白夢の繭 ~Ricordando il passato~ / 志方あきこ[Umineko EP8 BGM][ED ver.][四國字幕付]
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 20 ต.ค. 2024
- Song: 白夢の繭 ~Ricordando il passato~ (Byakumu_short)
Artist : 志方あきこ
うみねこのなく頃に散 EP8 - Twilight of the golden witch - 魔法ED
志方あきこ Official site:
www.vagrancy.jp/
7th Expansion:
07th-expansion....
Ricordando il passato → 回憶過去 / Recollect the past
『愛がなければ視えない――』 皆さんには視えていますか?
♖ News ♖----------------------------------------------------------------------------
志方あきこ/白夢の繭~Ricordando il passato~
2011年4月27日発売予定
[収録内容]
・白夢の繭~Ricordando il passato~
※07th Expansion「うみねこのなく頃に散 エピソード8」テーマソング
・Pantalea(日本語詞バージョン)
※コンサートパンフレット収録バージョンとは異なり、コンサートにて披露したバージョンとなります。
他、全5曲収録予定
♖ 歌詞 / Lyrics♖----------------------------------------------------------------------
✎ █ Italiano █ (イタリア)
Oh anima effimera
che ti celi nel profondo dell'inganno,
chi hai continuato ad aspettare nel bosco deserto?
Privato di un'ala
l'uccellino ha chiuso gli occhi in silenzio.
La sofferenza è svanita lontano
ora l'uccellino non piange più.
Una morbida nebbla d'argento
una morbida nebbla d'argento
avvolge teneramente ogni cosa.
Riposa, riposa in pace nella tomba.
È scritto: puoi volare in libertà.
Ecco il mio ultimo incantesimo,
affinché la tua luce non conosca ombra.
Che lo splendido (splendido) sogno dorato non venga infangato (infangato)
dalla tristezza (tristezza) apportata dalla verità.
Riposa, riposa in pace nella tomba.
È scritto: puoi volare in libertà.
Ecco il mio ultimo incantesimo,
affinché la tua luce non conosca ombra.
✎ █ 日本語 █
おお、あなたが閉じた記憶の
奧深くに潛む
はかない魂よ
誰もいない森の中に
あなたは消える
愛を奪われ
小鳥は靜かに目を閉じた
やがてその苦しみが消え去っても
小鳥が鳴くことはもうなかった
優しい銀色の雪
優しい銀色の雪
ゆっくりとすべてを包みこむ
眠れ,あなたの墓で安らかに眠れ
こう刻まれている
『あなたは自由に飛べる』
私の最後の魔法をかけよう
あなたの光が影を知ることがないように
そしてあの素晴らしい金色の夢が
真実に屆かなかった悲しみによって
けがされることが無いように
眠れ,あなたの墓で安らかに眠れ
こう刻まれている
『あなたは自由に飛べる』
私の最後の魔法をかけよう
あなたの光が影を知ることがないように
✎ █ English █
Oh fleeting soul
That hides in the depth
Of the memory that you have shut
You'll be able to go in the deserted forest
Deprived of a wing
The little bird closed its eyes in silence
The pain vanished away
Now the little bird cries no more
A tender silvery snow
A tender silvery snow
Slowly envelops every thing
Rest, rest in peace in the tomb
It's written: you can fly freely
And I'll cast my final enchantment
So that your light may never know the shadow
Oh may that
Splendid (splendid)
Golden dream (golden dream)
Never be soiled (soiled)
By the sadness (sadness)
That didn't bring to the truth
Rest, rest in peace in the tomb
It's written: you can fly freely
And I'll cast my final enchantment
So that your light may never know the shadow
✎ █ 中文 █
啊啊、虛幻的靈魂
沉入緊鎖的記憶深處
消失在無人的森林
戀心被奪走的鳥兒
靜靜地閉上雙眼
痛苦將退去
鳥兒不再哀泣
輕柔的銀雪、輕柔的銀雪
緩緩地包覆一切
睡吧、在墓中安祥地睡吧
為妳題上"妳可以自由地飛翔了"
最後再為妳施展
讓妳的光芒永不被陰影侵蝕的魔法
於是
那美好的金色夢境
將不被無法抵達真實的悲哀玷汙
睡吧、在墓中安祥地睡吧
為妳題上"妳可以自由地飛翔了"
最後再為妳施展
讓妳的光芒永不被陰影侵蝕的魔法
➽來源:
revo-create.com...
やっぱり人生ってたった一度きりのかけがえのないもので
死者を冒涜してはいけないのだと痛感しました
知らなくてしあわせなもの、知らなくて恐ろしいもの
ゲームはリセットできるけど人生はやり直しがきかない
だから過去を悔やんだりしないで精一杯今という時間を生きていきたい
うみねこから教わったものは多すぎました
うみねこのお掛けで志方さんをしっていた。
本当にすごいなっとおもう。
EP8の入水シーンでは泣かざるを得なかった・・・
歌詞の意味を知って更に感動しました。
Without love, nothing can be seen.
なんだ、神カ・・・
hello! thanks for sharing this with us .^ ^.
maybe im wrong, at 0:36 on "Privato di amarlo" part, it sound like but I just listened another lyrics ver with "Privato di un ala":Deprived of a wing,
It could make sense with the title "Katayoku no tori" :One winged bird?
いつかは出るであろうパチスロうみねこのなく頃に2にも是非搭載を!
@MasterAlucard84 The reason of using Italian in most of Umineko songs have no relation with Japanese people interests in Italian. It's mainly because some of the part of the story and characters is based onthe 'Dante Alghieri's Poet, which it's origin is Italia.
looking forward of the full version with 四國字幕 by you
n thank you!
有印象了,这个好像叫海猫来着,,,但是动漫后面没拍完
@MasterAlucard84
Not all japaneses sing in italian I can assure you! :D With Shikata-san, it's a litlle bit special because she was trained in classical music since her childhood and everybody know that italian is the official language in music. ;)
It isn't in the anime, but it is at the very ending of the Sound Novel (Umineko No Naku Koro Ni Chiru, alias the part that the anime didn't covered).
曲调非常好
QAQ這這這...這也太催淚了吧?
總覺得好不捨喔......
@Debatetime
I think the lines "Deprived of the love for him, The little bird closed his eyes in silence" tells us that Battler regretted not loving Beato earlier, the only way being to truly love each other is to join her in the Golden Land, which he did, eventually, meaning he did (somewhat) believe in magic, in the end.
I think, anyway.
真是好聽的一首歌(還有繁中翻)我特別喜歡開始唱(睡吧)之後的曲調非常好聽
...應該說....整首都好聽@ @
Tofu7400 ,,
idr this song in the anime
催泪啊催泪啊催泪啊
果然, 海貓+志方才是正宗
@lieqikiller No, thank You :)
ネ申
註呢﹖
義大利文的韻味,著實令人迷戀。