这一世 太漫长却止步咫尺天涯间 This life is too long But stop at a place very close yet very far away 谁仍记 那梨花若雪时节 Who still remembers the time when pear blossoms were like snow season 我心匪石不可转 My heart is not a stone that cannot be turned 我心匪席不可卷 My heart is not a mat that cannot be rolled up 空凝眸 情字深浅无解 Empty gaze The depth of love is unknown
The lyrics of the song "Spring Palace Snow" mainly express the nostalgia for the past, the emotions of the past and the sigh of the impermanence of fate. It is a pity that the pear blossoms and other images in the lyrics symbolise that beautiful things gradually fade away with the passage of time. The "spring snow" repeatedly mentioned in the song symbolises those short and beautiful times and emotions, which melt year after year, but can never be undone. In addition, the lyrics of this song also describe the story of Mrs. Wei, a strange woman in the former Qin Dynasty. She insisted on chastity and refused to remarry. Through pear blossoms, snowflakes and other natural scenes, she expressed the protagonist's desire for her late husband and showed her unwavering character. The specific lyrics contain a large number of Chinese ancient words, allusions, artistic moods, etc., which are difficult to translate accurately.😂😂
庭中梨花谢又一年 tíng zhōng lí huā xiè yòu yī nián Trong đình hoa lê rụng, lại một năm trôi qua 立清宵月华洒空阶 lì qīng xiāo yuèhuá sǎ kōng jiē Dưới đêm thanh, ánh trăng sáng bên thềm 梦里笙箫奏旧乐 mèng lǐ shēng xiāo zòu jiù lè Mộng thấy tấu khúc nhạc xưa 梦醒泪染胭脂面 mèng xǐng lèi rǎn yān·zhi miàn Mộng tỉnh lệ nhuốm phấn son 小重山念一遍又一遍 xiǎo zhòng shān niàn yī biàn yòu yī biàn Nhẩm đi nhẩm lại khúc “Tiểu trọng sơn” 闻更漏咽频教前尘辞长夜 wén gēnglòu yàn pín jiāo qiánchén cí chángyè Nghe tiếng chuông canh nghẹn lòng, nhớ lời xưa kia tiễn đêm trường 久无眠深坐对宫檐 jiǔ wú mián shēn zuò duì gōng yán Đêm không ngủ ngồi trầm ngâm dưới hiên 多情最是春庭雪 duōqíng zuì shì chūn tíng xuě Đa tình nhất là Tuyết Xuân Đình 年年落满离人苑 niánnián luò mǎn lí rén yuàn Mỗi năm rời đầy vườn uyển những người không còn 薛涛笺上言若如初见 xuē tāo jiān shàng yán ruò rú chūjiàn Lời trên thư, tựa như lúc mới gặp người 这一世 zhè yīshì Cả một đời 太漫长却止步咫尺天涯间 tài màncháng què zhǐbù zhǐchǐtiānyá jiàn Dài đằng đẵng nhưng chỉ dừng lại ở gang tấc chân trời 谁仍记那梨花若雪时节 shuí réng jì nà lí huā ruò xuě shíjié Ai còn nhớ mùa hoa lê nở trắng như tuyết ấy 我心匪石不可转 wǒ xīn fěi shí bùkě zhuǎn Lòng thiếp chẳng phải đá không thể xoay 我心匪席不可卷 wǒ xīn fěi xí bùkě juǎn Lòng thiếp chẳng phải chiếu không thể cuộn 空凝眸情字深浅无解 kōng níngmóu qíng zì shēnqiǎn wú xiè Nhìn xa xăm, chữ tình sâu cạn thật khó thấu 庭中梨花谢又一年 tíng zhōng lí huā xiè yòu yī nián Trong đình hoa lê rụng, lại một năm trôi qua 立清宵月华洒空阶 lì qīng xiāo yuèhuá sǎ kōng jiē Dưới đêm thanh, ánh trăng sáng bên thềm 梦里笙箫奏旧乐 mèng lǐ shēng xiāo zòu jiù lè Mộng thấy tấu khúc nhạc xưa 梦醒泪染胭脂面 mèng xǐng lèi rǎn yān·zhi miàn Mộng tỉnh lệ nhuốm phấn son 小重山念一遍又一遍 xiǎo zhòng shān niàn yī biàn yòu yī biàn Nhẩm đi nhẩm lại khúc “Tiểu trọng sơn” 闻更漏咽频教前尘辞长夜 wén gēnglòu yàn pín jiāo qiánchén cí chángyè Nghe tiếng chuông canh nghẹn lòng, nhớ lời xưa kia tiễn đêm trường 久无眠深坐对宫檐 jiǔ wú mián shēn zuò duì gōng yán Đêm không ngủ ngồi trầm ngâm dưới hiên 多情最是春庭雪 duōqíng zuì shì chūn tíng xuě Đa tình nhất là Tuyết Xuân Đình 年年落满离人苑 niánnián luò mǎn lí rén yuàn Mỗi năm rời đầy vườn uyển những người không còn 薛涛笺上言若如初见 xuē tāo jiān shàng yán ruò rú chūjiàn Lời trên thư, tựa như lúc mới gặp người 这一世 zhè yīshì Cả một đời 太漫长却止步咫尺天涯间 tài màncháng què zhǐbù zhǐchǐtiānyá jiàn Dài đằng đẵng nhưng chỉ dừng lại ở gang tấc chân trời 谁仍记那梨花若雪时节 shuí réng jì nà lí huā ruò xuě shíjié Ai còn nhớ mùa hoa lê nở trắng như tuyết ấy 我心匪石不可转 wǒ xīn fěi shí bùkě zhuǎn Lòng thiếp chẳng phải đá không thể xoay 我心匪席不可卷 wǒ xīn fěi xí bùkě juǎn Lòng thiếp chẳng phải chiếu không thể cuộn 空凝眸情字深浅无解 kōng níngmóu qíng zì shēnqiǎn wú xiè Nhìn xa xăm, chữ tình sâu cạn thật khó thấu 这一世 zhè yīshì Cả một đời 太漫长却止步咫尺天涯间 tài màncháng què zhǐbù zhǐchǐtiānyá jiàn Dài đằng đẵng nhưng chỉ dừng lại ở gang tấc chân trời 谁仍记那梨花若雪时节 shuí réng jì nà lí huā ruò xuě shíjié Ai còn nhớ mùa hoa lê nở trắng như tuyết ấy 我心匪石不可转 wǒ xīn fěi shí bùkě zhuǎn Lòng thiếp chẳng phải đá không thể xoay 我心匪席不可卷 wǒ xīn fěi xí bùkě juǎn Lòng thiếp chẳng phải chiếu không thể cuộn 空凝眸情字深浅无解 kōng níngmóu qíng zì shēnqiǎn wú xiè Nhìn xa xăm, chữ tình sâu cạn thật khó thấu 春欲晚梨花谢又一年 chūn yù wǎn lí huā xiè yòu yī nián Đêm xuân đến, lại một mùa hoa lê rơi rụng.
无人扶我青云志, 我自踏雪至山巅。
若是命中无此运, 孤身亦可登昆仑。
开门了!🤣🤣🤣
东西是老的,但没什么用,下去沉淀沉淀吧
I love this version, it is the best version that I have ever heard....❤❤❤
Tôi cũng vậy
I like chinese song... Its beautiful melody... Its cool... Very cool..
完了完了~~这首歌让我中毒了
😢😢😢
真的好聽👍👍👍
巴黎常听这首歌😂
😘
《难却》,《青丝》,《壁上观》,《鸳鸯戏》,这几首古风歌曲也很好听!
撑起大陆流行乐的半壁江山
love your song ! from vietnamese
新世代國風歌多變,聽過很多很多,都同樣好聽,這DJ版節奏明快又不吵耳,絕!
你听过《难却》,《壁上观》,《鸳鸯戏》吗?和《春庭雪》一样,都是最近很经典的古风歌曲!
I am from India and I like this song
中毒了這下~非常好聽🎉
现场唱那么好!牛逼
后期合成的,现场版 emmmm
这一世 太漫长却止步咫尺天涯间
This life is too long But stop at a place very close yet very far away
谁仍记 那梨花若雪时节
Who still remembers the time when pear blossoms were like snow season
我心匪石不可转
My heart is not a stone that cannot be turned
我心匪席不可卷
My heart is not a mat that cannot be rolled up
空凝眸 情字深浅无解
Empty gaze The depth of love is unknown
“等什么君”小姐姐有种特别的魅力啊
听着旋律已经入魔了
这是一个最好的也是最坏的时代,一个属于我们中国人的时代~~🕺🕺🕺💃💃💃
听了很多,这个是最好听的一版❤
中毒了,歌唱得好,歌词写的真美
Giọng đẳng thập ma quân nghe rất hay❤
hát như rót mật
Bài này tên gì quên rồi bạn 😢
Xuân đình tuyết
Giọng chị Quân nghe bả hát chay thui cũng mê mẩn
无人扶我青云志,我自踏雪至山巅!
每天听一遍,中毒了
春庭雪只打高端局。又富了一个,兄弟们!
soy de COLOMBIA , y es la primera vez que escucho esta música y es hermosa, alguien podría decirme que traduce la letra ?
CHUN TING XUE
The lyrics of the song "Spring Palace Snow" mainly express the nostalgia for the past, the emotions of the past and the sigh of the impermanence of fate. It is a pity that the pear blossoms and other images in the lyrics symbolise that beautiful things gradually fade away with the passage of time. The "spring snow" repeatedly mentioned in the song symbolises those short and beautiful times and emotions, which melt year after year, but can never be undone. In addition, the lyrics of this song also describe the story of Mrs. Wei, a strange woman in the former Qin Dynasty. She insisted on chastity and refused to remarry. Through pear blossoms, snowflakes and other natural scenes, she expressed the protagonist's desire for her late husband and showed her unwavering character. The specific lyrics contain a large number of Chinese ancient words, allusions, artistic moods, etc., which are difficult to translate accurately.😂😂
这个版本反复听好多遍了,蛮有味道的
Giọng hát đỉnh thật
唱得很好聽❤
excellent version🎶😍👍
大陸的流行音樂成長是有目共睹的,驕傲❤
这不是四阿哥结算BGM吗
在听了橙冀的原唱春庭雪 ,又听等什么君唱的春庭雪 ,差距就出来了,后者无疑是对前者的乐曲再创作,节奏欢快,优美,也好听,不火才怪。
这可不是首欢快的歌
@@pikachu7648哈哈这首能火可不是抒发下压抑的心嚒😅
你居然不知道这欢快已经是DJ的三创版本了吗?
😊😊😊😊😊😂
这不是发财歌吗
經典
太開門了
Oh, it hear very good for me
I love this song!
It's a pity that you don't understand the lyrics of the song; the lyrics are actually even more beautiful.
@@goca668 这叫不明觉厉,很多英文歌外国人也听不懂不妨碍受欢迎
I like the way she sings.
2:43 这个扭头真的很对味
Bạn hát hay quá ❤
Hay nha❤
Xuân đình tuyết - giai điệu hay quá mờ ê mê
這古裝真美。
庭中梨花谢又一年
tíng zhōng lí huā xiè yòu yī nián
Trong đình hoa lê rụng, lại một năm trôi qua
立清宵月华洒空阶
lì qīng xiāo yuèhuá sǎ kōng jiē
Dưới đêm thanh, ánh trăng sáng bên thềm
梦里笙箫奏旧乐
mèng lǐ shēng xiāo zòu jiù lè
Mộng thấy tấu khúc nhạc xưa
梦醒泪染胭脂面
mèng xǐng lèi rǎn yān·zhi miàn
Mộng tỉnh lệ nhuốm phấn son
小重山念一遍又一遍
xiǎo zhòng shān niàn yī biàn yòu yī biàn
Nhẩm đi nhẩm lại khúc “Tiểu trọng sơn”
闻更漏咽频教前尘辞长夜
wén gēnglòu yàn pín jiāo qiánchén cí chángyè
Nghe tiếng chuông canh nghẹn lòng, nhớ lời xưa kia tiễn đêm trường
久无眠深坐对宫檐
jiǔ wú mián shēn zuò duì gōng yán
Đêm không ngủ ngồi trầm ngâm dưới hiên
多情最是春庭雪
duōqíng zuì shì chūn tíng xuě
Đa tình nhất là Tuyết Xuân Đình
年年落满离人苑
niánnián luò mǎn lí rén yuàn
Mỗi năm rời đầy vườn uyển những người không còn
薛涛笺上言若如初见
xuē tāo jiān shàng yán ruò rú chūjiàn
Lời trên thư, tựa như lúc mới gặp người
这一世
zhè yīshì
Cả một đời
太漫长却止步咫尺天涯间
tài màncháng què zhǐbù zhǐchǐtiānyá jiàn
Dài đằng đẵng nhưng chỉ dừng lại ở gang tấc chân trời
谁仍记那梨花若雪时节
shuí réng jì nà lí huā ruò xuě shíjié
Ai còn nhớ mùa hoa lê nở trắng như tuyết ấy
我心匪石不可转
wǒ xīn fěi shí bùkě zhuǎn
Lòng thiếp chẳng phải đá không thể xoay
我心匪席不可卷
wǒ xīn fěi xí bùkě juǎn
Lòng thiếp chẳng phải chiếu không thể cuộn
空凝眸情字深浅无解
kōng níngmóu qíng zì shēnqiǎn wú xiè
Nhìn xa xăm, chữ tình sâu cạn thật khó thấu
庭中梨花谢又一年
tíng zhōng lí huā xiè yòu yī nián
Trong đình hoa lê rụng, lại một năm trôi qua
立清宵月华洒空阶
lì qīng xiāo yuèhuá sǎ kōng jiē
Dưới đêm thanh, ánh trăng sáng bên thềm
梦里笙箫奏旧乐
mèng lǐ shēng xiāo zòu jiù lè
Mộng thấy tấu khúc nhạc xưa
梦醒泪染胭脂面
mèng xǐng lèi rǎn yān·zhi miàn
Mộng tỉnh lệ nhuốm phấn son
小重山念一遍又一遍
xiǎo zhòng shān niàn yī biàn yòu yī biàn
Nhẩm đi nhẩm lại khúc “Tiểu trọng sơn”
闻更漏咽频教前尘辞长夜
wén gēnglòu yàn pín jiāo qiánchén cí chángyè
Nghe tiếng chuông canh nghẹn lòng, nhớ lời xưa kia tiễn đêm trường
久无眠深坐对宫檐
jiǔ wú mián shēn zuò duì gōng yán
Đêm không ngủ ngồi trầm ngâm dưới hiên
多情最是春庭雪
duōqíng zuì shì chūn tíng xuě
Đa tình nhất là Tuyết Xuân Đình
年年落满离人苑
niánnián luò mǎn lí rén yuàn
Mỗi năm rời đầy vườn uyển những người không còn
薛涛笺上言若如初见
xuē tāo jiān shàng yán ruò rú chūjiàn
Lời trên thư, tựa như lúc mới gặp người
这一世
zhè yīshì
Cả một đời
太漫长却止步咫尺天涯间
tài màncháng què zhǐbù zhǐchǐtiānyá jiàn
Dài đằng đẵng nhưng chỉ dừng lại ở gang tấc chân trời
谁仍记那梨花若雪时节
shuí réng jì nà lí huā ruò xuě shíjié
Ai còn nhớ mùa hoa lê nở trắng như tuyết ấy
我心匪石不可转
wǒ xīn fěi shí bùkě zhuǎn
Lòng thiếp chẳng phải đá không thể xoay
我心匪席不可卷
wǒ xīn fěi xí bùkě juǎn
Lòng thiếp chẳng phải chiếu không thể cuộn
空凝眸情字深浅无解
kōng níngmóu qíng zì shēnqiǎn wú xiè
Nhìn xa xăm, chữ tình sâu cạn thật khó thấu
这一世
zhè yīshì
Cả một đời
太漫长却止步咫尺天涯间
tài màncháng què zhǐbù zhǐchǐtiānyá jiàn
Dài đằng đẵng nhưng chỉ dừng lại ở gang tấc chân trời
谁仍记那梨花若雪时节
shuí réng jì nà lí huā ruò xuě shíjié
Ai còn nhớ mùa hoa lê nở trắng như tuyết ấy
我心匪石不可转
wǒ xīn fěi shí bùkě zhuǎn
Lòng thiếp chẳng phải đá không thể xoay
我心匪席不可卷
wǒ xīn fěi xí bùkě juǎn
Lòng thiếp chẳng phải chiếu không thể cuộn
空凝眸情字深浅无解
kōng níngmóu qíng zì shēnqiǎn wú xiè
Nhìn xa xăm, chữ tình sâu cạn thật khó thấu
春欲晚梨花谢又一年
chūn yù wǎn lí huā xiè yòu yī nián
Đêm xuân đến, lại một mùa hoa lê rơi rụng.
Có ai người việt nghe bài này ko
Có chứ
Có tôi 😊
沒有
@@vovavovan3767
Quân tỷ..đỉnh thật
I love this girl
听泉😂😂😂
nice
Hay quá
💯
Snow in the Spring Court
特别开门 兄弟
这东西在哪搞得
不传递
听清了,是传位于四阿哥
👍👍👍👍👍👍👍😘😘😘🥰🥰🥰
怪不得古代君王 青年才俊这么喜欢戏子
❤❤
The door was open
❤
这个太开门了
太酷了
Trang phục đẹp, biểu diễn cuốn hút, rất tiếc không đc nghe giọng live.
có giọng live nhưng bé live bài quan sơn tỉu đấy tìm là ra
@@nhanbui2571 Live bài này ý, bài khác nói làm gi
PINYIN:
Tíng zhōng líhuā xiè yòu yī nián
lì qīng xiāo yuè huá sǎ kōng jiē
mèng lǐ shēng xiāo zòu jiù lè
mèng xǐng lèi rǎn yānzhī miàn
xiǎo chóngshān niàn yībiàn yòu yībiàn
wén gèng lòu yàn pín jiào qiánchén cí chángyè
jiǔ wúmián shēn zuò duì gōng yán
duōqíng zuì shì chūn tíng xuě
nián nián luò mǎn lí rén yuàn
xuētāo jiān shàng yán ruò rú chū jiàn
zhè yīshì
tài màncháng què zhǐbù zhǐchǐtiānyá jiān
shéi réng jì nà líhuā ruò xuě shíjié
wǒ xīn fěi shí bùkě zhuǎn
wǒ xīn fěi xí bùkě juǎn
kōng níngmóu qíng zì shēnqiǎn wú jiě
tíng zhōng líhuā xiè yòu yī nián
lì qīng xiāo yuè huá sǎ kōng jiē
mèng lǐ shēng xiāo zòu jiù lè
mèng xǐng lèi rǎn yānzhī miàn
xiǎo chóngshān niàn yībiàn yòu yībiàn
wén gèng lòu yàn pín jiào qiánchén cí chángyè
jiǔ wúmián shēn zuò duì gōng yán
duōqíng zuì shì chūn tíng xuě
nián nián luò mǎn lí rén yuàn
xuētāo jiān shàng yán ruò rú chū jiàn
zhè yīshì
tài màncháng què zhǐbù zhǐchǐtiānyá jiān
shéi réng jì nà líhuā ruò xuě shíjié
wǒ xīn fěi shí bùkě zhuǎn
wǒ xīn fěi xí bùkě juǎn
kōng níngmóu qíng zì shēnqiǎn wú jiě
zhè yīshì
tài màncháng què zhǐbù zhǐchǐtiānyá jiān
shéi réng jì nà líhuā ruò xuě shíjié
wǒ xīn fěi shí bùkě zhuǎn
wǒ xīn fěi xí bùkě juǎn
kōng níngmóu qíng zì shēnqiǎn wú jiě
chūn yù wǎn líhuā xiè yòu yī nián
鄧寓君❤
越南你好中国人
Vip pro
無人扶我青雲志,我自貸款至山巔
若是命中無此運,征信替吾登崑崙
开门开门,很开门
这个值多少馒头
马面裙好美❤
Jiaxin ❤❤❤❤❤❤❤
Excelent
听泉鉴宝 😂😂😂😂😂😂😂😂
Name of this song please
春庭雪
春庭雪
💗✨
Rất hay.diễn hay
Я люблю её ❤️
Hay lắm❤😊
❤❤❤❤❤
name plz
Ước Một lần được gặp em 1 lần thập ma quân
还是DJ版带劲儿
这个歌很开门
❤❤❤❤❤🎉🎉🎉🎉🎉🎉
Từ đạo sĩ sợ ma qua đây 😂
Việt Nam đâu đoán tôi về nước
sounds good but I don't understand the lyrics of this song🙃
歌词主要表达了一位痴情的女子对爱人的深深思念和无尽的等待。 她久久无法入眠,深夜里对着宫檐久坐,春天庭院中的雪年年落满离人苑,她在这漫长的岁月中,表达了对初见的怀念和对爱人无法忘怀的情感。
Whats the name?@@weili-cz2pr
東西是老的,但沒什麼用,下去沉澱沉澱
哈哈,你是哪里的朋友?以后可能再也看不到泉哥了
@@李婉-m3o 扯淡,没事的
姐姐你好美
hay
Cho Việt Nam nghe nhạc này không
không cho cũng phải cho
听泉鉴宝
Very nice voice
这个重置的怎么感觉完全不像现场唱的
tôi là người việt nam
然後呢?
bài tên gì vậy m.n 😢
春庭雪chun ting xue,几年前的歌曲了,最近在中国抖音上又火起来了😂😂😂
Nghe hai vậy
開啟下載
Nhạc hay quá ❤
Tôi người việt nam
一聽這個歌我就知道又有兄弟要富了(聽泉別罵我)
hát cao nhiều
谁科普一下为什么这么多越南人听这歌?
其实越南在古时候本身就是中华文明圈的一份子,只是在近代被法国殖民,脱离了中国影响,但是血缘关系是永远不变的
😂🤣😁
后期配的音,现场唱的不好