ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
ベトナム語入門者の私にとっては、有効なレッスンでした。とても分かり易く、学び易いです。今後も継続してください。
10:19
hit like first! Coustume looks well with cô Nguyên. Cảm ơn cô!
Min Jooo 英語も上手し、日本語も上手し、ベトナム語も話せるし、すごいですね、min jooo さん
らくらくベトナム語 Here Đà Nẵng, they say diffrent tone but I like Hà Nội tone. So still have some problems.
今週も動画が始まり、嬉しいです。今日の衣装は、ベトナムのどこの地方の民族衣装なのですか?北と南みたいに方言もあるのですか?いつも工夫して動画の更新をしていただき本当にありがとうございます。
mamo mamo この衣装はH' Mông民族(Mèo民族)の衣装です。北の方のとことにある民族です。別々の言語があります。😌全然違う方言なので私も分からない方言です。
民族衣装が似合いますね!dep lam です。
Cám ơn satoさん。勉強頑張ってくださいねー
たいへんよくわかる授業をありがとうございます。別の授業でベトナムの民族衣装の語彙の紹介も楽しみにしています。何地域の何民族の何という民族衣装か気になります。言語を通してベトナムの文化もご紹介くださいね。ところでグエン先生はベトナムの何民族なんですか?14課も楽しみにしています。
ベトナムの方に ベトナムのどこの出身かを聞きたい時下記の表現は不自然ですか?Cô đến từ tỉnh(miền) nào?Quê hương của cô ở đâu?Quê hương của cô là tỉnh(miền) nào?それと Mèo族 は猫族 ではないんですねwikipedia の H'Mông の別称の欄に Mèo とありました日本語ではモン族だそうです
Ichi Ban 不自然じゃないですけど日常生活に「Quê cô ở đâu」という表現はよく使われています。ベトナム人はQuê hươngという言葉をあまり言いません。
Mèo族の違う言い方はH' Mông 族です。
シンプルに Quê ●●● ở đâu? で良いのですねquê hương が あまり使われない表現だというのは知りませんでしたCảm ơn cô ạ.
youtubeを見てると必ず耳にする mọi người の người ですね^^
herbie y. Mọi người のngười??分かりません。
日本人がベトナム語を勉強しようと思ってyoutubeを見て、最初に耳にするベトナム語は、"Xin chào các bạn"と"Xin chào mọi người"だと思うんですよね。みんな大抵、最初にこれを言うので。なので、các bạnとか mọi người とかは最初に耳で覚えてしまう言葉ですから「mọi người の ngườiだよ」って言うと分かりやすいかなーと思ったんです(分かりにくくてすみません…
tôi là người Đài Loan私は台湾人です
windfirem chào anh. Anh nói tiếng nhật và tiếng việt giỏi quá
@@rakurakuvietnam google dịch thần chưởng 😂
あのー17:20からのchiですか?,toiですか?、さっきchiじゃなかったですか?ww
すみませんでした。そうですね。本当はchịと言わなければなりませんけどTôiでも間違えないです。Tôiは誰にも使える言葉ですよ。この場合はTôiでもChịでも使えます。
あなたは日本人ですか
ベトナム人です。宜しくお願いします。
ベトナム語入門者の私にとっては、有効なレッスンでした。
とても分かり易く、学び易いです。
今後も継続してください。
10:19
hit like first! Coustume looks well with cô Nguyên. Cảm ơn cô!
Min Jooo 英語も上手し、日本語も上手し、ベトナム語も話せるし、すごいですね、min jooo さん
らくらくベトナム語 Here Đà Nẵng, they say diffrent tone but I like Hà Nội tone. So still have some problems.
今週も動画が始まり、嬉しいです。今日の衣装は、ベトナムのどこの地方の民族衣装なのですか?北と南みたいに方言もあるのですか?いつも工夫して動画の更新をしていただき本当にありがとうございます。
mamo mamo この衣装はH' Mông民族(Mèo民族)の衣装です。北の方のとことにある民族です。別々の言語があります。😌全然違う方言なので私も分からない方言です。
民族衣装が似合いますね!dep lam です。
Cám ơn satoさん。勉強頑張ってくださいねー
たいへんよくわかる授業をありがとうございます。別の授業でベトナムの民族衣装の語彙の紹介も楽しみに
しています。何地域の何民族の何という民族衣装か気になります。言語を通してベトナムの文化もご紹介く
ださいね。ところでグエン先生はベトナムの何民族なんですか?14課も楽しみにしています。
ベトナムの方に ベトナムのどこの出身かを聞きたい時
下記の表現は不自然ですか?
Cô đến từ tỉnh(miền) nào?
Quê hương của cô ở đâu?
Quê hương của cô là tỉnh(miền) nào?
それと Mèo族 は猫族 ではないんですね
wikipedia の H'Mông の別称の欄に Mèo とありました
日本語ではモン族だそうです
Ichi Ban 不自然じゃないですけど日常生活に「Quê cô ở đâu」という表現はよく使われています。ベトナム人はQuê hươngという言葉をあまり言いません。
Mèo族の違う言い方はH' Mông 族です。
シンプルに Quê ●●● ở đâu? で良いのですね
quê hương が あまり使われない表現だというのは知りませんでした
Cảm ơn cô ạ.
youtubeを見てると必ず耳にする mọi người の người ですね^^
herbie y. Mọi người のngười??分かりません。
日本人がベトナム語を勉強しようと思ってyoutubeを見て、最初に耳にするベトナム語は、"Xin chào các bạn"と
"Xin chào mọi người"だと思うんですよね。みんな大抵、最初にこれを言うので。
なので、các bạnとか mọi người とかは最初に耳で覚えてしまう言葉ですから「mọi người の ngườiだよ」って
言うと分かりやすいかなーと思ったんです(分かりにくくてすみません…
tôi là người Đài Loan
私は台湾人です
windfirem chào anh. Anh nói tiếng nhật và tiếng việt giỏi quá
@@rakurakuvietnam google dịch thần chưởng 😂
あのー17:20からのchiですか?,toiですか?、さっきchiじゃなかったですか?ww
すみませんでした。そうですね。本当はchịと言わなければなりませんけどTôiでも間違えないです。Tôiは誰にも使える言葉ですよ。この場合はTôiでもChịでも使えます。
あなたは日本人ですか
ベトナム人です。宜しくお願いします。