ciao dajeeeeeeee Maneskin
@@cinnamongirlmary oh!!I love wonderful Azerbaijan ❤
@@serhatylmaz1895 daieeee
Playlistime hoşgeldin güzel şarkı
Grazie, grazie, grazie!!!
🙏🙏🙏
Un magnifico regalo questa traduzione 😍
💗🇹🇷💗
Galiba bir şarkıya aşık oldum. Eskiden İtalyanca öğrenmeyi çok isterdim, sonra bu sevgim Fransızcaya evrildi. Sonra ne oldu bilmiyorum iki dilden de nefret etmeye başladım. Maneskin sayesinde sanırım İtalyanca sevdam yeniden doğuyor. İlk fırsatta İtalyanca öğrenmeye başlayacağım. Bu sefer Fransızca yeniden ayak bağı olmaz umarım.
Ben de italyanca öğrenmeyi çok istiyorum. Yasadigim yerde italyan çok ama kulaktan dolma ogrenemiyorum. Sanırım Türk olarak büyük avantajimiz Türkçe gibi her harfin okunmasi. Fransızca da tam tersi. Okunmayan o kadar harf var ki. Bir gün bu şarkıyı ezbere söyleme dilegiyle...
@@nes1835 Fransızca gerçekten çok zor, üstelik artık çok kaba, pis bir dil gibi geliyor kulağıma. İtalyanca kulağa daha güzel geliyor. Umarım bir gün ikimiz de şarkıyı ezbere söyleyebilme seviyesine ulaşırız :D
@@aristotle4225 Fransızca konusmayinca kaba gibi geliyor aslında. Ben de öyle düşünüyordum ama yanilmisim. 17 yıl önce ogrenmeye başladım ve evet çok zorlandim ilk baslarda. Ama şimdi ana dilim gibi konuşuyorum. Italyanca biz turklere özellikle şarkı gibi geliyor. Kelimeler dans ediyor 🙂
@@nes1835 Kesinlikle İtalyanca şarkı gibi 😂
aynıyız yemin ederim şu an dil öğrenme isteği yeniden yeşeriyor tekrar kaybolmadan öğrenmek lazım
Onu bunu bilmem ben en çok Caroline'yi seviyorum arkadaş.
Caroline 💗💗💗💗💗💗💗💗💗💗💗💗
Le parole lontane 🤒🤒😩 hic en sevdigim o diyeni gormedim amk en iyisi o bence tarz meselesi biraz da tabiki ama o şarkı bu kadar underrated olmayı hak etmiyo
-noria、カラット# sana yüzde yüz katılıyorum olağanüstü bişey ya böyle bi de bağırıyo ya en son oofff bi daha dinlicem en sevdiğim şarkısı bu grubun
@@Mustafa-sk3ze kesinliklee.. hele ki o vokalleri mukemmel ve duyguyu cok iyi aktariyor
-noria、カラット# damiano reyize saygılar ..
Bu şarkıyı dinlemeyi sürekli erteliyordum. Türkçe sözleri ile izlemek istemiştim iyi ki ertelemişim de ilk dinleyişim burdan olmuş. Eline emeğine sağlık
Çok güzel,huzur dolu sesi var.Çeviri için teşekkürler❤️
Rica ederimm
keşke çok daha önce keşfetseydim maneskini ama hala keşfetmiş olduğum için inanılmaz mutluyum
bu arada ilk kez disslikesız video gördüm aöxcçpdçöasçpxc bu da çevirinin ve şarkının mükemmelliğinin göstergesi
Damiano sesi o kadar güzel ki her gün dinliyorum onu çok çekici geliyor bana damiano david😍
Ah Marlena, ne yaptın bu adama? Bütün şarkılarında seni sayıklıyor...
"Marlena torna a casa" (Marlena eve dön), Marlena bir kadın ismi ama bir kadına gönderme yapmıyor, "ilham", "içsel güç" . Geri dönmesi ve onu sefaletten kaldırması için yalvarıyor. Zor anlardan geçenler için bir marş, spor, sanat, ve her ne diyorsanız. Bunu ifade ediyor. Maneskin düz sevgi hasret veya aşk acısı yazan bir grup değil. Bundan daha fazlası var onlarda ve layığıyla yapıyorlar.
Bu şarkıyı şimdi keşfetdim o kadar güzel ki sözleriiiii🥺
Allahim bu gruba bayiliyorum
Sözleri çok güzel Zaten İtalyanca çocukken aşık olduğum bir dil ve bu milletten şaheser niteliğinde şarkılar çıkıyor 😍
Gerçekten çok güzel , rock olması edebi sözlere engel olmamış.Ve çeviri olmasına rağmen sözler harika
Rock olması daha çok sanatsal sözlere yol açıyor zaten genelde :) Metal ve Rock müzikte bunlar daha çok işleniyor çünkü pop yapıp ünlenip bir anda sönme istekleri yok daha çok sanat peşindeler :)
İyi ki çeviriyorsunuz ya müthiş bi şey bu
Her şarkıları o kadar anlamlı ki.. 🤍 Canım grup!
For your love ı dinleyene kadar bekle. Bı sanat eseri .😊
Malesef ki bu şarkı beni bayılttı............................ çeviri için teşekkürler
Rica ederimm
Bol bol maneskin
Günlük bir ihtiyaç haline geldi. Her gün tok karna Maneskin
my friend, in Italian this song puts chills on the skin
Ya bu trenin bu kadar uzun olması mümkün mü ? Fgfvhbybnvt
Arka planları çok güzel yapıyorsun .
Çok güzel bir çizim ama ya
Şu hareketli arka planlarına, şarkı seçimlerine ama en çokta sana bayılıyorum 😌💙
Bu yoruma kalbimi bıraktım... Çok teşekkür ederimm ❤️
@@kurtulusum 💙
Birbirimizin başarısını göremeden öldü iyi ki görmedi galiba utandıracak gibiyim yolumu kaybettim ondan sonra
en iyi şarkıları bu olabilir güzel video
Yine harika bir Maneskin çevirisi. Hemen 800 aboneyi geçmişsin tebrik ederim
Teşekkür ederim :)
Offf bu şarkı çok güzel bir şarkı
la traduzione è molto buona e il testo della canzone è così bello...
yine burdayım
of çok duygulandım ama ya :(
Maneskin aşkkkk ❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Bu şarkı çok ağlatıyo be
Az önce kız kardeşim gönderdi dinlemem için "bu yolu yürüyeceğiz ve asla yorulmayacağım"
Yeni keşfettim ama aşık oldum özellikle Victoria'ya keşke daha önceden tanısaymışım :c
An itibarile öğrenilecek diller listesine italyancayı ekledim.Ingilizce dil sertifikamı alıp, hemen italyanca hocasına koşucam.
Aşırııı güzelll✨🌹
kendime inanamiyorum.Resmen Måneskin için İtalyanca öğreniyorum. Şuanlık okunuşları ve grammer öğreniyorum ve bu şarkıları da söylemeye ve okumaya çalışarak kendimi geliştiriyorum .Universiteyi de İtalyaya gidip orada okumak istiyorum belki bir sansim olur ve Måneskin konserine de gidebilirim oraya gidebilirsem.Bu şarkıyı da çok severim ve çevirisine de bakayım dedim.Sözleri çok güzel ve senin de ellerine sağlık.Ve birde bu Marlena hikayesi ne?Çünkü Måneskin in şarkılarında duydum ve merak ettim.Bu halk arasında bir hikaye falan mi yoksa Måneskin grupu mu yazdı. (Kendim araştıracağım ama yine de sorayım dedim)
Şimdi gördüm yorumu kusura bakma. Marlena bu şarkının da içinde bulunduğu albüm için özel bir karakter. Bir hayali ve fikri temsil ediyor aslında. Gerçek hayatta biri olmadığı için bir dinleyen olarak Marlena yerine istediğin ismi, hayali koyabilirsin. Seni özledim diye şarkı yapmak yerine, Marlena seni özledim diye şarkı yapmak istemişler ve bence daha güzel yapmış albümü. Bu arada İtalyanca ilginin oluşmasına sevindim umarım tez zamanda öğrenirsin.
Marlena maneskinin yani 4 ünün birleşimi yani bir nevi 4 arkadaşın kişiliklerinin. Birleştiği kişi
@@almiraacl3334 evet artik biliyorum ve birde şey sadece 4 ü değil de şey demişlerdi. Marlena biziz marlena sizsiniz.Soyledigin icin teşekürler bu arada
@@user-rh9gi9fc2z Hocam öğrenmek için barışın notları kanalını önerebilirim italyanca için bir göz at istersen derslerine oynatma listesinden erişebilirsin.
konser vericekler İstanbul'da:)
''karanlığa ışığı getiren bir titreşimdim''
Anche gli angeli an paura della morte ( grande)
s sen bir harikasın dostum
- Muazzam.🗝
Damiano çok tatlı 😌😿
Damianoya fena aşık oldum 😟
SALKDJASDJAKLSDA bir şarkıcıya aşık olunca ben de böyle oluyorum
Mükemmel sadece
Sanki kendi şehrimde yürüyordum ve hafifçe rüzgar esiyordu..
Harika olmuuuşş❤️
Sözlere bak ya şiir okuyorum sanki
731 abone olmuşsun tebrikler
Teşekkür ederim... Sayenizde
....tek kelime ile Ha-ri-ka ❤❤❤
Şarkıya aşık oldum demin🤤
Üniyi memleketimden uzakta okuyorum bu şarkı gözümü terletiyor
Damiano yu çok seviyorummmm ben😭
Maneskin nin la paura del buio yu çevirirmisin? Çevirilerin çok iyi
Listeye ekledim. Bir sonraki çeviriyi hazırlıyorum şu an
7/24 dinlediğim şarkı za
Tercümesi muhteşem fakat italiancası'nın verdiği tat bambaşka ...
Merhabalar gerçekten tüm videolarınızı çok beğendim. Dotter'ın veya Keiino'nun şarkılarından çeviriler yaparsanız çok mutlu olurum 🥺🙏
Çevirmeyi düşünüyorum Maneskin hypeı azaldığında diğer şarkıcılara geçeceğim.
Bu tarZ çok yakışmış sesine
Marlena hakkında bilgisi olan varsa bilgi verebilir mi acaba? Chosen albümünde çoğu şarkıda ismi geçiyor.
Hayali biri olarak biliyorum
@@Arya-sf9pu nasıl yani?
Herkesdi aynı zamanda hiç kimse
Şarkı bana Kamisama Hajimemashita Nanami-Tomoe ikilisini hatırlattı
Emeğiniz için teşekkürler.Bu grubu ve çevirilerinizi iyi ki karşıma çıkmış diyorum.Kaç gündür şarkılarını üst üste dinliyorum :) Marlena ismi diğer şarkılarında da geçiyor sanırım önemi nedir merak ettim biliyor musunuz?
Fiziksel bir kişi değil, müzikleriyle vermek istedikleri mesajın kişileştirilmesi. O bir özgürlük, yaşam ve yaratıcılık ideali. Grubun dört üyesini ve hatta hayranların ve dinleyicilerin kendilerini kapsayan hayali bir figürden başka bir şey değil. Grup aynı bu şekilde açıklıyor. Marlena aynı anda hem herkestir hem de hiç kimse değildir.
@@kurtulusum cevabın için teşekkür ederim harika bir anlamlıymış wow daha fazla etkilediler beni
❤️
Dün sessizdim çünkü bugün fırtına olacağım
Kanalini yeni keşfetdim çokk güzel kanalin var😍
Nasil bu kadar büyüyebildin?Ben kendi kanalima her hafta 2-3 video atiyorum ingilisce lyrics ama kimse bakmiyor🙇🏼♀️
Hoş geldinn
Birden kanalım keşfedilmeye başladı. Bir video tutunca gerisi geliyor.
@@kurtulusum Benimde sadece 1 videom tutdu ama gerisi gelmedi cjmeçdlslkx
@@kurtulusum Emek verdiğin o kadar belli ki insanların bunu görmezden gelmesi imkansız. Her yoruma cevap vermen bile uğraştığını gösteriyor 💙💙
Eline sağlık, çeviride biraz eksiklik var yalnız, bazı yerleri atmışsın dostum, atmasan daha vurucu olurdu.
Maneskin- are you ready çevirebilir misin
Quindi marlena torno a casa...
Dün sessizdim çünkü bugün bir fırtına olacak ...
No temporale... Oggi sarò la tempesta 😊
Bu gurubu dinleye dinleye bıkacağım diye çok korkuyorum
Asla
Nasıl ses bu damiano öldüreceksin beni
Hatari -Ódýr çeviri yapar mısın ?
Hatari çevirmeyi düşünüyorum ancak şu aralar Maneskin hype ı var Maneskinden devam edeceğim
@@kurtulusum Eyvallah reis sağol ilgin için
Çoğu şarkılarında Marlena'dan bahsediyorlar. Acaba ne anlama geliyor?
Ulan marlena
Damiano nun sesi çok güzel de çok sigara içiyor bee , uzun ömürlü olmaz bu sesi
Evet ya hem sigara hem sesini çok zorluyo bu gidişle..
insanın adını değiştiresi geliyor. bir coraline iki bu
👍 👍 👍 👍
Bir şey sorucam direk İtalyancadanmı çeviriyorsun yoksa İngilizcesinimi çeviriyorsun?Çünkü yoksa"With a thousand snakes' bites, motionless through the coils" cümlesinin yarısı kayıp.
İtalyancadan çeviriyorum. Baktığın İngilizce çeviride uzatmışlar o kısmı gereksizce.
@@kurtulusum hmm peki o zaman.
stato di natura maneskin nin bu şarkısını çevirirmisin?
Merhaba bu şarkıya bir edit videosu yapmayı düşünüyorum , ikinci videom olacak senin çevirini kullanabilir miyim?
Bu hesapta ilk yaptığım video var açıkçası sınavlardan odaklanamadim ama çok keyifli bir iş ve çok dizi film izlerim. 2 hafta sonra bitiyor sınavlar o zaman umarım ilgilenebileceğim. Izin verirsen çok sevinirim
Hayır çevirilerimin kullanılmasına izin vermiyorum. O kadar emek versen sen de istemezdin.
@@kurtulusum haklisin biraz baktım da en mantıklısı ingilizceden çevirmek gibi geldi netteki çeviriler hatalı. Şarkıyı hep buradan dinledim senden esinlendigim yerler olursa kusura bakma.
@@senas7199 Esinlenmen sorun değil ancak copy paste olması canımı sıkıyor. Çaba sarfedilmesini istiyorum sadece :)
@@kurtulusum znlıyorum ya zaten kanala yükledim videoyu 10 kere izlenmiş 10 u da benim :D
Bazen Marlena olmak istersin
dinleyip aglamak normalmi
normal asko
Kim bu marlena aşırı merak ediyorum
00:25 Jdjxnxxjxkxmxkxj
Eve dön dostum
Bu şarkıyı Chuuyanın söylediğjni düşünüp kuduruyorum
ingilizce üzerinden çeviriyorsun değil mi
Hayır, İtalyanca üzerinden çeviriyorum
marlena kim ve şarkılarda ne işi var
Marlena yalvarırım dön
Bu şarkının hikayesi nedir acaba
Marlena ilham perisi aslında
bu şarkının hikayesi (tecavüz edilip )öldürmüş bir kadının hikayesi miydi yoksa ben mi yanlış hatırlıyorum aklımda niyeyse böyle kalmis
Marlena onların fikirlerinden oluşan tamamen hayali bir karakter bazı şeyler çok soyut olduğu için bir karakterle ozdeslestirip anlatmak daha kolay olur demişler. Bu yüzden öyle bir hikayesi olabilecegini sanmam
@@zeynepelifdogrukok8398 o zaman başka bir şarkıyla karıştırıyorum 🤷🏻♀️
Eğer yanlış bilmiyorsam o hikaye Coraline ait. Tam emin değilim ama.
Daminonun annesi Caroline onların hepsi vb. dediği bir röportajı var yani Caroline de hayali bir karakter bildiğim kadarıyla
Marlena Kim acaba bilgisi olan varmı
Grubun ilham perisi, gerçek bir insan değil. Sadece dördünden de bir şeyler taşıyan bir hayali karakter.
hikayesini bilen var mı
bir hikayesi yok diye biliyorum ama Marlena kim diye soracak olursa Marlena az bilinen bir kadin ismi şarkilarinda bu kadindan bahsetmelerinin bir sebebi yokmuş
Bu şarkıyla ilgili bir şey söylemem gerekirse. Marlena hayallerine ulaşmaları yolunda onlara eşlik eden bir karakter olmasından dolayı şöyle diyebilirim, Marlena ondan uzaklaşıyor ve Marlenayı geri istiyor. Ve bunu biraz da duygusal şekilde anlatıyor diyebilirim. Marlena yerine hayatındaki önemli değere sahip bir şeyi koyabilirsin sırıtmaz yani.
@@kurtulusum biraz daha Coraline benzeri bir şey düşünmüştüm
Maneskin'in çevrilmemiş şarkısı var mı diye bakarken bir de ne göreyim çeviriyi geçtim birileri telaffuz videosunu bile yapmış :D Şaka bir yana emek verildiği çok belli. Emeğine sağlık.
Her neyse ben bir not düşmek için gelmistim. Marlena bir kız ya da herhangi bir sevgili değil, ilham kaynağı, ilham perisi gibi bir şeymiş. Yani öyle düşünmek daha doğru olur diye duymayanlar için küçük bir not düşmek istedim
Marlena grup üyelerinin kendi parçalarından oluşturdukları bir ilham perisiymiş internette gördüm