champagne problems 一切都是我的錯 - Taylor Swift 泰勒絲 中英歌詞 中文字幕 | Liya Music Land

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 10 ธ.ค. 2020
  • 當我們在跳慢舞時
    你單膝下跪
    問了我人生最重要的問題
    但我卻放下你的手
    打碎你的心
    留你一個人在那裡
    我相信你值得更好的
    一個不會那樣打破你的心的女孩
    -
    這首也是小編超愛的一首
    感覺上故事有點像在延續mad woman
    像是mad house那一段
    整個folklore的故事線都回來了🤯
    也歡迎大家留言你們的看法
    和最想先看哪一首的翻譯/最喜歡哪一首歌
    ⚠️I don’t own the video or the music,I just put the subtitles on. Tell me if violate your copyright and I will take it down right away.
    Instagram / @liya_music_land
    -
    liya_music_land...
    Facebook / Liya Music Land 西洋樂園
    -
    / liyamusicland
    Taylor Swift
    Instagram :
    / taylorswift
    TH-cam :
    / taylorswift
    Lyrics 中文歌詞 :
    You booked the night train for a reason
    你選擇夜班火車是有原因的
    So you could sit there in this hurt
    這樣你才能獨自沈浸在那痛苦中
    Bustling crowds or silent sleepers
    熱鬧的人群 又或者是安靜沈睡的人
    You're not sure which is worse
    你無法決定哪個更糟
    Because I dropped your hand while dancing
    因為我在那隻慢舞時放下了你的雙手
    Left you out there standing
    留你一人在那
    Crestfallen on the landing
    氣餒的墜落了
    Champagne problems
    我把所有問題怪在香檳上
    Your mom's ring in your pocket
    你媽媽的戒指就在你口袋
    My picture in your wallet
    我的照片在你的錢包裡
    Your heart was glass, I dropped it
    你的心就像玻璃般 我卻打破了
    Champagne problems
    一切都是香檳的錯
    You told your family for a reason
    你全跟你家人說了
    You couldn't keep it in
    你無法再隱瞞下去了
    Your sister splashed out on the bottle
    你的妹妹開了一瓶香檳
    Now no one's celebrating
    但現在卻沒人在慶祝了
    Dom Perignon, you brought it
    你帶來了我最愛的香檳
    No crowd of friends applauded
    但卻沒有朋友為你歡呼
    Your hometown skeptics called it
    你家鄉那些左鄰右舍早就預料到了
    Champagne problems
    我有很多問題
    You had a speech, you're speechless
    你站在講台上 卻無話可說
    Love slipped beyond your reaches
    愛情就這樣遠遠的溜出了你的雙手
    And I couldn't give a reason
    我卻無法給你一個理由
    Champagne problems
    只能怪罪在香檳上
    Your Midas touch on the Chevy door
    你輕輕的敲著我的門
    November flush and your flannel cure
    十一月轉眼就過了和你那件法蘭絨衫
    "This dorm was once a madhouse"
    你說 這間宿舍曾經是瘋人院
    I made a joke "well, it's made for me" how
    我開玩笑的說 那大概是為我而建造的
    Evergreen, our group of friends
    我們這群人的友情將會永遠存在
    Don't think we'll say that word again
    但我想我們不會再這麼說了
    And soon they'll have the nerve to deck the halls
    他們將會很快的重新佈置那些走廊
    That we once walked through
    我們曾經一起走過的路
    One for the money, two for the show
    有人為了錢走了 有的人為了夢而走了
    I never was ready, so I watch you go
    但我還沒準備好長大 所以我看著你離開
    Sometimes you just don't know the answer
    有時候你就是想不出一個答案
    Till someone's on their knees and asks you
    直到有一個人單膝下跪問你那最重要的問題
    "She would've made such a lovely bride
    她本來會是一個很美麗的新娘的
    What a shame she's fucked in the head", they said
    只可惜她已經瘋了 他們說
    But you'll find the real thing instead
    但你會找到真愛的
    She'll patch up your tapestry that I shred
    他會治癒我在你心上撕裂的傷痕
    And hold your hand while dancing
    他會牽著你的手跳完整隻舞
    Never leave you standing
    不會讓你獨自一人站在那
    Crestfallen on the landing
    讓你墜落到她的愛裡
    With champagne problems
    即使他也有很多問題
    Your mom's ring in your pocket
    你媽媽的戒指依然在你的口袋
    Her picture in your wallet
    但現在是她的照片在你的錢包裡
    And you won't remember all my
    你再也不會記得
    Champagne problems
    我那些問題
    You won't remember all my
    你將會完全忘了
    Champagne problems
    我那些因為香檳造成的問題
  • เพลง

ความคิดเห็น • 21

  • @user-bk3we8gg4l
    @user-bk3we8gg4l 3 ปีที่แล้ว +186

    你居然保留了這個讓我從頭盯到尾的香檳🍾️ 看這個真的莫名舒壓😂

  • @wagon2022
    @wagon2022 ปีที่แล้ว +34

    在求婚面前,卻無法篤定答應的心情,真是讓人傷心的場面

  • @user-mb1sq9gq4l
    @user-mb1sq9gq4l 3 ปีที่แล้ว +39

    外國網友說這是呼應lose you to love me 這首歌
    有故事的歌曲
    同一隻戒指不同人戴

  • @clown1747
    @clown1747 3 ปีที่แล้ว +52

    比起聽旋律 我覺得歌詞更讓人省思
    還有感謝🙏翻譯

  • @Louis_Chu2001
    @Louis_Chu2001 3 ปีที่แล้ว +114

    champagne problems 意思是在兩個好的抉擇當中做選擇

    • @shirakami0925
      @shirakami0925 3 ปีที่แล้ว +37

      翻譯成進退兩難其實比較好

    • @Louis_Chu2001
      @Louis_Chu2001 3 ปีที่แล้ว +133

      ​@@shirakami0925 沒錯,我覺得這首歌的意境像是有著自己的委屈無法跟對方在一起,即使對方很完美。
      但這種委屈對其他人來說根本就不算什麼,反而認為你只是庸人自擾,而當我離開了,
      你總有一天也會忘記我當時所做過最簡單也最艱難的選擇。
      By the way
      One for the money, two for the show是一個口語或諺語(?
      後面還有兩句three to get ready, four to go
      前面兩句我想是泰勒絲用不同的方式鋪陳出「我們照著一切計畫走,但我還沒準備好」的感覺
      只能說TayTay真的是歌詞達人 大愛

    • @user-lv8yi5zc9d
      @user-lv8yi5zc9d ปีที่แล้ว +2

      @@Louis_Chu2001 感覺你把taylor想表達的都說了!讚

  • @paula3579
    @paula3579 2 ปีที่แล้ว +29

    one for the money, two for the show ,i never was ready so I let u go
    原本應該是one for the money, two for the show, three to make ready and four to go.
    是外國小孩的點點名 感覺歌詞沒辦法翻譯..

  • @rainbowinbeigeboots6190
    @rainbowinbeigeboots6190 3 ปีที่แล้ว +28

    love this one, Joe Alwyn co-wrote it

  • @mandy.0
    @mandy.0 3 ปีที่แล้ว +7

    翻譯太快了啦😂😂謝謝翻譯,辛苦了

  • @doris2127
    @doris2127 3 ปีที่แล้ว +10

    感謝翻譯
    很愛這首💕

  • @jannnet028
    @jannnet028 3 ปีที่แล้ว +8

    辛苦啦💜💜💜謝謝你

  • @rayliuhkyoutube
    @rayliuhkyoutube 3 ปีที่แล้ว +20

    Thanks ! This song is incredible ...

  • @teohjiayun08
    @teohjiayun08 3 ปีที่แล้ว +23

    "but you will find the real thing instead, she will patch up your tapestry that i shred."

  • @user-yy6qo1uq6k
    @user-yy6qo1uq6k หลายเดือนก่อน

    champagne problems 🍾

  • @tabitha3617
    @tabitha3617 9 หลายเดือนก่อน +9

    大膽猜測一下,可能taylor和joe alwyn分手原因是joe alwyn向Taylor求婚,但taylor沒有準備好就拒絕了他。經過一段時間的掙扎,兩人最後還是選擇分開吧。。如果真是這樣話。。。感覺好悲傷啊

    • @knowthismind6018
      @knowthismind6018 9 หลายเดือนก่อน +1

      這歌都兩年前了😂他們分手也才今年的事😂

    • @tabitha3617
      @tabitha3617 9 หลายเดือนก่อน

      @@knowthismind6018 说的也是

    • @CN.TA.
      @CN.TA. 8 หลายเดือนก่อน +1

      You’re losing me出來後覺得好像是分分合合蠻長一段時間了😢

  • @user-ob1um8kt4g
    @user-ob1um8kt4g 2 ปีที่แล้ว +2

    一切都是你的錯