Lugares de México que aparecen -Ciudad de México -Guanajuato (Guanajuato) -Santa María del Tule (Oaxaca) -Ocotlán (Oaxaca) -Pátzcuaro (Michoacán) Otros lugares que visitaron los animadores son: -Morelia, Santa Fe de la Laguna y Tzintzuntzan (Michoacán) -Xochimilco y San Andrés Mixquic (Ciudad de México) -San Miguel de Allende (Guanajuato) -Oaxaca de Juárez, Teotitlán del Valle (Oaxaca) ¡Viva México Lindo y Querido! ¡Viva la mexicanidad! #VisitMexico
Me da gusto ver al señor Eduardo Manzano aun trabajando y que bueno que le den este espacio! Lo malo es que de las polivoces que puede hacer escojio la peor. buena la reseña de Villalobos
es por que apoya al PRIsmo y al Trumpismo hay cada quien que oiga y apoye a este seudoNAZI racista Trumpiano. Solo se juzga lo que se oye lo que dice Horacion Villalobos mas NO lo que digo de el, el vídeo deja mas que claro el ODIO RACIAL que le tiene Horacio Villalobos hacia los mexicanos, no diria lo mismo si tu hubieras hecho coco, diria que es una película wannabe que insulta asu PRismo precioso
Esta es la magia de COCO, muchos fuimos a verla sin tantas expectativas inclusive unos cuantos estaban a la despectiva como estos tipos, pero al final de cuentas todos salimos súper conmovidos, esta película es verdaderamente una joya 💚
Que bueno que veas películas en su idioma original. Solo así se logra captar al 100% la intención del actor. Además, en el doblaje de estas producciones se suelen tomar varias decisiones terribles y sin sentido, como, no sé... invitar a Elena Poniatowska a hacer doblaje; que asco de voz, que asco de acento.
Bueno como esta película es sobre la cultura mexicana supongo que es mas autentico verlo en español, y en cuanto a Poniatowska pues casi ni habla en la película, apenas y balbucea, así que no esta mal, yo la disfruté en español como debe ser y la quiero ver en ingles.
La vez anterior que dieron la pre resena, sin que la hubieran visto Horacio solo se burlo ni dejo que dieran una sinopsis de la pelicula, al menos ahora que ya la vieron dan realmente una resena.
fannieesweet Se está criticando las incongruencias de Zurita. Defiende el idioma original y ataca el doblaje, lo que es una postura clara, pero entonces el hace doblaje, recomienda escuchar su doblaje, dice que lo hizo mejor que los actores de doblaje, y e entonces que toda su postura la manda por el retrete, porque le conviene.
Cuánta puta hipocresía! Cuando Pixar anuncio que haría está película ustedes dijeron que sería un asco llena de clichés y nacadas, pero ahora resulta que es casi una obra de arte.
Eres muy incongruente, ver esta película y en inglés, solo porque te cae mal alguien , separa lo profesional de lo personal, yo vi las dos versiones, en español es 100 veces mejor, se adecua perfecto a la cultura, debemos ser más profesionales, no por no verla en español, dejaran de contratar a las voces , saludos
Carlos Barba Nava entiendo lo q quieres decir pero a mi me encanta ver las películas en su idioma original la verdad es q aveces en el doblaje se pierden algunas cosas y solo por comentar alguna vez has visto una película doblada en español de México?? Porque se les.ocurre eso y entonces ponen palabras como chale o nel y así por el.estilo me.paso con la película de q paso ayer y es un asco!! Regresando al tema coco es muy buena y el.doblaje me gusto aunque no me quedaré con la duda de verla en inglés saludos amigo 😘
es por que apoya al PRIsmo y al Trumpismo hay cada quien que oiga y apoye a este seudoNAZI racista Trumpiano. Solo se juzga lo que se oye lo que dice Horacion Villalobos mas NO lo que digo de el, el vídeo deja mas que claro el ODIO RACIAL que le tiene Horacio Villalobos hacia los mexicanos y a este país, no diria lo mismo si tu hubieras hecho coco, diria que es una película wannabe que insulta asu PRismo precioso
Que puedes esperar de una persona que 👎 no conoce lo que es educación es una persona falsa - no concuerda su mente conciente con la inconciente es un naco nato y se dice periodista.. entonces mi perro 🐶 es superman
teresa jazmín vergara zavaleta en la película, ni todos usan sombreros, ni todos toman tequila y bueno celulares...? ¿En qué película de Pixar se ha visto que salgan celulares? Y la arquitectura que se usa en la película va desde lo Porfiriano, hasta lo colonial.
teresa jazmín No repitas como borrego cosas que has escuchado por ahí sin siquiera haber visto la película, porque yo no vi que todos los personajes usaran sombrero y tomaran tequila.. Que la película se desarrolle en un pueblo (porque en los pueblos es en donde se viven más esas tradiciones) no quiere decir que piensen que todo México es así... Además, es lo más representativo del país el 75% de las comunidades en México son pueblos y logran retratarlo de una manera casi perfecta, los pueblos, principalmente del sur son así.. Tal vez nunca has visitado uno
Sergio BaZurita: Lo que yo digo es: se atreve a criticar el doblaje de Coco porque Elena Poniatowska fue invitada pero el doblaje de Rocket Raccoon que él hizo es horrible y ahí sí merezco? Sé congruente BaZurita... -.-
Estás equivocado, nunca critica el doblaje de Elenita...Critica A ELENITA...Y con justa razón, la señora es nefasta y siempre se ha hecho pasar por la "amiga del pueblo bueno" cuando en realidad no es más que la típica "intelectual cortesana"....ASCO DE SEÑORA y además plagiadora....Por otro lado, si tanto odio le tienes a Zurita, tendrías que ser un imbécil para ver sus videos y escuchar su programa de radio...No digo que sea imbécil (¿ O si?) jajaja
Jorge Pérez P. Coincido totalmente en que Elena poniatowska es una basura un fraude pero me encantaría saber exactamente en que Sergio Zurita es mejor que esa bruja nefasta? Son Exactamente igual de arrastrados hacia sus partidos políticos respectivos son Exactamente igual de arribistas alzados lame huevos hipócritas cínicos clasistas xenófobos sólo que hacía diferentes rutas. Sergio Zurita es absolutamente misógino racista clasista arribista
Ya se me hacía raro que dijeran algo positivo de la peli sin salir con una pendejada esnob al final, "ay yo la vi en inglés porque estoy peleado con la momiatowska" "ay ay", ridículas la Cerdita y la Horacia, qué hueva vivir tan amargados.
Fue grato ver a Ofelia Medina en los créditos como Frida Kahlo , repitiendo el papel que la hizó famosa en la década de los 80's , película de Paul Leduc.
La mayoria de las veces NO SON NI CHISTOSOS, NI PROFESIONALES, pero, es bueno contar con los que predominantemente hablan mal de todo, para hacer contrapeso a los otros que todo lo adulan, y así saber donde realmente están las cosas.
Tranquilos sean profesionales el doblaje estuvo muy bien hecho y no se habla de problemas particulares sino de que estuvo muy bien la película y el doblaje
Pues los cegó el odio porque en inglés yo la odié, porque es un spanglish que es muy preocupante porque puede no gustar. Fuera de eso la cinta es hermosa.
Erykcito R.C. yo igual, me desespero mucho en Inglés. Yo creo que por eso medio le piensan al decir que les gusto. Ya que en Español es mejor y pues el trabajo que hicieron los artistas es muy bueno.
Aquí en California el fin de semana que fue día de muertos la comunidad mexicana pusieron muchas ofrendas nosotros como cada año nos gusta venir a verlas y este año muchos anglosajones hicieron sus ofrendas... estuvo muy bonito!!!
Si la madre de Horario es originaria de Oaxaca,ya tengo más motivos para adorarlo.Oaxaca es extraordinario en cultura y tradiciones y que decir en días de los fieles difuntos.
viridiana molina. Hey coincido contigo me saco la lágrimas. Me dio penita. Me acordé de una tía muy querida que murió hace poco. Y pienso que nuestros seres queridos estaremos conectados por la eternidad.
soy de oaxaca ... y vi muuucho de mi tierra ahí ,,, también es un homenaje a los matriarcados en oaxaca .... esta película es practicamente una canción oaxaqueña llamada "la martiniana" ....una carta de amor a México RESPONDER
Pues el doblaje, a pesar de ser "star talent", fue muy bien logrado, la dirección del mismo, es magistral y, salvo algunas partes o algun actor por ahí, no se rompe la "magia" de estar escuchando a un personaje y no a la voz del que lo dobla, como es el caso de Derbez y sus "PREGUUUUNTAME". Sumamente recomendable con doblaje, uno de los mejores que he visto, yo aborrezco los doblajes de star talents, pero en este caso, me parece sobresaliente.
Estaría excelente que te dieran la oportunidad de elegir, en gdl no habia opciónes o la ves en español o la ves pirata, no hay de otra. Me habria gustado verla en ingles
Soy honesto y me gusta mas las películas en su idioma original ya que últimamente a los buenos actores de doblaje mexicano los hacen aun lado por que cobran caro y meten actores novatones Para ahorrar lana, pero pixar nunca a fallado en el aspecto del doblaje y en coco no es la excepción, que doblaje tan acertado , mucho mejor que en ingles y si la vieron en ingles fue por mamar y supongo que les caga elena poniatowska .
es verdad nuestra cultura es sin igual mi hija está casada con un estadounidense vivimos en USA y la familia de el' nunca conviven con hispanos son raza estadounidense mezclada con Polonia bien ellos dicen que nosotros los Mexicanos nuestro segundo lenguaje son los ojos con los ojos mandamos" a nuestros hijos y nos comunicamos sin decir palabras
Yo también soy de los que ve la película en audio original pero este doblaje si fue bueno, de hecho los Mexicanos que doblaron en español lo hicieron también en inglés
La relación con la muerte es especial en cada cultura, más en las ancestrales. Que bueno que se fijen en la cultura mexicana, que la revaloren a nível nacional o internacional, que señalen algo bueno y que haya sido un producto decente. Que toque puntos claves de los humanos más echados a la cultura latinoaméricana: la relación con las abuelas, donde naces y como este lugar te ancla, la lucha por no olvidar y los sueños. Pero lo que sí, que una película puede ayudar, pero no hacer todo el trabajo: hay que formar valores desde niñ@s en una mexicanidad sana, no estereotipada, libre de prejuicios y simulando todo lo bueno. Como culturas multidiversas- milenarias deberiamos ya saberlo, saber que tesoro resguardamos. Lo que sí que cada generación empieza de cero, no existe aúny no esta "el gen de la mexicanidad", ni es válido el tan citado " lo traemos en la sangre". Cada uno debe vivir su nacionalidad en lo común pero con diferencias. Me resulta molesto que se repitan estereotipos y más que estemos a gusto con los más nefastos, quien se lo crea así es un ignorante de la diversidad humana: es nuestra riqueza tener tanto en común y ser tan dif.Eso pasa también nível nacional ( rusos, islandeses, marroquíes, australianos, etc)
le repugna cualquier famoso o intelectual que critique al gobierno priista, en especial los que apoyan a obrador, uno de ellos son elena poniatowska y hector bonilla son los que participaron en el doblaje a español
Heber Enriquez Elena Poniatowska no merece siquiera el Cervantes, y no por ser de izquierdas, sino porque realmente no es una escritora que tenga peso. Ha plagiado y mentido en múltiples ocasiones. Eso no es ni consideración para ganar algún premio.
Jaja ahora resulta que tú y Zurita saben más que la academia de las letras hispanas para darle el Cervantes a Poniatowska, un mujer según ustedes es mala escritora.
Durante la primer semana de estreno había funciones con subtitulos en varias salas, y también en 4DX. En la segunda semana ya solo encontré en español, y ya sin 4DX. Debido al estreno de Thor, redujeron sus salas. Pensaban que nadie la vería pasado el día de muertos y ahora se estan dando cuenta que ha tenido buena recepción. Quizá le regresen algunas salas.
mar garci a veces meten a artistas de moda a doblar y termina siendo una reverenda mierda. Por eso hay que pensar a veces si es mejor verla en el idioma original.
Pueden verla como se les antoje es un país libre y no por que la pelicula trate de tradiciones mexicanas es mexicana el idioma original de la pelicula es ingles aun que no te guste.
mar garci Recuerda que Sergio Zurita se considera sajon blanco inglés y si por él fuera el himno nacional Debería ser una canción del abominable Bob Dylan su Dios su musart su macho
Los comentarios y las críticas a la película muy correctas y fundamentadas. El comentario sobre los actores que doblaron al español está muy fuera de lugar, es muy poco profesional. Hablan de los valores y la cultura mexicana y vieron la película en inglés... totalmente incoherente.
Se perdieron de gran parte de la sensibilidad por verla en ingles. En serio. Aunque les cague alguien del elenco, yo la vi en las dos ediciones, y por mucho la versión en español es mucho mejor y genera mucho más empatía. En ingles, es mas estéril.
Seré honesto y me gusta mas las películas en su idioma original ya que a los buenos actores de doblaje mexicano los hacen aun lado porque cobran caro y meten actores principiantes para ahorrar lana, PERO PIXAR nunca a fallado en el aspecto del doblaje y en coco no es la excepción. ¡Que doblaje tan acertado! Han de haber tenido un excelente director de doblaje y muchos maestros del doblaje rondando por ahi... >>>mucho mejor que en ingles
Enserio? La vieron en ingles? Siempre me quejo yo del doblaje con actores y cantastes del medio pero esta ves me callaron las quejas muy bien. Esta pelicula vale la pena 100% en español. Como por que quisieras ver una pelicula q habla de mexico en ingles 😐
no,,si han hablado bien de muchas cosas,,hasta de telenovelas,,pero ese tipo de comentarios uno los olvida rápido,,no llaman tanto la atención como los comentarios venenosos tira mierda,,,,jaja
no vuelvo a ver farandula 40 y escuchar este horrible programa de radio. Eran buenos y se convirtieron peor que la Chapoy. Yo vi la película sin saber quienes eran para no prejuiciarme eso se llama abierto a una nueva experiencia. Ustedes solo critican y juzgan a los que no son sus cuates. No son nadie para criticar son una señoras de lavadero.
Pues si no la ves en 3D la disfrutarás igual y te ahorrarás unos pesos. Yo la vi en 4DX y me gasté una lana innecesaria, pero es sólo mi opinión. Que disfrutes la película. Está muy buena.
Alguien me podría explicar A qué se debe que un sujeto de más de 45 años tenga que usar gorra y chalequito dentro de una cabina de Radio? Tiene frío y le pega duro el sol?
JosAnto Cuevas las cabinas de radio tienen el aire acondicionado al máximo para mantener la temperatura de las máquinas. Y en cuanto a los lentes de sol, los conductores están bajo las luces que tienen que iluminar toda la mesa para que se vea bien en la webcam.
Roberto Kastelan No creo no creo que tenga que ver nada con su edad es más bien su miseria existencial su mezquindad su egocentrismo su cobardía hacia la vida
AH MIRA, tal vez creas que nunca he pisado una cabina. Bueno, oye ¿y lo de llegar, sacar mi celular, y estar permanentemente pegado, leyendo o viendo lo que voy a decir, es también parte de un TRABAJO PROFESIONAL, DIGNO, DE ALTURA? ¿así, sin pelar a nadie, fingiendo que escucho a los demás en la cabina?? ¿es digno de que te paguen por hacer eso?
a que no. A que tú eres el típico RUCO CHAVO, que se siente JOVEN FOREVER, que piensa que serás joven GRACIAS A TU ACTITUD positiva y PROGRESISTA y por ello tragas todo lo que te pongan en la boca? SIII, APUESTO QUE SI LO ERES, adiós.
JosAnto Cuevas ellos sacan las notas de su celular. Por si no sabes, no solo sirven para jugar Candy Crush, sino también son herramientas de trabajo. Y no sé a qué te dediques, pero en un trabajo “profesional, digno y de altura” los utilizamos muchísimo. PD no creo, estoy seguro que jamás has pisado una cabina de radio.
Creo que sus comentarios con respecto a que la "vieron en inglés" está fuera de lugar, creo que sus broncas personales, están demás y deben de aceptar que el doblaje está perfecto en todos sus personajes, sean humildes y acepten, dejen sus inconformidades inmaduras para otra ocasión. COCO es una muy linda Película.
He estado viendo varias opiniones de esta película, y todas coinciden en que es maravillosa, excelente, fenomenal, de lo mejor. Y ya de colofón me encontré esta y qué desagradable que mismos mexicanos hablen de algo bueno, pero como siempre, sacando sus rencores y rencillas contra otros mexicanos. ¡Qué mal por este grupito!
Yo tambien prefiero en idioma original... siento que se entiende mejor... esta la vi doblada por que no la encontre en sub. Y estubo bien ... pero si quiero verla en sub para ver que es lo que me perdi!!!
Es maravillosa... todo un homenaje a la cultura y tradiciones Mexicanas..
Lugares de México que aparecen
-Ciudad de México
-Guanajuato (Guanajuato)
-Santa María del Tule (Oaxaca)
-Ocotlán (Oaxaca)
-Pátzcuaro (Michoacán)
Otros lugares que visitaron los animadores son:
-Morelia, Santa Fe de la Laguna y Tzintzuntzan (Michoacán)
-Xochimilco y San Andrés Mixquic (Ciudad de México)
-San Miguel de Allende (Guanajuato)
-Oaxaca de Juárez, Teotitlán del Valle (Oaxaca)
¡Viva México Lindo y Querido!
¡Viva la mexicanidad!
#VisitMexico
Enery GV *Que hermosos lugares* Orgullosa de mi bello Oaxaca y de México 🇲🇽👏🏼👏🏼👏🏼💪🏼
¿Mixquic? ¿El mismo lugar que Sammy y Miguel Luis?
Pero ciudad de México no apareció ...
Me da gusto ver al señor Eduardo Manzano aun trabajando y que bueno que le den este espacio! Lo malo es que de las polivoces que puede hacer escojio la peor. buena la reseña de Villalobos
Mexicanos viendo COCO en ingles por no querer escuchar a actores mexicanos, el chiste se cuenta solo.
es por que apoya al PRIsmo y al Trumpismo hay cada quien que oiga y apoye a este seudoNAZI racista Trumpiano. Solo se juzga lo que se oye lo que dice Horacion Villalobos mas NO lo que digo de el, el vídeo deja mas que claro el ODIO RACIAL que le tiene Horacio Villalobos hacia los mexicanos, no diria lo mismo si tu hubieras hecho coco, diria que es una película wannabe que insulta asu PRismo precioso
Alejandro Ochoa es que algunos de los presentadores se pelearon con algunos de los actores que dan voz en español de coco
jajaja pues yo veo las pelís de Rocket Raccon en inglès porque en español lo doblo baZurita y no me gusto su doblaje
me parecieron pendejos y fuera de lugar estas dos locas,tomarse personal las cosas es de gente imbecil
Exáctamente!!
Esta es la magia de COCO, muchos fuimos a verla sin tantas expectativas inclusive unos cuantos estaban a la despectiva como estos tipos, pero al final de cuentas todos salimos súper conmovidos, esta película es verdaderamente una joya 💚
El mejor crítico es cada persona que se tomó el tiempo de verla, para mí es una gran película !
A mí en lo personal me encantó!!!!!
Por la misma causa ví Guardianes de la Galaxia en inglés... y disfruto este programa completo cuando cierta persona no está.
Que bueno que veas películas en su idioma original. Solo así se logra captar al 100% la intención del actor. Además, en el doblaje de estas producciones se suelen tomar varias decisiones terribles y sin sentido, como, no sé... invitar a Elena Poniatowska a hacer doblaje; que asco de voz, que asco de acento.
Bueno como esta película es sobre la cultura mexicana supongo que es mas autentico verlo en español, y en cuanto a Poniatowska pues casi ni habla en la película, apenas y balbucea, así que no esta mal, yo la disfruté en español como debe ser y la quiero ver en ingles.
😁😁 Zuri
A veces oigo el programa por Horacitu, pero lo odio por todo los demás... Hasta por el imbécil que casi no habla.
Me encantó la película.
No morimos realmente hasta que nos olviden
Dan Vga exacto👍✌
JosAnto Cuevas que sentido tiene tu comentario?
JosAnto Cuevas. ¿...? ¿Que es lo que intentaste decir?
¡Ya para, por favor! Desde que ví la película no he dejado de llorar.
Cuando se mueran tus hijos y los hijos de tus hijos te van a olvidar :v
Creo q es la primera vez q escucho decir a Horacio Villalobos decir..."me encantó"
Tienen que verla doblada al español, es una joya el doblaje, tiene toda la lógica verla así!
La vez anterior que dieron la pre resena, sin que la hubieran visto Horacio solo se burlo ni dejo que dieran una sinopsis de la pelicula, al menos ahora que ya la vieron dan realmente una resena.
Yo ame el doblaje, hicieron un exelente trabajo. No se porque hacen eso.
Auro Delgado
No es que no les haya gustado el doblaje, es porque no soportan a las personas que prestaron sus voces.
El diseño de arte se ve hermoso. Con el tráiler lloré.
No me importa lo q digan conecte con la película casi me hizo llorar me iso recordar a mi querida abuela q ya murio
Por la misma razón no ví guardianes de la galaxia en español xD
Uziel Alegria no logro decifrar el por quién no lo vieron en español
:"V
Hay que ser congruentes, verdad Zurita ?
fannieesweet Se está criticando las incongruencias de Zurita.
Defiende el idioma original y ataca el doblaje, lo que es una postura clara, pero entonces el hace doblaje, recomienda escuchar su doblaje, dice que lo hizo mejor que los actores de doblaje, y e entonces que toda su postura la manda por el retrete, porque le conviene.
Yo también vi guardianes de la galaxia en inglés, porque según ellos el doblaje mexicano es malísimo.
C MAMO
Cuánta puta hipocresía! Cuando Pixar anuncio que haría está película ustedes dijeron que sería un asco llena de clichés y nacadas, pero ahora resulta que es casi una obra de arte.
HOMBRE X D, pero no es hipocresía porque solo se basaban en el material previo, pero después de verla es correcto cambiar de opinión.
Una sola palabra: Chairos
Eso no es hipocresía! Simplemente antes no conocían de lo que hablaban
la verdad yo esperaba lo mismo, sombrerazos y bigotes pero no y eso e smuy bueno, que nos haya hecho cambiar de opinión
Es una obra de arte
Hermosa película!!!!! Veanla tiene mucho mensaje, me encanto
Eres muy incongruente, ver esta película y en inglés, solo porque te cae mal alguien , separa lo profesional de lo personal, yo vi las dos versiones, en español es 100 veces mejor, se adecua perfecto a la cultura, debemos ser más profesionales, no por no verla en español, dejaran de contratar a las voces , saludos
Aunque se expresan de forma repulsiva vaya que tiene razón. Poniatowska es una periodista y autora fatal.
Carlos Barba Nava entiendo lo q quieres decir pero a mi me encanta ver las películas en su idioma original la verdad es q aveces en el doblaje se pierden algunas cosas y solo por comentar alguna vez has visto una película doblada en español de México?? Porque se les.ocurre eso y entonces ponen palabras como chale o nel y así por el.estilo me.paso con la película de q paso ayer y es un asco!! Regresando al tema coco es muy buena y el.doblaje me gusto aunque no me quedaré con la duda de verla en inglés saludos amigo 😘
es por que apoya al PRIsmo y al Trumpismo hay cada quien que oiga y apoye a este seudoNAZI racista Trumpiano. Solo se juzga lo que se oye lo que dice Horacion Villalobos mas NO lo que digo de el, el vídeo deja mas que claro el ODIO RACIAL que le tiene Horacio Villalobos hacia los mexicanos y a este país, no diria lo mismo si tu hubieras hecho coco, diria que es una película wannabe que insulta asu PRismo precioso
Que puedes esperar de una persona que 👎 no conoce lo que es educación es una persona falsa - no concuerda su mente conciente con la inconciente es un naco nato y se dice periodista.. entonces mi perro 🐶 es superman
Me ganaste el comentario. Opino lo mismo.
Programas atrás Horacio hablaba pestes de Coco, ahora dice que le gustó #Vayacredibilidad
Cat Emili No, alguien con credibilidad sobre todo viniendo de un crítico, no hace una crítica sin ver o escuchar sobre el tema. Es simple.
Erik Chan si está llena de clichés todos vivimos en pueblos al parecer , tomamos tequila, no tenemos celulares , y usamos sombreros xD
teresa jazmín vergara zavaleta en la película, ni todos usan sombreros, ni todos toman tequila y bueno celulares...? ¿En qué película de Pixar se ha visto que salgan celulares? Y la arquitectura que se usa en la película va desde lo Porfiriano, hasta lo colonial.
Erik Chan Tampoco dijo pestes no exageren
teresa jazmín No repitas como borrego cosas que has escuchado por ahí sin siquiera haber visto la película, porque yo no vi que todos los personajes usaran sombrero y tomaran tequila.. Que la película se desarrolle en un pueblo (porque en los pueblos es en donde se viven más esas tradiciones) no quiere decir que piensen que todo México es así... Además, es lo más representativo del país el 75% de las comunidades en México son pueblos y logran retratarlo de una manera casi perfecta, los pueblos, principalmente del sur son así.. Tal vez nunca has visitado uno
Sergio BaZurita: Lo que yo digo es: se atreve a criticar el doblaje de Coco porque Elena Poniatowska fue invitada pero el doblaje de Rocket Raccoon que él hizo es horrible y ahí sí merezco? Sé congruente BaZurita... -.-
Estás equivocado, nunca critica el doblaje de Elenita...Critica A ELENITA...Y con justa razón, la señora es nefasta y siempre se ha hecho pasar por la "amiga del pueblo bueno" cuando en realidad no es más que la típica "intelectual cortesana"....ASCO DE SEÑORA y además plagiadora....Por otro lado, si tanto odio le tienes a Zurita, tendrías que ser un imbécil para ver sus videos y escuchar su programa de radio...No digo que sea imbécil (¿ O si?) jajaja
Ufff Rocket Racoon
Es que a Elenita a lo mejor le pusieron el traje de CGI para que sus facciones cuadren con el personaje XD
José Gerardo Burciaga pedir congruencia y decencia en el cerdo aceitoso calvo panzón avejentada pasita de Zurita es pedir un milagro
Jorge Pérez P. Coincido totalmente en que Elena poniatowska es una basura un fraude pero me encantaría saber exactamente en que Sergio Zurita es mejor que esa bruja nefasta? Son Exactamente igual de arrastrados hacia sus partidos políticos respectivos son Exactamente igual de arribistas alzados lame huevos hipócritas cínicos clasistas xenófobos sólo que hacía diferentes rutas. Sergio Zurita es absolutamente misógino racista clasista arribista
Ya quiero verla!!!! Mi sobrino desde hace dos meses quiere verla!
Ya se me hacía raro que dijeran algo positivo de la peli sin salir con una pendejada esnob al final, "ay yo la vi en inglés porque estoy peleado con la momiatowska" "ay ay", ridículas la Cerdita y la Horacia, qué hueva vivir tan amargados.
Gato Brujo pero los amas ,porque bien que los escuchas .😂😂😂
luis hernandez si eso te hace sentir mejor si, los amo, no mames, me quiero casar con ellos!
Son chistosos pero en ocasiones poco profesionales.
Fue grato ver a Ofelia Medina en los créditos como Frida Kahlo , repitiendo el papel que la hizó famosa en la década de los 80's , película de Paul Leduc.
La mayoria de las veces NO SON NI CHISTOSOS, NI PROFESIONALES, pero, es bueno contar con los que predominantemente hablan mal de todo, para hacer contrapeso a los otros que todo lo adulan, y así saber donde realmente están las cosas.
Tranquilos sean profesionales el doblaje estuvo muy bien hecho y no se habla de problemas particulares sino de que estuvo muy bien la película y el doblaje
Pues los cegó el odio porque en inglés yo la odié, porque es un spanglish que es muy preocupante porque puede no gustar.
Fuera de eso la cinta es hermosa.
Erykcito R.C. yo igual, me desespero mucho en Inglés. Yo creo que por eso medio le piensan al decir que les gusto. Ya que en Español es mejor y pues el trabajo que hicieron los artistas es muy bueno.
En donde la pusieron en inglés no he podido encontrarlo después deberá ya 4 veces me llama la atención verla en inglés
El día que se estreno la vi en sala Vip, pero por la afluencia de la gente hizo que las quitaran, ya solo está en español.
Erykcito R.C. por qué es preocupante el spanglish? Saludos
Arturo García Zepeda no se oye bien, en lo personal no me gustó así, se disfruta mejor en español
Me encantan las reseñas de Horacio Villalobos!!!❤
A mi me encantó, me hizo llorar tanto , hermosa película
Aquí en California el fin de semana que fue día de muertos la comunidad mexicana pusieron muchas ofrendas nosotros como cada año nos gusta venir a verlas y este año muchos anglosajones hicieron sus ofrendas... estuvo muy bonito!!!
la esperaba 😀 me encanta Horacitu 😊
Si la madre de Horario es originaria de Oaxaca,ya tengo más motivos para adorarlo.Oaxaca es extraordinario en cultura y tradiciones y que decir en días de los fieles difuntos.
Mar Lo B. Oaxaca es hermoso, no soy de aquí pero vivo aquí y me he enamorado 😍
Los de Disney no querían quedarse con el Día de Muertos. Querían llamar así a la película
Si a Horacio le gustó yo voy a verlaa
Imelda Madrid Es algo raro de Horacitu XD
Imelda Madrid está súper buena
Oie Cy jajaja falta de inteligencia uyyy que fuerte solo que para mí Horacio tiene muy buen gusto y si le gusto a él es por qué la peli está buena
Oie Cy hacerle caso a un pendejo es engrandecerlo
Sí Horacio se tira de un puente vas corriendo a seguirlo...
A mi me encanto llore y llore y yo no soy llorona
viridiana molina. Hey coincido contigo me saco la lágrimas. Me dio penita. Me acordé de una tía muy querida que murió hace poco. Y pienso que nuestros seres queridos estaremos conectados por la eternidad.
Yo tenía bajas expectativas de esta película, el tráiler se me hizo aburrida, pero ví la película y me enamoré de ella, está bien hecha
soy de oaxaca ... y vi muuucho de mi tierra ahí ,,, también es un homenaje a los matriarcados en oaxaca .... esta película es practicamente una canción oaxaqueña llamada "la martiniana" ....una carta de amor a México
RESPONDER
me muero por verla ¡¡¡¡¡¡
La pelicula es muy pero muy buena...presentan la cultura de mexico con mucho respeto...
Horacio Villalobos sal de tu burbuja, Oaxaca es así como la retrataron.
Por cierto horacio te amo!!! Saludos y sigue así 😘
Disney no quería comprar el día de muertos, sino solo el hombre para que la película se llamará así :v
Pues el doblaje, a pesar de ser "star talent", fue muy bien logrado, la dirección del mismo, es magistral y, salvo algunas partes o algun actor por ahí, no se rompe la "magia" de estar escuchando a un personaje y no a la voz del que lo dobla, como es el caso de Derbez y sus "PREGUUUUNTAME".
Sumamente recomendable con doblaje, uno de los mejores que he visto, yo aborrezco los doblajes de star talents, pero en este caso, me parece sobresaliente.
Esta película verla en inglés es como comer tacobell pudiendo comer tacos
El dilema del video en una analogía perfecta
Me recordó a mi abuelita 😢, muy buena la película.
Imaginen donde esta película se gane el Oscar?????.... Tremendo logro político de PIXAR!!!!!!!
Es una adaptación de Llano en llamas de Juan Rulfo,, obviamente para Disney y Pixar, fue un reto hacerla la historia con su estilo.
Pero hay que leer.
Estaría excelente que te dieran la oportunidad de elegir, en gdl no habia opciónes o la ves en español o la ves pirata, no hay de otra. Me habria gustado verla en ingles
ojala suban la intervencion de la psicologa con el analisis sobre Kate del Castillo para compartirlo con quienes no lo escucharon
Chikis Nice Estuvo muy interesante. Y yo estoy 100% de acuerdo con Vale Villa en todo lo que dijo.✌
Que vídeo es como se llama
Es una película hermosa tienen que verla, vayan y hagan su propia crítica!!
Soy honesto y me gusta mas las películas en su idioma original ya que últimamente a los buenos actores de doblaje mexicano los hacen aun lado por que cobran caro y meten actores novatones Para ahorrar lana, pero pixar nunca a fallado en el aspecto del doblaje y en coco no es la excepción, que doblaje tan acertado , mucho mejor que en ingles y si la vieron en ingles fue por mamar y supongo que les caga elena poniatowska .
es verdad nuestra cultura es sin igual mi hija está casada con un estadounidense vivimos en USA y la familia de el' nunca conviven con hispanos son raza estadounidense mezclada con Polonia bien ellos dicen que nosotros los Mexicanos nuestro segundo lenguaje son los ojos con los ojos mandamos" a nuestros hijos y nos comunicamos sin decir palabras
Yo también soy de los que ve la película en audio original pero este doblaje si fue bueno, de hecho los Mexicanos que doblaron en español lo hicieron también en inglés
VIVA MEXICO SIEMPRE
Inche horacitu se mancho con claudia y el shopping ajajaja
Lorna Deco jajajaja se pasa Horacio
La relación con la muerte es especial en cada cultura, más en las ancestrales. Que bueno que se fijen en la cultura mexicana, que la revaloren a nível nacional o internacional, que señalen algo bueno y que haya sido un producto decente.
Que toque puntos claves de los humanos más echados a la cultura latinoaméricana: la relación con las abuelas, donde naces y como este lugar te ancla, la lucha por no olvidar y los sueños.
Pero lo que sí, que una película puede ayudar, pero no hacer todo el trabajo: hay que formar valores desde niñ@s en una mexicanidad sana, no estereotipada, libre de prejuicios y simulando todo lo bueno. Como culturas multidiversas- milenarias deberiamos ya saberlo, saber que tesoro resguardamos. Lo que sí que cada generación empieza de cero, no existe aúny no esta "el gen de la mexicanidad", ni es válido el tan citado " lo traemos en la sangre". Cada uno debe vivir su nacionalidad en lo común pero con diferencias. Me resulta molesto que se repitan estereotipos y más que estemos a gusto con los más nefastos, quien se lo crea así es un ignorante de la diversidad humana: es nuestra riqueza tener tanto en común y ser tan dif.Eso pasa también nível nacional ( rusos, islandeses, marroquíes, australianos, etc)
Que triste que no la vieron en español, ya que esta excelente ustedes son profesionales ; así que eso de rencillas no va
♥️🏵️🌸COCO🌸🏵️♥️
El doblaje en español fue muy bueno eh, te cague quien te cague, es muy bueno.
Lastima q aquí en Toronto sale hasta el 22 de noviembre : (
quien es el que le repugna a BaZurita?
Erick Alonso Elena Poniatowska como Mamá Coco
le repugna cualquier famoso o intelectual que critique al gobierno priista, en especial los que apoyan a obrador, uno de ellos son elena poniatowska y hector bonilla son los que participaron en el doblaje a español
Heber Enriquez Elena Poniatowska no merece siquiera el Cervantes, y no por ser de izquierdas, sino porque realmente no es una escritora que tenga peso. Ha plagiado y mentido en múltiples ocasiones. Eso no es ni consideración para ganar algún premio.
Erick Alonso lo mismo me preguntaba 😂😂
Jaja ahora resulta que tú y Zurita saben más que la academia de las letras hispanas para darle el Cervantes a Poniatowska, un mujer según ustedes es mala escritora.
el doblaje es perfecto!!!!!
wow para que un critico tan duro como Oracio Villalobos diga que le encanto, deve ser muy buena pelicula.
como es que Horacio la vio en inglés, si solo se ha estrenado en México y generalmente esas películas solo las encuentras dobladas en el cine.
en la cineteca dan funciones subtituladas
Durante la primer semana de estreno había funciones con subtitulos en varias salas, y también en 4DX. En la segunda semana ya solo encontré en español, y ya sin 4DX. Debido al estreno de Thor, redujeron sus salas. Pensaban que nadie la vería pasado el día de muertos y ahora se estan dando cuenta que ha tenido buena recepción. Quizá le regresen algunas salas.
Cinemex normalmente las deja en español pero Cinépolis tiene más abierto esto de las películas en idiomas
Horacio es cliente frecuente del mercado pirata
Que raro verte por aquí carnal!
Tan bien hicieron la Tarea los de Pixar y Disney que la abuelita amenaza con la chancleta jajajaja, y eso si da miedo
YO CELEBRO EL DÍA DE MUERTOS PARA HONRAR A MIS FAMILIARES FALLECIDOS...
Y de pronto, todos se olvidaron del "Book Of Life".
Si horacio la vio yo también el si sabe de cine no como los otros
para los mexicanos se volvera mas importante el dia de muertos que navidad
pero es algo bueno
No se como se viva el.dia de muertos en todo México pero en Oaxaca es tal cual en la pelicula los panteones y altares y Horacio lo sabe muy bien.
Alguien sabe donde la puedo ver en inglés?
creo que la razon por la que la vieron en ingles fue por que Alex Lora dobla a un musico en Coco
Se ve que les pasaron una lana para promocionar la pelicula
Claudia periodista??? jajajaja que pena que ellos siendo mexicanos a todo le hagan el feo, ningún chile les acomoda!
por qué crees que la fueron a ver en inglés?
por estupidos creidos ingleses! sólo lo que ellos hacen es de calidad
Ridículos si su idioma es el español, puff! Queriendo verla en ingles. Malinchistas
mar garci a veces meten a artistas de moda a doblar y termina siendo una reverenda mierda. Por eso hay que pensar a veces si es mejor verla en el idioma original.
Pueden verla como se les antoje es un país libre y no por que la pelicula trate de tradiciones mexicanas es mexicana el idioma original de la pelicula es ingles aun que no te guste.
mar garci Recuerda que Sergio Zurita se considera sajon blanco inglés y si por él fuera el himno nacional Debería ser una canción del abominable Bob Dylan su Dios su musart su macho
le tengo miedo al doblaje latino desde que vi "Ralph el demoledor" en español y la horrible voz de la chilindrina me arruino la pelicula
mar garci ahi si no toda la razón!!! No mamen
El doblaje me encantó... No hubo nada que me desagradara
Me pregunto escuchar la pelicula en inglés tendrá el mismo efecto ke en español???
Para dar una crítica verdadera, debes quitarte prejuicios y ser lo Más imparcial posible. Que si te cae mal alguien, eso no es profesional
Mueres cuando el alma se separa del cuerpo y lo demás son puros cargos de conciencia por no haber hecho lo correcto en vida
Los comentarios y las críticas a la película muy correctas y fundamentadas. El comentario sobre los actores que doblaron al español está muy fuera de lugar, es muy poco profesional. Hablan de los valores y la cultura mexicana y vieron la película en inglés... totalmente incoherente.
Se perdieron de gran parte de la sensibilidad por verla en ingles. En serio. Aunque les cague alguien del elenco, yo la vi en las dos ediciones, y por mucho la versión en español es mucho mejor y genera mucho más empatía. En ingles, es mas estéril.
Tara2, la version en español es insuperable
Horacio milagro que habla bien de una película.
hasta que veo al Villalobos hablando bien de algo jajajajaja
Buuuu buuuu😢😭Acá se estrena hasta el 28 de diciembre, no veo la hora de verla, (Aunque no será lo mismo en este idioma)
Lidia Brito en las lunas jajajaja pinché Horacio jajaja 😂😂
Seré honesto y me gusta mas las películas en su idioma original ya que a los buenos actores de doblaje mexicano los hacen aun lado porque cobran caro y meten actores principiantes para ahorrar lana, PERO PIXAR nunca a fallado en el aspecto del doblaje y en coco no es la excepción. ¡Que doblaje tan acertado! Han de haber tenido un excelente director de doblaje y muchos maestros del doblaje rondando por ahi... >>>mucho mejor que en ingles
Sergio Basurita, un pueblo de Michoacán, ummm la piedad. XD
Enserio? La vieron en ingles? Siempre me quejo yo del doblaje con actores y cantastes del medio pero esta ves me callaron las quejas muy bien. Esta pelicula vale la pena 100% en español. Como por que quisieras ver una pelicula q habla de mexico en ingles 😐
Primera vez que ablan bien de algo. De seguro les dieron dinero
no,,si han hablado bien de muchas cosas,,hasta de telenovelas,,pero ese tipo de comentarios uno los olvida rápido,,no llaman tanto la atención como los comentarios venenosos tira mierda,,,,jaja
La película es muy buena.
Yo te doy dinero si regresas a la primaria y aprendes a escribir. ¿Qué dices? :)
Película hermosa como no hablar bien de ella
"Hablan" lleva "h" por eso se birlan de tí.
Esta HERMOSAAAAAAAA❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Villalobos y Zurita, llenos de traumas, complejos y rencores. Por eso van al psiquiatra y se tienen que tomar sus chochos. Pobres, dan lástima!
Es mi impresion o claudia silva luego le purga oracio
la película se arruina si te tienes que tragar mas de 20 minutos de frosen!
MontiLand el mayor logro de Coco fue hacer que se te olvidarán los 30 minutos de basura de Frozen, no cualquiera.
Ya retiraron el corto, fui hoy.
No creo que para los niños fuera asi
MontiLand si era muy aburrido el corto
¿Frosen? ¿Qué es eso?
no vuelvo a ver farandula 40 y escuchar este horrible programa de radio. Eran buenos y se convirtieron peor que la Chapoy. Yo vi la película sin saber quienes eran para no prejuiciarme eso se llama abierto a una nueva experiencia. Ustedes solo critican y juzgan a los que no son sus cuates. No son nadie para criticar son una señoras de lavadero.
No puedo creer que Horacio hable bien! Ajaja
Me gustaría saber si vale la pena verla en 3D....ayudita porfis
Pues si no la ves en 3D la disfrutarás igual y te ahorrarás unos pesos. Yo la vi en 4DX y me gasté una lana innecesaria, pero es sólo mi opinión. Que disfrutes la película. Está muy buena.
PonchoSTI gracias :)
Alguien me podría explicar A qué se debe que un sujeto de más de 45 años tenga que usar gorra y chalequito dentro de una cabina de Radio? Tiene frío y le pega duro el sol?
JosAnto Cuevas las cabinas de radio tienen el aire acondicionado al máximo para mantener la temperatura de las máquinas. Y en cuanto a los lentes de sol, los conductores están bajo las luces que tienen que iluminar toda la mesa para que se vea bien en la webcam.
Roberto Kastelan No creo no creo que tenga que ver nada con su edad es más bien su miseria existencial su mezquindad su egocentrismo su cobardía hacia la vida
AH MIRA, tal vez creas que nunca he pisado una cabina. Bueno, oye ¿y lo de llegar, sacar mi celular, y estar permanentemente pegado, leyendo o viendo lo que voy a decir, es también parte de un TRABAJO PROFESIONAL, DIGNO, DE ALTURA? ¿así, sin pelar a nadie, fingiendo que escucho a los demás en la cabina?? ¿es digno de que te paguen por hacer eso?
a que no. A que tú eres el típico RUCO CHAVO, que se siente JOVEN FOREVER, que piensa que serás joven GRACIAS A TU ACTITUD positiva y PROGRESISTA y por ello tragas todo lo que te pongan en la boca? SIII, APUESTO QUE SI LO ERES, adiós.
JosAnto Cuevas ellos sacan las notas de su celular. Por si no sabes, no solo sirven para jugar Candy Crush, sino también son herramientas de trabajo. Y no sé a qué te dediques, pero en un trabajo “profesional, digno y de altura” los utilizamos muchísimo.
PD no creo, estoy seguro que jamás has pisado una cabina de radio.
Creo que sus comentarios con respecto a que la "vieron en inglés" está fuera de lugar, creo que sus broncas personales, están demás y deben de aceptar que el doblaje está perfecto en todos sus personajes, sean humildes y acepten, dejen sus inconformidades inmaduras para otra ocasión. COCO es una muy linda Película.
He estado viendo varias opiniones de esta película, y todas coinciden en que es maravillosa, excelente, fenomenal, de lo mejor. Y ya de colofón me encontré esta y qué desagradable que mismos mexicanos hablen de algo bueno, pero como siempre, sacando sus rencores y rencillas contra otros mexicanos. ¡Qué mal por este grupito!
Yo tambien prefiero en idioma original... siento que se entiende mejor... esta la vi doblada por que no la encontre en sub. Y estubo bien ... pero si quiero verla en sub para ver que es lo que me perdi!!!
Horacio hablando bien de algo(uien)???? EL PUTO MUNDO SE VA A ACABAR