အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ရစူလ်တမန်တော်ကပြောကြားရာတွင် "ပရဒိသု၏သီလအရှိဆုံးအမျိုးသမီးများမှာအမျိုးသမီးလေး ဦး ဖြစ်သည်။ အီရမ်၏သမီး: Meyer, Imran ၏သမီး၊ Hatice၊ Howaylid ၏သမီး၊ Fatima၊ Muhammad aleyhisselam ၏သမီး၊ Asiye၊ ဖာရော၏ဇနီး Muzahim ၏သမီးဖြစ်သည်။ Hazrat Hatice သည်တမန်တော်မြတ်၏ပထမဇနီးဖြစ်သည်။ THE FOUR WOMEN OF HEAVENLY Our Prophet Master, HAZRETİ MUHAMMED MUSTAFA, said: "The most virtuous of the women of Paradise are these four women: Meryem, daughter of Imran, Hatice, daughter of Huveylid, Fatima, the daughter of Muhammad, and Asiye, the daughter of Muzahim, Pharaoh." Hazrat Hatice, who was the first wife of the Prophet Muhammad (pbuh ) قال سيدنا حضريتي محمد مصطفى: "أكثر نساء الجنة فضيلة هن أربع نساء: مريم بنت عمران ، خديجة ، بنت حفيليد ، فاطمة بنت محمد ، وآسية بنت مزاحم فرعون". حضرة خديجة ، وهي الزوجة الأولى للنبي محمد (ص). Resulullah aleyhisselam şöyle buyurdu: “Cennetlik olan kadınların en faziletlisi şu dört kadındır: İmran'ın kızı Meryem, Huveylid'in kızı Hatice, Muhammed aleyhisselammın kızı Fatıma, Muzahim'in kızı Firavun'un hanımı Asiye .” .Rasûlullah'ın aleyhisselam ilk hanımı olan Hazreti Hatice. ENGLISH ARABIC TURKISH ( İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )《16.》
FATIR (အခန်းငယ် ၁၃ ၁၄) ဆူရာ FATIR (အခန်းငယ် ၁၃) သူသည်တစ်ညတာကိုထပ်ဖြည့်ပြီးနေ့ကိုညအထိထပ်ဖြည့်ပေးသည်၊ နေနှင့်လကိုသူ၏အမိန့်ဖြင့်စီရင်ခဲ့သည်။ သူတို့အားလုံးသည်သတ်မှတ်ထားသောအချိန်အထိသူတို့၏ပတ်လမ်းအတွင်းစီးဆင်းကြသည်။ ဤအရာအလုံးစုံတို့ကိုသင်၏ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။ အရာရာတိုင်း၏အကြွင်းမဲ့ပိုင်ဆိုင်မှုနှင့်လွှမ်းမိုးမှုကိုသူသာပိုင်ဆိုင်သည်။ အိုလူမြိုးတို့၊ ကိုယ်တော် မှလွဲ၍ သင်ကိုးကွယ်သောရုပ်တုများကိုအဓိကအမြှေးပါးတစ်ခုမှပင်မပိုင်ဆိုင်၊ လွှမ်းမိုးထားခြင်းမရှိပါ။ ဆူရာ FATIR (အခန်းငယ် ၁၄) သင်သည်သူတို့ကိုတောင်းပန်လျှင်သင်၏ဆုတောင်းချက်ကိုသူတို့နားမထောင်နိုင်ကြပါ။ သူတို့သည်ကြားလျှင်ပင်၊ ထိုနေ့တွင်သူတို့သည်၎င်းတို့အားအလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်တွဲဖက်သွေဖည်ငြင်းပယ်ကြလိမ့်မည်။ အရာရာကိုအပြည့်အ ၀ သတိပြုမိသောအလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ကဲ့သို့သောဤအချက်များကိုမည်သူမျှသင့်အားမပြောပြနိုင်ပါ။ (အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ကုရ်အာန်) FATIR DURATION. (13th 14 verse) Fatır duratıon (13 verse )He adds the night to the day and adds the day to the night, thus lengthening and shortening them. He also subjected the sun and the moon to his command. They all flow in their orbit until a set time. It is Allah, your Lord, who does all these things. Absolute ownership and domination of everything belongs only to him. O polytheists! The idols that you worship other than Him are not possessed and dominated even by a core membrane. Fatır duratıon (verse 14) If you beg them, they will not hear your prayer. Even if they hear, they cannot answer you. On the Day of Judgment, they will refuse that you associate them with Allah. Nobody can inform you of these facts like Allah, who is fully aware of everything. (THE QURAN OF ALLAH'S WORD) FATIR SÜRESİ (13.14.ayet) يُولِجُ الَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي الَّيْلِۙ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَۘ كُلٌّ يَجْر۪ي لِاَجَلٍ مُسَمًّىۜ ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُۜ وَالَّذ۪ينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِه۪ مَا يَمْلِكُونَ مِنْ قِطْم۪يرٍۜ ﴿١٣﴾ اِنْ تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا دُعَٓاءَكُمْۚ وَلَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجَابُوا لَكُمْۜ وَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْۜ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَب۪يرٍ۟ ﴿١٤﴾ FATIR SÜRESİ ( 13.ayet ) O, geceyi gündüze katmakta, gündüzü de geceye katmakta, böylece onları uzatıp kısaltmaktadır. Güneşi ve ayı da emrine boyun eğdirmiştir. Onların hepsi belirlenmiş bir vakte kadar yörüngesinde akıp gider. İşte bütün bunları yapan, Rabbiniz olan Allah’tır. Her şeyin mutlak mülkiyeti ve hâkimiyeti yalnızca ona aittir. Ey müşrikler! Sizin O’ndan başka taptığınız putlar ise bir çekirdek zarına bile mâlik ve hâkim değillerdir. FATIR SÜRESİ (14.ayet ) Onlara yalvarsanız duânızı işitmezler. İşitseler bile size cevap veremezler. Kıyâmet gününde de, sizin onları Allah’a ortak koşmuş olmanızı reddedeceklerdir. Hiç kimse bu gerçekleri sana, her şeyden hakkiyle haberdâr olan Allah gibi haber veremez. . BURMACA ENGLISH ARABIC TURKISH ( BURMACA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )《11.》
IHLAS ဆူရီစီ) ( ၁) ဘုရားသခင်ကတစ်ဆူတည်း။ (2) "အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် Samed ဖြစ်သည်။ (အရာအားလုံးကသူ့ကိုလိုအပ်တယ်။ သူကဘာမှမလိုအပ်ဘူး။ ) " (၃) သူလည်းမွေးဖွားခြင်းမရှိပါ (ဇနီးနှင့်ကလေးများမရှိပါ ) (4.)အလားတူ သူ့အတွက သူ့အတွက်ဘာမှမရှ ၊ညီအမျှမဆင်တူ (အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ကုရ်အာန်) TERM OF VIOLATION In the name of Allah, the Most Gracious and Most Merciful Say: Allah is one. Allah is beyond everything and everything needs Him. He was not born and was not born. Nothing is equal to Him. No spouse and children were made. (THE QURAN OF ALLAH'S WORD) İHLAS SURESİ بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ قُلْ هُوَ اللّٰهُ اَحَدٌۚ ﴿١﴾ اَللّٰهُ الصَّمَدُۚ ﴿٢﴾ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْۙ ﴿٣﴾ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً اَحَدٌ ﴿٤ İHLAS SÜRESİ MEALİ) Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla 1. De ki: "O, Allah'tır, bir tektir." 2. "Allah Samed'dir. (Her şey O'na muhtaçtır; O, hiçbir şeye muhtaç değildir.)" 3. O'ndan çocuk olmamıştır (Kimsenin babası değildir). Kendisi de doğmamıştır (kimsenin çocuğu değildir ) 4. "Hiçbir şey O'na denk ve benzer değildir." BURMACA ENGLISH ARABIC TURKISH ( BURMACA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )《9.》
Surat al-Isra (အခန်းငယ် ၁၇/၂၂) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်တစ်ပါးအခြားကိုးကွယ်ရာကိုမယူကြနှင့်။ ဒီလိုမှမဟုတ်ရင်သင့်ကိုအပြစ်ပေးမှာဖြစ်ပြီးတစ်ယောက်တည်းနဲ့အကူအညီမပါဘဲကျန်ရစ်လိမ့်မယ်။ (အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ကုရ်အာန်) DURATION ISRA (17/22. verse) Do not acquisition another deity with Allah! Otherwise, and you will be left alone and without help. (THE QURAN OF ALLAH'S WORD) İSRA SÜRESİ ( 17 / 22.ayet ) لَا تَجْعَلْ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَخْذُولًا۟ ﴿٢٢﴾ İsra süresi (17/22. ) Sakın, Allah ile beraber başka bir ilâh edinme! Yoksa kınanır, yapayalnız ve yardımsız bir halde oturup kalırsın.. BURMACA ENGLISH ARABIC TURKISH ( BURMACA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )《3.》
Surat al-nahl (အခန်းငယ် ၃၆) ဘုရားသခ တစ်ခုချင်းစီ လူ့ဘောရပ်ရွာ ည်ပရောဖက်တစ ပို့လိုက်ပြီ လူ့ဘောရပ်ရွာလူ့ဘောရပ်ရွာ တအပြုကိုးကွယ်ခြင်းနှင့်လူတို့အားမှားယွင်းသောနတ်ဘုရားများကိုကိုးကွယ်ရန်အတင်းအကျပ်စေခိုင်းသည့်နတ်ဆိုးများနှင့်ဝေးဝေးနေပါ” ဟူသောသတိပေးချက်အားလုံးကိုပရောဖက်တစ်ပါးပို့ခဲ့သည်။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည်၎င်းတို့အနက်အချို့အတွက်မှန်ကန်သောလမ်းကိုပေးသနားတော်မူခဲ့၏။ သူတို့ထဲမှအချို့သည်သူတို့၏ငြင်းပယ်မှုကြောင့်လမ်းကြောင်းမှန်မှသွေဖည်သွားထိုက်သည်။ ဒါကြောင့်ကမ္ဘာမြေကိုလှည့်လည်ပြီးဘာသာတရားကိုငြင်းပယ်သူတွေဘာဖြစ်ခဲ့သလဲဆိုတာကြည့်ပါ။ (အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ကုရ်အာန်) DURATION OF NAHL (36th verse ) Meaning: We have indeed sent a prophet to every ummah saying: "Serve Allah and stay away from the devilish forces that force people to worship false gods." Allah bestowed the right path for some of them; Some of them deserve to deviate from the right path because of their denial. ( THE QURAN OF ALLAH'S WORD) NAHL SÜRESİ ( 36.ayet ) وَلَقَدْ بَعَثْنَا ف۪ي كُلِّ اُمَّةٍ رَسُولًا اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَۚ فَمِنْهُمْ مَنْ هَدَى اللّٰهُ وَمِنْهُمْ مَنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلَالَةُۜ فَس۪يرُوا فِي الْاَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّب۪ينَ Türkçe Okunuşu: Velekad be'aśnâ fî kulli ummetin rasûlen eni-'budû(A)llâhe vectenibû-ttâġût(e)(s) feminhum men heda(A)llâhu veminhum men hakkat 'aleyhi-ddalâle(tu)(c) fesîrû fî -l-ardi fenzurû keyfe kâne 'âkibetu-lmukeżżibîn (e) Meali: Doğrusu biz her ümmete: “Allah'a kulluk edin ve insanları sahte tanrılara tapmaya zorlayan şeytânî güçlerden uzak durun” diye uyaran bir peygamber gönderdik. Allah onlardan bir kısmına doğru yolu nasip etti; bir kısmı da inkârları yüzünden doğru yoldan sapmayı hak etti. Öyleyse yeryüzünde dolaşın da dîni yalanlayanların akıbeti nasıl olmuş bir bakın! BURMACA ENGLISH ARABIC TURKISH (BURMACA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )《1.》
AL-İMRAN (အခန်းငယ် ၆၇) အဓိယ်: အမှန်တရားက၊ တမန်တော်မြတ် အာဗြဟံသည်ဂျူးမဟုတ်၊ ခရစ်ယာန်မဟုတ်။ ဒါပေမယ့်သူက tawhid နှင့်အတူမွတ်စလင်ဖြစ်ခဲ့သည်။ သူသည်အလရှင်မြတ်၏လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်များနှင့်မပတက်သ။ (အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ကုရ်အာန်) AL-İ İMRAN 67 VERSE Meali: That is the truth; Abraham was neither a Jew nor a Christian; but he was a Muslim who is tawhid. He was not one of those who associate partners with God. (THE QURAN OF ALLAH'S WORD) AL-İ İMRAN (67.ayeti ) مَا كَانَ اِبْرٰه۪يمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلٰكِنْ كَانَ حَن۪يفًا مُسْلِمًاۜ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِك۪ينَ Türkçe Okunuşu: Mâ kâne ibrâhîmu yehûdiyyen velâ nasrâniyyen velâkin kâne hanîfen muslimen vemâ kâne mine-lmuşrikîn (e) Meali: O gerçek şudur ki; İbrâhim ne bir yahudi ne de bir hıristiyandı; fakat o tevhid ehli bir müslümandı. Allah’a ortak koşanlardan değildi.. BURMACA ENGLISH ARABIC TURKISH (BURMACA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )《2.》
(အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ကုရ်အာန်) ဂုဏ်တော်ကိုချီးမွမ်းလျက်ချီးမွမ Yusuf / 105. Verse وَكَاَيِّنْ مِنْ اٰيَةٍ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَاُعْرِضُونَ There are such evidences that show the existence, unity and might of Allah in heaven and earth! They are constantly intertwined with these proofs, but turn away from them in complete indifference without thinking about it! ( THE WORD OF ALLAH IS THE QUR'AN ) Yusuf / 105. Verset وَكَاَيِّنْ مِنْ اٰيَةٍ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَاُعْرِضُونَ Il y a de telles preuves qui montrent l'existence, l'unité et la puissance de Dieu dans le ciel et sur la terre! Ils sont constamment liés à ces preuves, mais détournez-vous d'eux dans l'indifférence totale sans y penser! (LE CORAN DE LA PAROLE D'ALLAH) Yusuf / 105. Ayet وَكَاَيِّنْ مِنْ اٰيَةٍ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ Göklerde ve yerde Allah’ın varlığını, birliğini ve kudretini gösteren öyle deliller var ki! Onlar, bu delillerle sürekli iç içe, yan yana bulunurlar, fakat üzerinde hiç düşünmeden tam bir aldırmazlık içinde onlardan yüz çevirirler! BURMACA İNGİLİZCE FRANSIZCA ARAPÇA TÜRKÇE ( BURMACA ENGLISH FRENCH ARABIC TURKISH )《12.》
Congress’s Lack of Fiscal Restraint Hurts Taxpayers Michael Tanner With the divisiveness of tax reform now hidden behind the closed doors of a conference committee, Congress has returned to the only thing that restores bipartisanship on Capitol Hill: spending money. After pushing the deadline off for another two weeks, Congress must now act by December 23 in order to avoid the... READ MORE
အားပေးနေမယ်❤
ႀကိဳက္တယ္ ေဟ့ Good Music
ႀကိဳက္တယ္
အရမ်းကြိုက်ခဲ့ရတည်း ကားလေး❤❤
ဇတ်ကားနာမည်ပြောပြပါအုန်း
တစ်ကျပ်ဖိုး သုံးကောင်
ကားနာမည်ဘာလဲbro
အႀကိဳက္ဆံုးသီခ်င္းေလတပုဒ္ေပါ့
ေကာင္းတယ္ေနာ္
Aung Myo km
ႀကိဳက္
Stam Naja မိုက္တယ္
အရမ္းႀကိဳက္
khaw lam hi
မဂၤလာပါ
khaw lam ngcj
သကယ္လာ ခ်စ္တယ္ေနာ္
ုႀကိဳက္လား
မိုက္တယ္ေဟ့
乂⍲‿⍲乂
ေကာင္တယ္ေနာ္
ႀကိဳက္တယ္ ဗ်ာ
အစအဆုံးတင်ပေးပါလား
ေကာင္းတယ္ေနာ္
Asd
ေလးစားပါတယ္
ချစ်စရာလေးတော့
ၾကဳိက္
.
ဆရာမ
႐ုိး႐ုိးေလးနဲ႔ခ်စ္ဖုိ႔ေကာင္း..😃😃
La Min bju
shwehoot
La Min သက္ကယ္ေခ်ာင္နွွင့္ေခားးးးး
La Min
.
La Min
ေကာင္းတယ္ဗ်ာ..
ေရႊ ၿမန္မာ nb
ျကိုက္တယ္
ျကုိင္တယ္
သဘာဝပြေားလိုက်တယ်
မိုက္တယ္ဟ
good good
ဏစ
Nice song
ayemyint san ျကိုက္တယ္ေဟ့
မ်ိးျကီး
မုသားနဖဲ့ဂျင်းအကညီ
good song
อ้อม กันอะสวะ ေကာင္ပါတယ္
❤❤❤❤
ဟားဟား
ဇာတ်ကားနမည်လေးပြောပြကြပါလား
တစ္က်ပ္ဖိုးသံုးေကာင္ထင္တာပဲ
good
ေကာင္းတယ္
မ်ိူ
หาอยู่ตั่งนาน😁😁😁😁😁
😁😂😃😉😍💑👪😷😜
😁😁😁Hi
ကျိ
မႀကိုက္ႀကဘူးလာ ရွည္လို့လားဟ
👌
အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ရစူလ်တမန်တော်ကပြောကြားရာတွင် "ပရဒိသု၏သီလအရှိဆုံးအမျိုးသမီးများမှာအမျိုးသမီးလေး ဦး ဖြစ်သည်။ အီရမ်၏သမီး:
Meyer, Imran ၏သမီး၊ Hatice၊ Howaylid ၏သမီး၊ Fatima၊ Muhammad aleyhisselam ၏သမီး၊ Asiye၊ ဖာရော၏ဇနီး Muzahim ၏သမီးဖြစ်သည်။ Hazrat Hatice သည်တမန်တော်မြတ်၏ပထမဇနီးဖြစ်သည်။
THE FOUR WOMEN OF HEAVENLY
Our Prophet Master, HAZRETİ MUHAMMED MUSTAFA, said: "The most virtuous of the women of Paradise are these four women: Meryem, daughter of Imran, Hatice, daughter of Huveylid, Fatima, the daughter of Muhammad, and Asiye, the daughter of Muzahim, Pharaoh." Hazrat Hatice, who was the first wife of the Prophet Muhammad (pbuh )
قال سيدنا حضريتي محمد مصطفى: "أكثر نساء الجنة فضيلة هن أربع نساء: مريم بنت عمران ، خديجة ، بنت حفيليد ، فاطمة بنت محمد ، وآسية بنت مزاحم فرعون". حضرة خديجة ، وهي الزوجة الأولى للنبي محمد (ص).
Resulullah aleyhisselam şöyle buyurdu: “Cennetlik olan kadınların en faziletlisi şu dört kadındır: İmran'ın kızı Meryem, Huveylid'in kızı Hatice, Muhammed aleyhisselammın kızı Fatıma, Muzahim'in kızı Firavun'un hanımı Asiye .” .Rasûlullah'ın aleyhisselam ilk hanımı olan Hazreti Hatice.
ENGLISH ARABIC TURKISH ( İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )《16.》
ဝိုင်စူခိုင်သိုင်လိုချင်
FATIR (အခန်းငယ် ၁၃ ၁၄)
ဆူရာ FATIR (အခန်းငယ် ၁၃) သူသည်တစ်ညတာကိုထပ်ဖြည့်ပြီးနေ့ကိုညအထိထပ်ဖြည့်ပေးသည်၊ နေနှင့်လကိုသူ၏အမိန့်ဖြင့်စီရင်ခဲ့သည်။ သူတို့အားလုံးသည်သတ်မှတ်ထားသောအချိန်အထိသူတို့၏ပတ်လမ်းအတွင်းစီးဆင်းကြသည်။ ဤအရာအလုံးစုံတို့ကိုသင်၏ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။ အရာရာတိုင်း၏အကြွင်းမဲ့ပိုင်ဆိုင်မှုနှင့်လွှမ်းမိုးမှုကိုသူသာပိုင်ဆိုင်သည်။ အိုလူမြိုးတို့၊ ကိုယ်တော် မှလွဲ၍ သင်ကိုးကွယ်သောရုပ်တုများကိုအဓိကအမြှေးပါးတစ်ခုမှပင်မပိုင်ဆိုင်၊ လွှမ်းမိုးထားခြင်းမရှိပါ။
ဆူရာ FATIR (အခန်းငယ် ၁၄) သင်သည်သူတို့ကိုတောင်းပန်လျှင်သင်၏ဆုတောင်းချက်ကိုသူတို့နားမထောင်နိုင်ကြပါ။ သူတို့သည်ကြားလျှင်ပင်၊ ထိုနေ့တွင်သူတို့သည်၎င်းတို့အားအလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်တွဲဖက်သွေဖည်ငြင်းပယ်ကြလိမ့်မည်။ အရာရာကိုအပြည့်အ ၀ သတိပြုမိသောအလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ကဲ့သို့သောဤအချက်များကိုမည်သူမျှသင့်အားမပြောပြနိုင်ပါ။
(အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ကုရ်အာန်)
FATIR DURATION. (13th 14 verse)
Fatır duratıon (13 verse )He adds the night to the day and adds the day to the night, thus lengthening and shortening them. He also subjected the sun and the moon to his command. They all flow in their orbit until a set time. It is Allah, your Lord, who does all these things. Absolute ownership and domination of everything belongs only to him. O polytheists! The idols that you worship other than Him are not possessed and dominated even by a core membrane.
Fatır duratıon (verse 14) If you beg them, they will not hear your prayer. Even if they hear, they cannot answer you. On the Day of Judgment, they will refuse that you associate them with Allah. Nobody can inform you of these facts like Allah, who is fully aware of everything.
(THE QURAN OF ALLAH'S WORD)
FATIR SÜRESİ (13.14.ayet)
يُولِجُ الَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي الَّيْلِۙ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَۘ كُلٌّ يَجْر۪ي لِاَجَلٍ مُسَمًّىۜ ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُۜ وَالَّذ۪ينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِه۪ مَا يَمْلِكُونَ مِنْ قِطْم۪يرٍۜ ﴿١٣﴾
اِنْ تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا دُعَٓاءَكُمْۚ وَلَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجَابُوا لَكُمْۜ وَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْۜ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَب۪يرٍ۟ ﴿١٤﴾
FATIR SÜRESİ ( 13.ayet ) O, geceyi gündüze katmakta, gündüzü de geceye katmakta, böylece onları uzatıp kısaltmaktadır. Güneşi ve ayı da emrine boyun eğdirmiştir. Onların hepsi belirlenmiş bir vakte kadar yörüngesinde akıp gider. İşte bütün bunları yapan, Rabbiniz olan Allah’tır. Her şeyin mutlak mülkiyeti ve hâkimiyeti yalnızca ona aittir. Ey müşrikler! Sizin O’ndan başka taptığınız putlar ise bir çekirdek zarına bile mâlik ve hâkim değillerdir.
FATIR SÜRESİ (14.ayet ) Onlara yalvarsanız duânızı işitmezler. İşitseler bile size cevap veremezler. Kıyâmet gününde de, sizin onları Allah’a ortak koşmuş olmanızı reddedeceklerdir. Hiç kimse bu gerçekleri sana, her şeyden hakkiyle haberdâr olan Allah gibi haber veremez. .
BURMACA ENGLISH ARABIC TURKISH
( BURMACA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )《11.》
ကင့င့င့ငကငငငကသြ့ငသပသငြသသြကဥကြသုသြကြသကသကငသကသကသသကသကသပငငပသပငငငသကသငပငငငသကငသ
ကခ်င္လာျပီ
ေဖူ
🤣😁😂
😊
Kkk
Kkk
Technical analysis for EURUSD, GBPJPY and USDCADApril 13, 2018 8:48 am Tags:
ကြည့်မြင်
Dj
😍😍
ကိုBA
IHLAS ဆူရီစီ)
( ၁) ဘုရားသခင်ကတစ်ဆူတည်း။
(2) "အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် Samed ဖြစ်သည်။ (အရာအားလုံးကသူ့ကိုလိုအပ်တယ်။ သူကဘာမှမလိုအပ်ဘူး။ ) "
(၃) သူလည်းမွေးဖွားခြင်းမရှိပါ (ဇနီးနှင့်ကလေးများမရှိပါ )
(4.)အလားတူ သူ့အတွက သူ့အတွက်ဘာမှမရှ ၊ညီအမျှမဆင်တူ
(အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ကုရ်အာန်)
TERM OF VIOLATION
In the name of Allah, the Most Gracious and Most Merciful
Say: Allah is one.
Allah is beyond everything and everything needs Him.
He was not born and was not born.
Nothing is equal to Him.
No spouse and children were made.
(THE QURAN OF ALLAH'S WORD)
İHLAS SURESİ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
قُلْ هُوَ اللّٰهُ اَحَدٌۚ ﴿١﴾ اَللّٰهُ الصَّمَدُۚ ﴿٢﴾ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْۙ ﴿٣﴾ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً اَحَدٌ ﴿٤
İHLAS SÜRESİ MEALİ)
Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla
1. De ki: "O, Allah'tır, bir tektir."
2. "Allah Samed'dir. (Her şey O'na muhtaçtır; O, hiçbir şeye muhtaç değildir.)"
3. O'ndan çocuk olmamıştır (Kimsenin babası değildir). Kendisi de doğmamıştır (kimsenin çocuğu değildir )
4. "Hiçbir şey O'na denk ve benzer değildir."
BURMACA ENGLISH ARABIC TURKISH
( BURMACA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )《9.》
Like
အမြဲ တမ်း မရိုးဘူး
Myanmar Car Ma Than Ya Bu English Away Language Foreign .
ဘာညာဘာညာ
😃😃😃😃
Surat al-Isra (အခန်းငယ် ၁၇/၂၂)
အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်တစ်ပါးအခြားကိုးကွယ်ရာကိုမယူကြနှင့်။ ဒီလိုမှမဟုတ်ရင်သင့်ကိုအပြစ်ပေးမှာဖြစ်ပြီးတစ်ယောက်တည်းနဲ့အကူအညီမပါဘဲကျန်ရစ်လိမ့်မယ်။
(အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ကုရ်အာန်)
DURATION ISRA (17/22. verse)
Do not acquisition another deity with Allah! Otherwise, and you will be left alone and without help.
(THE QURAN OF ALLAH'S WORD)
İSRA SÜRESİ ( 17 / 22.ayet )
لَا تَجْعَلْ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَخْذُولًا۟ ﴿٢٢﴾
İsra süresi (17/22. ) Sakın, Allah ile beraber başka bir ilâh edinme! Yoksa kınanır, yapayalnız ve yardımsız bir halde oturup kalırsın..
BURMACA ENGLISH ARABIC TURKISH
( BURMACA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )《3.》
Surat al-nahl (အခန်းငယ် ၃၆)
ဘုရားသခ တစ်ခုချင်းစီ လူ့ဘောရပ်ရွာ ည်ပရောဖက်တစ ပို့လိုက်ပြီ လူ့ဘောရပ်ရွာလူ့ဘောရပ်ရွာ တအပြုကိုးကွယ်ခြင်းနှင့်လူတို့အားမှားယွင်းသောနတ်ဘုရားများကိုကိုးကွယ်ရန်အတင်းအကျပ်စေခိုင်းသည့်နတ်ဆိုးများနှင့်ဝေးဝေးနေပါ” ဟူသောသတိပေးချက်အားလုံးကိုပရောဖက်တစ်ပါးပို့ခဲ့သည်။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည်၎င်းတို့အနက်အချို့အတွက်မှန်ကန်သောလမ်းကိုပေးသနားတော်မူခဲ့၏။ သူတို့ထဲမှအချို့သည်သူတို့၏ငြင်းပယ်မှုကြောင့်လမ်းကြောင်းမှန်မှသွေဖည်သွားထိုက်သည်။ ဒါကြောင့်ကမ္ဘာမြေကိုလှည့်လည်ပြီးဘာသာတရားကိုငြင်းပယ်သူတွေဘာဖြစ်ခဲ့သလဲဆိုတာကြည့်ပါ။
(အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ကုရ်အာန်)
DURATION OF NAHL (36th verse )
Meaning: We have indeed sent a prophet to every ummah saying: "Serve Allah and stay away from the devilish forces that force people to worship false gods." Allah bestowed the right path for some of them; Some of them deserve to deviate from the right path because of their denial.
( THE QURAN OF ALLAH'S WORD)
NAHL SÜRESİ ( 36.ayet )
وَلَقَدْ بَعَثْنَا ف۪ي كُلِّ اُمَّةٍ رَسُولًا اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَۚ فَمِنْهُمْ مَنْ هَدَى اللّٰهُ وَمِنْهُمْ مَنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلَالَةُۜ فَس۪يرُوا فِي الْاَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّب۪ينَ
Türkçe Okunuşu: Velekad be'aśnâ fî kulli ummetin rasûlen eni-'budû(A)llâhe vectenibû-ttâġût(e)(s) feminhum men heda(A)llâhu veminhum men hakkat 'aleyhi-ddalâle(tu)(c) fesîrû fî -l-ardi fenzurû keyfe kâne 'âkibetu-lmukeżżibîn (e)
Meali: Doğrusu biz her ümmete: “Allah'a kulluk edin ve insanları sahte tanrılara tapmaya zorlayan şeytânî güçlerden uzak durun” diye uyaran bir peygamber gönderdik. Allah onlardan bir kısmına doğru yolu nasip etti; bir kısmı da inkârları yüzünden doğru yoldan sapmayı hak etti. Öyleyse yeryüzünde dolaşın da dîni yalanlayanların akıbeti nasıl olmuş bir bakın!
BURMACA ENGLISH ARABIC TURKISH
(BURMACA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )《1.》
☺☺☺☺☺☺
55555
AL-İMRAN (အခန်းငယ် ၆၇)
အဓိယ်:
အမှန်တရားက၊ တမန်တော်မြတ် အာဗြဟံသည်ဂျူးမဟုတ်၊ ခရစ်ယာန်မဟုတ်။ ဒါပေမယ့်သူက tawhid နှင့်အတူမွတ်စလင်ဖြစ်ခဲ့သည်။ သူသည်အလရှင်မြတ်၏လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်များနှင့်မပတက်သ။
(အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ကုရ်အာန်)
AL-İ İMRAN 67 VERSE
Meali: That is the truth; Abraham was neither a Jew nor a Christian; but he was a Muslim who is tawhid. He was not one of those who associate partners with God.
(THE QURAN OF ALLAH'S WORD)
AL-İ İMRAN (67.ayeti )
مَا كَانَ اِبْرٰه۪يمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلٰكِنْ كَانَ حَن۪يفًا مُسْلِمًاۜ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِك۪ينَ
Türkçe Okunuşu: Mâ kâne ibrâhîmu yehûdiyyen velâ nasrâniyyen velâkin kâne hanîfen muslimen vemâ kâne mine-lmuşrikîn (e)
Meali: O gerçek şudur ki; İbrâhim ne bir yahudi ne de bir hıristiyandı; fakat o tevhid ehli bir müslümandı. Allah’a ortak koşanlardan değildi..
BURMACA ENGLISH ARABIC TURKISH
(BURMACA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )《2.》
ငါလိုးမ မြတ္စလင္ လီးျဖစ္ေနတာလား ေစာက္ရွက္မရိွဘူးလား မင္းတို႔ဘာသာတရားက
(အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ကုရ်အာန်)
ဂုဏ်တော်ကိုချီးမွမ်းလျက်ချီးမွမ
Yusuf / 105. Verse
وَكَاَيِّنْ مِنْ اٰيَةٍ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَاُعْرِضُونَ
There are such evidences that show the existence, unity and might of Allah in heaven and earth! They are constantly intertwined with these proofs, but turn away from them in complete indifference without thinking about it!
( THE WORD OF ALLAH IS THE QUR'AN )
Yusuf / 105. Verset
وَكَاَيِّنْ مِنْ اٰيَةٍ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَاُعْرِضُونَ
Il y a de telles preuves qui montrent l'existence, l'unité et la puissance de Dieu dans le ciel et sur la terre! Ils sont constamment liés à ces preuves, mais détournez-vous d'eux dans l'indifférence totale sans y penser!
(LE CORAN DE LA PAROLE D'ALLAH)
Yusuf / 105. Ayet
وَكَاَيِّنْ مِنْ اٰيَةٍ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ
Göklerde ve yerde Allah’ın varlığını, birliğini ve kudretini gösteren öyle deliller var ki! Onlar, bu delillerle sürekli iç içe, yan yana bulunurlar, fakat üzerinde hiç düşünmeden tam bir aldırmazlık içinde onlardan yüz çevirirler!
BURMACA İNGİLİZCE FRANSIZCA ARAPÇA TÜRKÇE
( BURMACA ENGLISH FRENCH ARABIC TURKISH )《12.》
yes
တြကအု့က်
Nikkei Asia300 Index1,432.34-15.81-1.09%
Aww Eiei A.B.C.D.
Congress’s Lack of Fiscal Restraint Hurts Taxpayers
Michael Tanner
With the divisiveness of tax reform now hidden behind the closed doors of a conference committee, Congress has returned to the only thing that restores bipartisanship on Capitol Hill: spending money. After pushing the deadline off for another two weeks, Congress must now act by December 23 in order to avoid the...
READ MORE
အရမ္းႀကိဳက္
ႀကိဳက္တယ္
❤❤❤
Like
Like