Kyooo - お帰りなさい

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 10

  • @CarolinaNorbu
    @CarolinaNorbu 3 ปีที่แล้ว +47

    Exploring this beautiful music after Vancouver sleep clinic's new EP

  • @v-rf5kj
    @v-rf5kj 16 วันที่ผ่านมา

    非常喜欢kyooo的歌

  • @planetxtk7567
    @planetxtk7567 8 ปีที่แล้ว +4

    Thank you so much for this amazing playlist.

  • @chrystalsouls8749
    @chrystalsouls8749 7 ปีที่แล้ว +1

    I just love this song so much

  • @ZoraLink4
    @ZoraLink4 7 ปีที่แล้ว +8

    Really wish there are subtitles.

    • @ZoraLink4
      @ZoraLink4 7 ปีที่แล้ว +5

      I mean I really feel the music but I also want to know what the artist feels

    • @mohamed.3380
      @mohamed.3380 3 ปีที่แล้ว +1

      @@ZoraLink4so do i

    • @yuasaautomation
      @yuasaautomation 3 ปีที่แล้ว +12

      Here is my feeble attempt at translation...
      Not sure if the lyrics are just weird, or I'm just translating this really badly!
      Title: お帰りなさい (Okaerinasai) - Welcome home
      朝日の入る部屋がいいな
      Asahi no hairu heya ga iina
      I love a room that lets the morning light in
      カーテンの外の知らない人達と挨拶を
      するまではここを離れられないから
      kaaten no soto no shiranai hitotachi to aisatsu wo
      suru made wa koko wo hanarerarenaikara
      Because I can't leave here until I greet all of the strangers beyond the curtain
      早く遊びにおいで偽物じゃない花がまだ咲いているから
      触ってもいい、かれるまでまっててもいいよ
      hayaku asobi ni oide nisemonojyanai hana ga mada saiteirukara
      sawattemo ii, karerumade mattemo iiyo
      Hurry up, the flower which isn't fake is blooming,
      it's ok to touch, and ok to hold until it wilts
      広い居所が欲しいな、シンクの中の兵隊達が長い夜を退屈しないように遊びおいでも連れてくるよ
      hiroi idokoro ga hoshiina, shinku no nakano heitaitachiga nagai yoru wo taikutsu shinai youni asobioidemo tsuretekuruyo
      I'd love a wider living space, I'm going to invite the soldiers from the sink over so they don't suffer a long night of boredeom
      (I listened to this line over and over, because I think I've misheard something wrong judging by how odd this line is, but this is the best I could make of it sorry!)
      死刑を救った白い枕は乾いた空気に降れて
      shikei wo sukutta shiroi makura wa kawaita kuuki ni furete
      The white pillow which saved me from a death sentence is flapping in the wind
      夜中の散歩に出た小さな者たちは何度でも
      yonaka no sannpo ni deta chiisana monotachi wa nanndodemo
      The little people who go out on an evening stroll, over and over
      壁に飾った去年のキャレンダーは人口の風に揺れて
      kabe ni kazatta kyonenn no kyarenndaa wa jinnko no kaze ni yurete
      Last year's calendar on the wall is fluttering in an artificial breeze
      長い旅に出た寂しいがりや達よ何度でもお帰りなさい
      nagai tabi ni deta samishigariyatachi yo nandodemo okaerinasai
      To all the lonely people on a long journey, I say again and again, welcome home
      朝日の入る部屋がいいな
      Asahi no hairu heya ga iina
      I love a room that lets the morning light in
      カーテンの外の知らない人達と挨拶を
      するまではここを離れられないから
      kaaten no soto no shiranai hitotachi to aisatsu wo
      suru made wa koko wo hanarerarenaikara
      Because I can't leave here until I greet all of the strangers beyond the curtain
      早く...
      Hayaku...
      Hurry...

    • @Preyr6
      @Preyr6 3 ปีที่แล้ว +2

      @@yuasaautomation thanks for this