Russian Cases - Taming the Genitive Plural (III)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 11 ก.ค. 2013
  • A brief summary of group III for the genitive plural of Russian nouns.

ความคิดเห็น • 24

  • @TheDanshreddies
    @TheDanshreddies 5 หลายเดือนก่อน +2

    By far the best guides on grammar. My wife is Russian and has perfect English and still can't explain this anywhere near as clearly as this teacher.

  • @smontana840
    @smontana840 7 ปีที่แล้ว +13

    fantastic, you make it look easy. It's obvious you're a proper teacher and didn't just decide to become a youtube teacher overnight

  • @vinhhienletran
    @vinhhienletran 8 ปีที่แล้ว

    I love this. Best!

  • @JoJoShabadoo314
    @JoJoShabadoo314 5 ปีที่แล้ว +1

    Just a heads up, in your "Genitive Case" playlist you have these videos backwards, with Group III coming up first.

  • @perloofficial
    @perloofficial 3 ปีที่แล้ว +1

    Thanks a lot. But I don't understand a thing: what about neutral names such as море? It seems to be that they don't fit in any of your three groups. They end in vowel, but the genitive plural is морей

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  3 ปีที่แล้ว +2

      Yes, unfortunately there are exceptions - some are covered in this video: th-cam.com/video/6F5yUb7XNyk/w-d-xo.html. Neuters in -е are hard to predict: море > морей, поле > полей, ружьё > ружей; but there's also платье > платьев, побережье > побережий...

    • @dmp7252
      @dmp7252 ปีที่แล้ว +1

      @@russiangrammar - I was having the same problem with cookies "печенье." It turns out this might be cultural as well. In Russian, they use the SINGULAR to refer to many cookies. So, I tried to say: I can't eat ice cream without cookies." Я не могу есть морожоное без печеньей." Well, when I did a google search, there were hardly any entries for печеньей. It turns out, according to native Russian speakers that if you want to express COOKIES many simply say: печенья. So, not only was there some grammatical confusion on my part, but also some missing cultural knowledge on my part that was screwing me up.

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  ปีที่แล้ว +1

      Yes, for example, many recipes on TH-cam refer to печенье (singular). Plural forms are possible too though, and the gen. pl. is печений - an unusual pattern (also seen in побережье - gen. pl. побережий). In any case, as you can see in the comments to this recipe, you can also just use a nice diminutive like печеньки (gen pl печенек) or печенюшки (gen. pl. печенюшек). :) th-cam.com/video/tssPMtoQfKU/w-d-xo.html

  • @breadpitt4920
    @breadpitt4920 3 หลายเดือนก่อน

    Rough rule of thumb: the vast majority of fleeting vowels occur in words that have suffixes containing к or ц

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  2 หลายเดือนก่อน

      Yes, since the suffixes -ок and -ец are very common. But then it does happen in other words too (сон/снов, рот/ртов, etc.).

  • @tovincentchia
    @tovincentchia 9 ปีที่แล้ว +1

    супер

  • @tovincentchia
    @tovincentchia 9 ปีที่แล้ว

    Thanks. Great jobs. A question, correct me if I am wrong : how about the "выходных" in хороших выходных ? Exceptional ?

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  9 ปีที่แล้ว +2

      Vincent Chia Выходных is just the genitive plural of выходной, an adjective; there's an implied дней (days) which we don't usually bother to say: выходные (дни) is days off, or a weekend. You see genitive plural forms here because there's also an implied желаю.. (I wish..), which takes an object in the genitive. That's also why, when saying goodbye or at the end of a letter, you'll often see всего хорошего, again with genitive forms.

    • @tovincentchia
      @tovincentchia 9 ปีที่แล้ว

      cool. thanks

    • @iyedbouazdia3594
      @iyedbouazdia3594 ปีที่แล้ว

      @@russiangrammar that's so freaking cool

  • @robertandersson1128
    @robertandersson1128 8 ปีที่แล้ว

    Ok, nouns ending in -й will have a -ев/-ёв ending in genitive plural. Then, why does украи́нец become украи́нцев in genitive plural? How is that even possible? Since the letter ц always is hard, a softening vowel like е in -ев should be replaced by an о as in the ending -ов, right? Is украинец irregular or what is this? Я не понимаю, русский язык сломанный?

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  8 ปีที่แล้ว +2

      Your confusion is understandable - ц is indeed pronounced as a hard consonant, but that's not always reflected in spelling. There's a spelling rule (called 5-letter rule in many US textbooks) that says we'll never write unstressed о after ш, щ, ч, ж, ц; instead, write 'е.' This applies only to *unstressed* о, which is why we can say пять отцо́в, but пять украи́нцев, пять япо́нцев. It comes up in adjective endings too, explaining this contrast: нет большо́го чемодана, but нет хоро́шего чемодана. Не думаю, что язык сломан - the three spelling rules may not seem logical, but they do explain some unexpected spellings.

    • @robertandersson1128
      @robertandersson1128 8 ปีที่แล้ว

      Ok, thank you very much. Yes, you have mentioned the spelling rules several times and I have even written them down in my notebook, still I did not think of them when writing my comment. Большое спасибо!
      By the way, I notice that you used the short version of сломанный in your response, сломан. The first thing that came to my mind when writing the last part was сломан but, to be safe, I ran ’broken’ though _bab.la_’s English - Russian lexikon and got сломанный and thus chose that one. According to _Викисловарь,_ сломан is the ‘краткая форма’, ‘short form’, of сломанный. Are there any rules to when you should use the short form of an adjective - like сломан - instead of the long form?

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  8 ปีที่แล้ว +2

      It's common to use them in the predicate (very often when it's after some form of 'to be' in English translation).
      There's a very nice summary here:
      www.public.asu.edu/~deliving/russgram/verb-morphology-participle-short-forms.htm
      Don Livingston has a number of other good resources here:
      www.public.asu.edu/~deliving/resources/index.html

    • @robertandersson1128
      @robertandersson1128 8 ปีที่แล้ว

      Russian grammar Thank you very much, I will read those explanations. Большое спасибо!
      You did not mention my comprehension of your former response. Did I understand your response regarding the русского vs. русскего-matter correctly?

    • @RuilinLinRyan
      @RuilinLinRyan 6 ปีที่แล้ว

      Russian grammar do you have a video on stressed and unstressed then? 😅

  • @abaz6955
    @abaz6955 5 ปีที่แล้ว

    Can't it be "столы" ? I learnt that from the app Duolingo.

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  5 ปีที่แล้ว +6

      Столы is correct for contexts where you need nominative or accusative cases:
      Столы в коридоре. The tables are in the corridor. (subject -> nominative)
      Они нашли столы? Did they find the tables? (direct object -> accusative)
      But for contexts expressed with the genitive (absence or nonexistence, possession, attribution, etc), then you'd need the genitive plural form столов:
      Нет столов. There aren't any tables. (absence/nonexistence -> genitive)
      каталог кухонных столов - a catalogue of kitchen tables (attribution -> genitive)

    • @abaz6955
      @abaz6955 5 ปีที่แล้ว +1

      Oh wow ok, thanks.