คำว่าลูกขนไก่และลูกดอกในภาษาอังกฤษ : สาระน่ารู้จาก Chris Jobs

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 เม.ย. 2021
  • คนไทยหลายคนมักจะแปลภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษแบบตรงตัว เช่น คำว่าลูกขนไก่ ถ้าพูดว่า Baby chicken hair จะทำให้ชาวต่างชาติไม่เข้าใจ ต้องใช้คำว่า Shuttle cock นอกจากนี้คำว่าลูกดอก ในภาษาอังกฤษจะเรียกว่า Baby dart ไม่ได้ ต้องใช้คำว่า Darts ชมย้อนหลังรายการ Chris Jobs ได้ที่ www.thaipbs.or.th/ChrisJobs
    -------------------------------------------------------
    กด Subscribe
    ติดตามรายการดีๆของช่อง ได้ที่ : shorturl.at/czXZ0
    และ ติดตามไทยพีบีเอสออนไลน์ ได้ที่
    Website : www.thaipbs.or.th
    Facebook : www. ThaiPBS
    Twitter : / thaipbs
    Instagram : / thaipbs
    LINE : www.thaipbs.or.th/AddLINE
    TH-cam : / thaipbs
  • บันเทิง

ความคิดเห็น •