Ho iniziato a studiare Francese per divertimento, mi piaceva, arrivata a scuola, stavano per farmelo odiare, l'unica cosa buona che ha fatto la professoressa, è stata segnalarci il suo canale, e ora mi piace di nuovo imparare il Francese. Grazie!
Ciao, la frase al negativo diventa "Elle NE te montre PAS le plan de la ville". Ricorda che il "NE" va sempre prima del verbo e di eventuali pronomi posti davanti al verbo, mentre il PAS va sempre dopo il verbo. Per approfondire la frase negativa puoi guardare questi 2 video: th-cam.com/video/_7X454p8lKU/w-d-xo.html&pp=ygUVcHJvZiB2aXRhbGkgbsOpZ2F0aW9u th-cam.com/video/fqeV8BJIwPs/w-d-xo.html&pp=ygUVcHJvZiB2aXRhbGkgbsOpZ2F0aW9u
Ciao, "eux" è un pronome tonico, come "moi", "toi", ecc, che si usa solitamente DOPO le preposizioni: "con loro" --> "avec eux", esattamente come si dice "avec moi" per dire "con me" "per loro" --> "pour eux", esattamente come si dice "pour toi" per dire "per te". Inoltre i pronomi tonici si usano come rafforzativo del soggetto: "Io vado a scuola, mentre loro vanno al lavoro" --> "MOI, je vais à l'école, tandis que EUX, ils vont au travail". Fin qui tutto chiaro? Bene, ora passiamo a spiegare "LEURS": è semplicemente un aggettivo possessivo riferito a qualcosa di plurale che appartiene a qualcuno: "i loro cani" --> "LEURS chiens". Attenzione però: in italiano (chissà perchè) l'aggettivo possessivo "LORO" è invariabile, ma in francese non è così: al singolare si dice "LEUR" e al plurale "LEURS": "la loro amica" --> "LEUR amie" "le loro amiche" --> "LEURS amies" Infine non dobbiamo confondere "LEUR" aggettivo possessivo con "LEUR" pronome complemento di termine: il primo è variabile (nel senso che può avere la "S" del plurale, come ho appena spiegato), mentre il secondo, pronome, è invariabile. Si usa come complemento di termine (C.O.I.) nelle frasi del tipo: "Ho telefonato loro" --> "Je LEUR ai téléphoné" "Ho parlato loro" --> "Je LEUR ai parlé". Se hai bisogno di chiarimenti sui pronomi tonici puoi guardare questo video: th-cam.com/video/ctD6hFDSj78/w-d-xo.html Mentre qui trovi il video sugli aggettivi possessivi: th-cam.com/video/bDwuFtfdREc/w-d-xo.html A presto!
Questo è un argomento un po' più avanzato, per il quale non ho ancora fatto un video, ma te lo spiego brevemente. Il doppio pronome (COI+COD) funziona come in italiano TRANNE che per le terze persone (sia singolare che plurale). Esempi: Io TE LO dico --> Je TE LE dis Tu ME LA prendi --> Tu ME LA prends Noi VE LO diciamo --> Nous VOUS LE disons Voi CE LA prendete --> Vous NOUS LA prenez fin qui è tutto come in italiano, ok? Bene, le cose cambiano leggermente con le terze persone, perchè in quel caso, chissà perchè, il pronome COI e il COD si scambiano di posto: anzichè esserci prima il COI e poi il COI (come nei casi visti finora), succede il contrario: Io GLIELO dico --> Je LE LUI dis Tu GLIELA prendi --> Tu LA LUI prends Noi LO diciamo LORO --> Nous LE LEUR disons Voi LA prendete LORO --> Vous LA LEUR prenez Sembra strano? Forse, ma sicuramente è meno strano di come facciamo noi in italiano accorpando "GLI" e "LO" inserendoci pure in mezzo una vocale... Spero di essere stato abbastanza chiaro, comunque presto farò un video sull'argomento.
scusi ma l'imperativo in francese comprende solamente la 2 pers. singolare e la 1 e la 2 pers. plurale ma perché lei allora ha utilizzate il pronome COD le che comprende la 3 pers. singolare ?
Temo di non aver capito la domanda... L'imperativo è un modo verbale, che prevede solo 3 persone. I pronomi COD sono invece dei pronomi, che non hanno nulla a che fare con la coniugazione dei verbi. I due concetti, però, si combinano, esattamente come in italiano. Per esempio: in italiano posso dare un ordine ad una seconda persona singolare (tu) e posso combinare quest'ordine (che do alla persona a cui mi rivolgo) con un pronome che indica UN'ALTRA persona. GUARDA! diventa GUARDALA! oppure PRENDI! diventa PRENDILO! La stessa cosa avviene in francese: REGARDE diventa REGARDE-LA! oppure PRENDS! diventa PRENDS-LE! Spero di essere riuscito a spiegare la cosa, altrimenti prova a riformulare la domanda.
Ciao, ricorda che quando un verbo è composto il "PAS" va tra il primo pezzo del verbo e il secondo. Quindi la traduzione sarebbe: "il ne me l'a pas dit"
Si vous êtes française c'est normal que vous ne compreniez pas: mes vidéos contiennent des explications en italien sur la grammaire française parce que elles sont conçues pour des étudiants italiens. Si vous souhaitez recevoir des explications en français sul la grammaire française je vous conseille l'excellente chaîne "Français avec Pierre".
É vero che a volte sono un po' critico nei confronti della grammatica italiana, ma devi capire il contesto in cui insegno: i ragazzi delle scuole medie spesso sono convinti che l'italiano sia la lingua più facile del mondo e il mio ruolo è anche quello di far loro comprendere che non è così. É molto importante che comincino a confrontare le loro strutture grammaticali con quelle di altre lingue e si rendano conto che l'italiano è molto più complesso di quello che credono. Naturalmente questi sono concetti che noi adulti abbiamo già acquisito, ma per ragazzi di 11-12 anni non è così. Io cerco di farglieli capire in un modo che sia il meno possibile noioso e talvolta questo mi porta a criticare un po' la nostra lingua.
@@LeProfVitali La mia voleva solo essere una critica costruttiva. È giusto quello che dice, e trovo più che utile un confronto sotto il punto di vista grammaticale, ma per come la pone lei, penso che un adulto o ragazzo che sia percepisca le sue 'frecciatine' più come una critica negativa che come un punto di incontro/confronto. Ma ovviamente questo è solo il mio personale e criticabile parere. Le auguro una buona giornata e un buon lavoro!
@@Cainoish Apprezzo sempre le critiche costruttive e ammetto che a volte sono stato un po' eccessivo nel criticare l'italiano. Ma ci tengo a dire che apprezzo molto la nostra lingua e la sua ricchezza lessicale!
Ho iniziato a studiare Francese per divertimento, mi piaceva, arrivata a scuola, stavano per farmelo odiare, l'unica cosa buona che ha fatto la professoressa, è stata segnalarci il suo canale, e ora mi piace di nuovo imparare il Francese. Grazie!
Grazie mille gentilissimo Prof Vitali, tutto è chiaro
Grazie mille, domani ho la verifica e mi ha aiutato molto. Spero di andare bene :D
In bocca al lupo!
Mi stai salvando la vita, domani ho la verifica e con la mia prof. non avevo capito nulla, nonostante sia molto semplice!
In bocca al lupo!
Grazie ❤
Complimenti è molto chiaro!
Grazie mille,sei un grande! Ho capito tutto!!
Bravissimo, si serviva proprio questo
Ciao prof è una domanda Come si fa il negativo di questa frase elle te montre le plan de la ville ? Non ho capito come si fa al negativo
Ciao, la frase al negativo diventa "Elle NE te montre PAS le plan de la ville".
Ricorda che il "NE" va sempre prima del verbo e di eventuali pronomi posti davanti al verbo, mentre il PAS va sempre dopo il verbo.
Per approfondire la frase negativa puoi guardare questi 2 video:
th-cam.com/video/_7X454p8lKU/w-d-xo.html&pp=ygUVcHJvZiB2aXRhbGkgbsOpZ2F0aW9u
th-cam.com/video/fqeV8BJIwPs/w-d-xo.html&pp=ygUVcHJvZiB2aXRhbGkgbsOpZ2F0aW9u
Grazie.
ottima spiegazione!
Un po' strano ma fattibile con un po di studio. Grazie LEI è ECCEZIONALE non smetta di fare video. A
grazie, troppo gentile!
sempre il migliore
Merci beaocoup pour la lesson
Beaucoup et leçon
professore mi spiega la differenza fra eux e leurs? grazie mille
Ciao, "eux" è un pronome tonico, come "moi", "toi", ecc, che si usa solitamente DOPO le preposizioni:
"con loro" --> "avec eux", esattamente come si dice "avec moi" per dire "con me"
"per loro" --> "pour eux", esattamente come si dice "pour toi" per dire "per te".
Inoltre i pronomi tonici si usano come rafforzativo del soggetto:
"Io vado a scuola, mentre loro vanno al lavoro" --> "MOI, je vais à l'école, tandis que EUX, ils vont au travail".
Fin qui tutto chiaro?
Bene, ora passiamo a spiegare "LEURS": è semplicemente un aggettivo possessivo riferito a qualcosa di plurale che appartiene a qualcuno: "i loro cani" --> "LEURS chiens".
Attenzione però: in italiano (chissà perchè) l'aggettivo possessivo "LORO" è invariabile, ma in francese non è così: al singolare si dice "LEUR" e al plurale "LEURS":
"la loro amica" --> "LEUR amie"
"le loro amiche" --> "LEURS amies"
Infine non dobbiamo confondere "LEUR" aggettivo possessivo con "LEUR" pronome complemento di termine:
il primo è variabile (nel senso che può avere la "S" del plurale, come ho appena spiegato), mentre il secondo, pronome, è invariabile. Si usa come complemento di termine (C.O.I.) nelle frasi del tipo:
"Ho telefonato loro" --> "Je LEUR ai téléphoné"
"Ho parlato loro" --> "Je LEUR ai parlé".
Se hai bisogno di chiarimenti sui pronomi tonici puoi guardare questo video:
th-cam.com/video/ctD6hFDSj78/w-d-xo.html
Mentre qui trovi il video sugli aggettivi possessivi:
th-cam.com/video/bDwuFtfdREc/w-d-xo.html
A presto!
Grazie professore, chiarissimo come sempre.
Mi scusi ma io non riesco a capire come si fa a dire in francese "glielo" tipo "domani glielo dico" "un attimo che glielo chiedo"...
Questo è un argomento un po' più avanzato, per il quale non ho ancora fatto un video, ma te lo spiego brevemente.
Il doppio pronome (COI+COD) funziona come in italiano TRANNE che per le terze persone (sia singolare che plurale).
Esempi:
Io TE LO dico --> Je TE LE dis
Tu ME LA prendi --> Tu ME LA prends
Noi VE LO diciamo --> Nous VOUS LE disons
Voi CE LA prendete --> Vous NOUS LA prenez
fin qui è tutto come in italiano, ok? Bene, le cose cambiano leggermente con le terze persone, perchè in quel caso, chissà perchè, il pronome COI e il COD si scambiano di posto: anzichè esserci prima il COI e poi il COI (come nei casi visti finora), succede il contrario:
Io GLIELO dico --> Je LE LUI dis
Tu GLIELA prendi --> Tu LA LUI prends
Noi LO diciamo LORO --> Nous LE LEUR disons
Voi LA prendete LORO --> Vous LA LEUR prenez
Sembra strano? Forse, ma sicuramente è meno strano di come facciamo noi in italiano accorpando "GLI" e "LO" inserendoci pure in mezzo una vocale...
Spero di essere stato abbastanza chiaro, comunque presto farò un video sull'argomento.
Qualcuno mi potrebbe dire come si dice GUARDIAMOLO !
Si scrive "regardons-le".
@@LeProfVitali Grazie mille
scusi ma l'imperativo in francese comprende solamente la 2 pers. singolare e la 1 e la 2 pers. plurale ma perché lei allora ha utilizzate il pronome COD le che comprende la 3 pers. singolare ?
Temo di non aver capito la domanda...
L'imperativo è un modo verbale, che prevede solo 3 persone. I pronomi COD sono invece dei pronomi, che non hanno nulla a che fare con la coniugazione dei verbi.
I due concetti, però, si combinano, esattamente come in italiano.
Per esempio: in italiano posso dare un ordine ad una seconda persona singolare (tu) e posso combinare quest'ordine (che do alla persona a cui mi rivolgo) con un pronome che indica UN'ALTRA persona. GUARDA! diventa GUARDALA! oppure PRENDI! diventa PRENDILO!
La stessa cosa avviene in francese: REGARDE diventa REGARDE-LA! oppure PRENDS! diventa PRENDS-LE!
Spero di essere riuscito a spiegare la cosa, altrimenti prova a riformulare la domanda.
E cosa succede se ho due verbi,per esempio:
-Non me lo ha detto
Sarebbe:
-Ne me le a dit pas?
Ciao, ricorda che quando un verbo è composto il "PAS" va tra il primo pezzo del verbo e il secondo. Quindi la traduzione sarebbe: "il ne me l'a pas dit"
Mi scusi Professor Vitali ma il libro che ha detto sul video quale sarebbe? Dove si puo' reperirlo?
Il titolo è "Jeu de Mots", è un corso in 3 volumi per le scuole medie. Credo che si possa trovare anche su Amazon.
La casa editrice è la DeAgostini.
Grazie Prof ora lo cerco , e continua cosi', non pensi che sia un corso solo per le suole medie, e' utile anche alle superiori e a tutti
je ne le comprends pas
Si vous êtes française c'est normal que vous ne compreniez pas: mes vidéos contiennent des explications en italien sur la grammaire française parce que elles sont conçues pour des étudiants italiens.
Si vous souhaitez recevoir des explications en français sul la grammaire française je vous conseille l'excellente chaîne "Français avec Pierre".
Una buona lezione, davvero utile, ma se evitasse di star sempre a criticare la nostra grammatica sarebbe anche meglio.
É vero che a volte sono un po' critico nei confronti della grammatica italiana, ma devi capire il contesto in cui insegno: i ragazzi delle scuole medie spesso sono convinti che l'italiano sia la lingua più facile del mondo e il mio ruolo è anche quello di far loro comprendere che non è così.
É molto importante che comincino a confrontare le loro strutture grammaticali con quelle di altre lingue e si rendano conto che l'italiano è molto più complesso di quello che credono.
Naturalmente questi sono concetti che noi adulti abbiamo già acquisito, ma per ragazzi di 11-12 anni non è così. Io cerco di farglieli capire in un modo che sia il meno possibile noioso e talvolta questo mi porta a criticare un po' la nostra lingua.
@@LeProfVitali La mia voleva solo essere una critica costruttiva. È giusto quello che dice, e trovo più che utile un confronto sotto il punto di vista grammaticale, ma per come la pone lei, penso che un adulto o ragazzo che sia percepisca le sue 'frecciatine' più come una critica negativa che come un punto di incontro/confronto. Ma ovviamente questo è solo il mio personale e criticabile parere.
Le auguro una buona giornata e un buon lavoro!
@@Cainoish Apprezzo sempre le critiche costruttive e ammetto che a volte sono stato un po' eccessivo nel criticare l'italiano. Ma ci tengo a dire che apprezzo molto la nostra lingua e la sua ricchezza lessicale!