@@letknimho прям фей як ось таке маленьке літаюче створіння ні, та і таких типу як Різанд ні 😅але прикол в тому що в деяких старих фентезі книгах фейрі це ще просто якісь супер сильні мужики
Поки що з усього фентезі, яке є у Неба, єдиною книгою, яку все ж вирішила замовити (окрім Пів Короля, якого досі не можу продати, але то не рахується, то по молодості 😅), став Лінч з його Джентельменами-бастардами. Боюсь твого повного огляду на неї теж, бо що як відмовиш від читання, а я вже наважилась 😅
Мені сподобалась ця книга (більше за Безніч😅). Колись читала її вражою. Але купувати і перечитувати не буду. Ну бо Небо і ціни і т.д. Але найголовніше, що мені страшенно не сподобалась друга книга, тож знаю, що серію точно не збиратиму.
ВунлиНА, без "ка" - все значно брутальніше😁 Букшеф переклад ember в назві книги Арментраут як "жарина" - мені це більше подобається, бо натякає на можливий спалах вогню. Та й таке) ну, обрали щось з синонімічного ряду та й обрали 🤷🏼♀️ я можу сказати лише про свої враження/асоціації від українського заголовку
Не читала, хоча придивляюсь. Не згодна щодо оформлення, але згодна щодо русизмів. Непрямий порядок слів, як на мене, передає ритм оригінальної назви. "Серед золи вуглина" схоже на "An Ember in the Ashes", а "Вуглина серед золи" - ні.
Ви дуже харизматична
Дяка☺️
Дякую вам за огляд.
То таки читати! Я все зрозуміла, дякую! 🤝
Можу позичити)
Дякую за огляд! Дійсно, рекламна компанія пройшла повз мене. Я про цю книгу дізналась від тебе. 😅
Так, хоча це не заслужено! У мене враження, що на цю книгу зреагували лише ті, хто про неї чув раніше
Фейрі - це першочергово просто типу найменування всіх надприродних істот, як раз як гуля іврити
Цікаво, не знала🤔
Тобі лише питання, чи можна писати через кому "гулі, джини, фейрі", якщо якийсь із цих термінів включає в себе інші?
@@letknimho так, бо ще є фейрі які як феї 😅
Але фей нема в арабських казках? 😅
@@letknimho прям фей як ось таке маленьке літаюче створіння ні, та і таких типу як Різанд ні 😅але прикол в тому що в деяких старих фентезі книгах фейрі це ще просто якісь супер сильні мужики
Якийсь занадто універсальний термін😅😅😅
Чомусь згадала горе-карту зі Злодія і почала думати, яке з рішень гірше 😅 а десь Небо ще з картами лажали 🤔 гучна теж була подія, але я забула.
В "Останній імперії" неправильно підписали номери об'єктів.
В "Злодії" автор сказав, що на 90% малював карти і походу тупив😅
Поки що з усього фентезі, яке є у Неба, єдиною книгою, яку все ж вирішила замовити (окрім Пів Короля, якого досі не можу продати, але то не рахується, то по молодості 😅), став Лінч з його Джентельменами-бастардами. Боюсь твого повного огляду на неї теж, бо що як відмовиш від читання, а я вже наважилась 😅
Але я спочатку чекаю огляд Ані на Ламору, перш ніж самі (не)братись 😂
Мені сподобалась ця книга (більше за Безніч😅). Колись читала її вражою. Але купувати і перечитувати не буду. Ну бо Небо і ціни і т.д.
Але найголовніше, що мені страшенно не сподобалась друга книга, тож знаю, що серію точно не збиратиму.
Ого! 😱 До речі, про друга книгу я не чула відгуків, ще коли чула про першу. А що там погане?
@@letknimho Скажімо так, мені не сподобався вибір головної героїні в трикутнику😅 Ну і на що це потім обернулося🤢
Мені цікаво чому переклали назву твору "Серед золи вуглинка", чому не серед попілу.
ВунлиНА, без "ка" - все значно брутальніше😁
Букшеф переклад ember в назві книги Арментраут як "жарина" - мені це більше подобається, бо натякає на можливий спалах вогню.
Та й таке) ну, обрали щось з синонімічного ряду та й обрали 🤷🏼♀️ я можу сказати лише про свої враження/асоціації від українського заголовку
Попіл- це залишок від спалювання деревини, а зола - це залишок від горіння будь-чого, тобто попіл- це зола, але не будь-яка зола це попіл
Ого! 😯 Цікаво!
Почула за цю книгу в цьому році, але якось вона мене не зацікавила.
Теж обкладинка не надихнула? Чи стандартний зміст?
@@letknimho опис книги не зацікавив. Та й обкладинка не надихнула.
Не читала, хоча придивляюсь. Не згодна щодо оформлення, але згодна щодо русизмів. Непрямий порядок слів, як на мене, передає ритм оригінальної назви. "Серед золи вуглина" схоже на "An Ember in the Ashes", а "Вуглина серед золи" - ні.
Не відчуваю ритму: в українському варіанті як три окремі слова, вілрубані, в англійському читаю однією плавною фразою🤷🏼♀️
@@letknimho Для мене якраз прямий порядок як спотикачка
😅🤷🏼♀️