@@scourge758 mostly from english hooligans. Nobody really knows russian "gopniks", maybe only last 4-5 years they are known for hardbass music and thats all, while meepo exists in dota 2 since 2011.
My favourite part about Russian Meepo VO is how they put a completely different phrase when you purchase Vladmir's Offering. Instead of English pun "Vladmir's made me an offer!" you get "Владимирский прикид, плащ зелёненький!" ("Vladimir's outfit, green cloak!"). Although this sounds a nonsense in English, it is a direct reference to a song "Владимирский централ" (Vladimirsky Tsentral) - the most famous Russian chanson song. Russian chanson is a genre of music that touches the topics of criminal and prison, e.g. Vladimirsky Tsentral is the name of an infamous prison in the city of Vladimir. The original line is "Владимирский централ, ветер северный" ("Vladimirsky Tsentral, the northern wind").
Russian voice actors were still invited to interviews this year and they came up with new phrases, still voiced characters that are already voiced in Russian or not voiced
@@pavel_mednykhне, он ж по штатам ездит деньги клянчит. Надо было в 2022-м когда он так пересрался, что собственные хозяева не могли выйти с ним на связь первые несколько дней.
Sometimes it's kinda sad to see no attempt to adapt accents. Ofc you probably won't adapt all of them but you can make some tries here and there like scottish gryphon riders in WC3 in Russian got Georgian? accent and since both nations are dwellers of mountain regions that change fits. But alas, most of the time the accent just disappears. Wolfenstein series suffers from it the most in New Collosus @@UncleDanDota
На русский язык не все герои переведены, хотя как и показано на видео - в основном играют русские, от чего и печально. Когда новый герой выходит, даже не все способности переведены))) Тут даже проблемы с донатом в саму игру для покупок, нужны сторонние сервисы в большинстве случаев. Спасибо за видео Not all heroes have Russian voices, even when as shown in the video most players are from Russia, which is sad. When new hero comes out, not all abilities are translated sometimes))) There is even a problem with donating in the game to be able to buy something, third party is required in most cases. Thanks for the video
fun fact: in russian dub of WC3 most dwarf units speak russian but have strong stereotypical georgian accent. I think it is one way to localize dwarven scottish accent english
In Russia many people dislike Ru dub, but I think it's mostly because they start comprehend heroes' words. Playing dota in English, even knowing the language perfectly, wouldn't take as much of your attention while playing which I find kinda sad because Dota's Ru dub is better than most modern games dubs. It'll never outdo WC3 ru dub, because it's literally the best Russian localization in 25 years. And because it was forgotten years ago. MK was the last one to receive Ru voice, when even half of the old heroes weren't translated. I wish Valve continued to voice heroes in other languages.
На поверхности слишком ярко, слишком легко. Я тоскую по глубинам, где водная толща давит на тело и в сумраке подводного мира угадываются неясные огоньки
about Invoker's Sun-Strike in russian, he has a voice-line where he actually says "Sun-strike", yeah, just like that, in english. I've heard that russian voice actors were forced to pronounce such things as skills, items and character names in english
@@ramasakura6642 yeah, ofc, but the deal is more about the pronouncication than the translation itself. Let's take Zeus for example, in english it's usually pronounced like [Zoos], but in russian it's pronounced like [Zevs], but for the game in russian localisation they still used [Zoos] for russian VA which sounds extremely goofy and out of place
@meloman-rrr its because he is from Greece mythology, and in our scools teached that his name sounds like "Zevs", and it was strange if in dota he'll be called like "Zoos"
Реально жаль что не всех героев на русский перевели. Локальные мемы, качество озвучки реально топ. Да не сохранились какие-то локальные приколы, но зато завезли своих типо Мипо, Пуджа, ВД и прочих
Fun fact - Kunkka's "Just to be clear..." line is actually adressed to Broodmother. And an obvious sexual innuendo in english is lost with translation. So in russian kunkka actually says "No offense, but your web would make a nice fishing net". It's an ok line but it is used in Dota+ Chat wheel for a platinum rank, and it sounds so off place in russian...
Kunkka's Russian localization is actually good. He's "old sea capitain" type and Russian voice captures it. You feel him detached, bc there is difference between Anglo- and Russian cultures in how we imagine this type. We just imagine "old sea capitains" voices differently. Love from RU
Я ВРЕЙС КИНГ, А НЕ РЕЙТИНГ!!! Как человек который хорошо знает английский и живущий в России, знатно пригораю от таких ошибок в русском переводе. Для меня перевод доты, один из самых лучших среди игровой индустрии. Но факт потери почти всей мякотки оригинальной озвучки, всё портит. В оригинале, персонажи постоянно шутят играми слов или стёбами, которые сложно перевести на русский. НО ЛОКАЛИЗАТОРЫ ВАЛВЕ ДАЖЕ НЕ СТАРАЛИСЬ. Столько шуток про песок sand king'а было проёбано, столько харизмы потерял bloodseeker, столько отсебятины, которая не ложится на персонажей. Все эти мелкие грехи локализации сильно бьют по ушам. Но русский перевод, я всё равно буду любить за хорошие голоса и мемы которые они нам подарили😂. А автору видео выражаю уважение, хотелось бы увидеть видео с остальными персонажами, для которых делали локализацию на все доступные языки (было смешно услышать минёра в китайской озвучке).
В оригинале там игра слов "wraith king, not rage king!" И как ты предлагаешь нормально локализовать? У нашего перевода хватает странностей но это точно не одна из них, придирка с ничего
И в чём здесь ошибка? Где-то потеряли, где-то добавили. Это не перевод русского на английский, здесь нет "оригинала", я считаю. Это озвучивание на русском, английская и русская - две равноправные локализации.
These are professional voice actors doing their job. Last update was at 7.00 with Monkey King's release and all new heroes, arcanas, personas and other stuff like voices, announcers and mega-kills are not made anymore.
@@hebertsilvas3488 n precisa ser exatamente igual a do lol por exemplo, a dublagem dos jogos da blizzard são impecaveis, entao eu queria mais ou menos nesse nivel
As for me, the Russian voiceover is the most expressive. English variants for almost all characters sound somehow flat, Chinese and Korean I will not judge, still I have not heard most of them. Well, by the way, in the Russian voice a lot of jokes that will understand only Russians. Divergence from the original is certainly not cool, but the resulting localization came out better (Here, by the way, you can remember Rick and Morty, they have in the Russian localization also jokes and references that make viewing more interesting). I hope someday all gov issues will be solved and we will get voiceover for the rest heroes
Как по мне русская озвучка наиболее выразительная. Английские варианты почти для всех героев звучат как-то плоско, китайские и корейские не буду судить, все таки я большинство из них не слышал. Ну а еще кстати в русской озвучке много приколов, которые поймут только русские. Расхождение с оригиналом это конечно не круто, но получившаяся локализация вышла лучше (Тут кстати можно рика и морти вспомнить, у них в русской локализации тоже приколы и отсылки, которые делают просмотр интереснее Я надеюсь однажды все проблемы государств решатся и нам дропнут русскую озвучку для всех персов
The actual problem with translation is it local specific. For russian speaker tusk speech is exact what you will think a northern russian person would sound
Why no russian Arc Warden? There is a big difference between their voicelines in russian and english dubs imo. Like, in english, their voice just sounds robotic and flat, and in russian the voice resonates, which makes Arc Warden sound more alive and therefore menacing. Listening to their voicelines in russian makes you understand what Arc Warden truly are and admire their powers. "Смирись." "Тщетная попытка." "Нет смысла." "Жизнь - тюрьма. Встречай свободу." "Хм-хм-хм-хм-хо-хо-ха-ха-ха-ха-ха!"
I use Google translator. Localizers often do much more work than just translation and voice acting. Kunkka's remark with the play on words "mate" in Russian has the same meaning, but is literally translated differently and this occurs very often. Respect to those who worked on localization.
I play Dota with English voice acting, even though I'm from Russia. I like English more, because it's original. But on some heroes Russian voice acting is better in some moments meme. Anti-Mage/ SF/ Invoker sounds very good with Russuan voice line.
as a warcraft 3 player i can say that DotA unit responses get much less annoying aswell & stay refreshing after years & years of listening to em... WC3 has very good lines/actors but it repeats on every single click with no silent in between.
во-первых ЕРЕСЬ а во-вторых - объективно *нет* в дотане у героев нет ужасных (или просто плохих) примеров озвучки (лесной троллямба к примеру), зато там есть ОООООхаха ПОЗАБАВИМСЯ, позабавимся)) и нужно боооольше золота я смотрю на английскую озвучку и по одному тексту видно что у них зубов не хватает чтоб меня укусить и не отпускать, слушаю и понимаю что озвучивала толпа интернов и разрабов (Шаман вышел на ура, все остальное - кал какой-то) впрочем вспомнил кое-что, у Блейда (и соответственно Джагги) 2 одинаковых фразы когда его отправляешь ходить, немного задалбывает, соглашусь
В русской озвучке единицы получились только нормальными, просто в англ версии Kunkka говорит КУНККА, а в русской версии говорит КАНККА блять, когда даже на русском тайд обращается к ним на КУНККА, меня это в то время капец взбесило, да и щас бесит, не знаю на хер я вот жто высрал, но это капец
Пудж, ВК, Квопа, Мипо, Фантомка, Сларк, Некрофос, Дазл, Манки Кинг, ВД, Шторм, Эмбер, Никс, Врка, ДК, Джаггер, Скаймаг, Абадон, Огр, Бруда, СФ, Инвокер, брист - у всех ебейшая озвучка. Вообще не могу вспомнить в ру версии персонажей, у которых мне прям не нравился голос. Если сравнить с тем же Тим Фортресс, в доте русская озвучка просто ахуенная
@@apyr1907 из твоего списка, мне ток зашло Пудж (из за того что мемный), Мк, Дк (наверно самая любимая для меня). Ну и Энигма мне нравится озвучка, ну наверно потому что это сам по себе мой любимый перс, остальные так себе, не передают манеру речи, и чувств Тот же вот тайд в англ версии орет КУНККАААА прям с ненавистью и душой к кункке, а на русском, конечно не плохо, но по сравнению с оригом далеко. А озвучка Team Fortress 2 всегда была хороша, но даже так я бы лучше в оригинальной озвучке поиграл. Ну и вообще все это на любителя, может еще из за того что я слишком много переиграл игр близзов, и считаю что все должны озвучивать так как они
@@meloman-rrr Чел, они произносят имена так как "Каннка и Зус" потому что они в англ версии так и говорят, например кунка может в разных репликах сказать и куннка и канка.А зевс так вообще всегда говорит зус и по транскрипции он правильно читается как зус и каннка
WC3 Russian localisation was a bit "unofficial" and the best I ever heard. They put care into both translating and voicing In Dota though... It is done by different people at different times and some are doing great job while others not so much I like Russian translation, but still prefer original for consistency
@@foulfellcorruption767 самый простой и лежащий на поверхности - полная отсебятина в названиях\именах Grom Hellscream - Гром Задира Warsong - Боевые топоры Сhen - Райво Murlock - Маргол Mal'Ganis - Малганус Malfurion - Фарион Bloodhoof - Кровавое копыто ( хотя казалось бы, рог вообще с другой стороны) и так далее) Плюс - местами отсебятина есть и в озвучке. Например, Тролли начали говорить как какие то умственно отсталые, когда в оригинале у них тяжелый островной акцент.
@@spookies335 согласен, есть косяки. Но нам до конца неизвестно какой логикой руководствовались переводчики, когда переводили игру. Тут банально мог быть фактор восприятия. Например, твой островной акцент могли воспринимать как дикарей (кеми по сути тролли являются). Вот например неизвестно по какой причине разрабы сделали орков зелёными, хотя судя книге вроде орки были коричнево красные до скверны, скверна сделала их зелёными. А в игре наоборот, орки скверны красные, зелёные нормальные.
@@spookies335на счет Варсонга, Мэв и имен героев: люди вообще видели, СКОЛЬКО всевозможных названий и прозвищ Близзы подписали как -song? Shadowsong, Warsong, Moonsong, Greensong, это просто с ума сойдешь переводить так чтоб не только звучало как НЕ кусок говна ( _боевая песня_ НЕПОБЕДИМА) но так еще и отличалось друг от друга хоть как-то Потому и рубанули этот аппендикс на корню, и получили мы спартанскую Мэв и ЗА БОЕВЫХ ТОПОРРОВ троллямб жалко, но лично мне они нравятся знаю что это не мнение большинства, но мне софтклабовские "хыыыппаааа)))" зашли что до всего остального... Местами близзы не лучше, переводя что-то совершенно не так, теряя первоначальный смысл или какой-либо смысл по дороге, или же языковую связанность (типа голожопых орков внезапно выдающих высокодворянские фразочки) или же что угодно еще про "Садаллары" и прочее - ТФТ страдал от недостатка времени, желания и сил, там и перевод присел на лавочку, и озвучка просела до уровня спирит волкеров и Вол'Джина про марголов ремарку ваще не понял, в ориге они толь мургулами, толь марголами и зовутся, мурлоки эт ваще другая степь Кэрн Кровавое Копыто (типа вино подавил или зашел на скотобойню родню проведать?) бл клоунада да и только Кэрн Кровавый Рог (потому что насадил на него, епт) что про Фуру - считаем сколько раз рогоносца называли совершенно неведомым образом: 1: в пещерах под Хиджалом, он внезапно так стал каким-то Шан'до или Шандо...гандоном короче 2: в ТФТ он с какого-то перепугу стал Малфурионом а не просто Фурой (знаю что там Ваха подсуетилась и пришлось менять имя т.к. близзы его сперли, все равно странно вышло, как и с Громом/Громмашем позже) 3: опять он шандо через целую кампанию (интерлюдия с "эта женщина хочет с вами поговорить") (Фура да Фура - на те шандо из-под ковра, ну не дело это, Фура - он и в Африке Фура)
damn, shame you didn't show bristleback in this comparison, dude's a walking meme and gives off vibes of Stas Baretsky (look him up, man is a menace and looks like Pudge with too much drip)
2:40 my favorite QOP voice Different voices have their best actors in different languages. Not always it’s English. Though definitely Tusk is best in English, I like his accent.
Недавно у друга смотрел игру на дизрапторе, у него стоял русская озвучка, и когда нажимал 3ий скилл он говорил только ЖИВОТНЫХ В ЗАГОН ! и он загнал урсу и энчу вместе, это такой ор. лучшая фраза ру озвучки
It's funny when I played on chinese and witch doctor would speak complete chinese and out of no where he would say "missing middle" and that was his only English line
хоть и большинство диалогов в доте на русской озвучке и являются скорее прямым переводом, но есть парочка клёвых диалогов изза которых я и сижу на русской озвучке (на а еще мне лень переводить че они там бубнят на этом вашем инглише) да и кстати владимирский прикид, плащ зелёненький
For everyone who didnt know. In jargon/slang russian Kunnka have four meanings, two of them is old-time food pots, and one translates as female reproductive organ. So its funny to hear his name
Над Инвокером отлично постарались, и вместо обычных и типичных фраз, он говорит смешные и очень подходящие фразы. Одним словом- кайф. Жаль только что больше русскую озвучку не финансируют, а поэтому больше таких рофлов не будет.
A foreigner paid attention to us! Unbelievable! It's meme about high level of expression every time when some western guys paid attention to anything russian or in Russian. I think, this is a wish/need to be heard on the other side of the continent\world. Especially in modern confrontation levels. Really, sometimes I realize that 95% of my friends are russians, and other 5% I did not contact much. And every time I'm trying to be heard, to be accepted as I am. Without, you know, calling like "you guys" (russians) and "your russian things" (obviously different cultural traits that conflict with those of the speaker). I'm trying to have friends from the whole world but I feel like it's not to easy because of mainstream. You may think I'm trying to spread some "ideas"... But I'm just want to say thay "Friendship is Magic". When the world is covered in ashes, who will carry the fire?
It is interesting. Although Russian is pretty much my mother language, I still like dota in English. As in Russian most of the heroes lack that, how to describe it... Passion put into voice acting. And in Russian not all heroes are translated
To me, many voice actors performances sound the same for many different heros in the Russian dialog. The voices in English have a lot more characteristics, but I don’t understand the languages or different accents so it’s hard to judge. I’m just glad valve made the effort to have some voices dubbed. It’s better for everybody this way.
@@UncleDanDota in russian dub there are no accents, it's because russian schooll of voice acting teach VA's to speak very clearly and comprehensive, the acting itself does not support accents. And i don't like it, i love english voice actors when they speak in different accents, it sounds very cool and authentic.
@@ivansolodyankin6820 it's a matter of taste, but still, who told you that? Localization is, in principle, much more difficult than dubbing the original, because you have to adapt the already finished material. Try to make a Russian Caucasian accent in English and NOTHING will work out for you)
Фарш не провернуть назад и мясо из котлет не восстановишь
-pudge
я как шаверма = если не повезет, будешь страдать
Будешь красоткой. С яблоком во рту)
Почки, ооо, почки это дело
Так много мяса, так мало времени(
груздь
Рундук. Сундук для рун. Рундук
хэхэхэхээээ
Забытая классика
Раньше постоянно были нарезки, как цмка доебывает Туска поиграть в снежки, а джагер ебется с рундуком
Калзак…
легендарная фраза
Хааххаххаххв
Вы успешно заспавнили русских. Комментарии переходят под наш контроль
Я казах
@@pattern_kz7167 puke
@@pattern_kz7167 все мы братья СНГшные
@@killreal4025 да ты что?
@@execute3194 Можешь не считать себя таковым, но для меня даже украинец, который ненавидит всех жителей РФ будет роднее чем условный немец
БАЙ МА ШЕГИ БА
ХМХМХМХ... ВЭЛЛ, ВЭЛЛ
РАКОМ САКОМ
Он говорит Rock..hmm Suck...hmmm @hydraden6249
ЧИН ЧОПА
КАМ КАМ
Одна лишь проблема русского перевода: больше героев не переводят
умножаю. Я как фанат этой индустрии очень хотел бы, чтобы они завершили озвучку, но можно только мечтать
Ну, есть фанатский проект, в котором делают русскую озвучку
@@int9705 фанатский перевод от PowerByCats отстой, голоса словно на бравл старс подбирали
@@INFINEGAMEНо есть и минусы?
Болтозвяк
"раком саком"
(с) tiny
С сального гузлика по лайку
@hellstate9212 перевод: с сального гузлика по брани
Базару Джексон бро
Ахахаха
@@dddcc4489шаришь)
russian queen of pain was voiced by voice actor of yennefer from the witcher 3
voice is soo goood
И фантомка вроде
Там на самом деле очень много крутых актёров доту озвучивали, у никса на канале есть серия видео про озвучку доты, если интересно посмотрите
Лина Инверс вроде как озвучивается голосом Алисы. Я так услышал
💦 💦💦
@@YoshiRyuichiу ЦМ это ещë лучше слышно. Прям родной голос уже😂
The Russian Meepo was spot on whoever was the VA did a great job 😂
impossible to play more than 10 meepo games without the russian va
i mean Meepo has strong gopnik vibes and yk where that sub-cilture comes from
@@scourge758 mostly from english hooligans. Nobody really knows russian "gopniks", maybe only last 4-5 years they are known for hardbass music and thats all, while meepo exists in dota 2 since 2011.
My favourite part about Russian Meepo VO is how they put a completely different phrase when you purchase Vladmir's Offering. Instead of English pun "Vladmir's made me an offer!" you get "Владимирский прикид, плащ зелёненький!" ("Vladimir's outfit, green cloak!"). Although this sounds a nonsense in English, it is a direct reference to a song "Владимирский централ" (Vladimirsky Tsentral) - the most famous Russian chanson song. Russian chanson is a genre of music that touches the topics of criminal and prison, e.g. Vladimirsky Tsentral is the name of an infamous prison in the city of Vladimir. The original line is "Владимирский централ, ветер северный" ("Vladimirsky Tsentral, the northern wind").
@@cubezapper «Владимирский прикид. Плащ зелёненький!» - Meepo
i love QOP russian voice ,she sounds like she will treat me like a chair
She will treat you like ozon671games
Makima enjoyer
как русский полностью соглашусь(только по причине её сексуального голоса,я купил все скины на неё) translate this
@@alldacaveАХПХААПЗАХАХЗПХП
btw russian winter wyvern so much better then original
Where is russian Witch Doctor? Only one hero in russian dub with accent, strong african accent
Yeah the Russian dub for WD was pretty good. I mostly included examples where there was a big difference between the languages.
ВИЧ ДОКТА, СИН ШЬЮХИ
Jamaican*
Fun fact
Rus wich doctor WAS voised by african guy
As a Russian, I'm very surprised by your comment. I always thought that the witch doctor has a Georgian accent, almost like Joseph Stalin's.
УВЕКОВЕЧЕНО В КАМНЕ
ПРИБАВКА К ПЕНСИИ!
Почему я улыбаюсь? Потому что люблю свою работу.
Эх, молодёжь!
@@dupapek У профессионалов есть стандарты.
@@Maxim9575 "будь вежливым"
@@donichiroработай эффективно убивай каждого встречного
I'm like a kebab, if you unlucky you will suffer
-russian pudge
Like shawerma, тогда уж
@@GHST-rj4pe больше людей на западе знают кебаб чем шаурму
@@opentam у вас в слове "шаверма" странная ошибка :Р
@@opentam кебаб и шаверма разные вещи. Плюс на западе знают что такое шаверма. Особенно после сцены из мстителей, где они в конце пошли шаверму есть.
Ладно смазан
Love how Russians are monolingual
всех раскручу хаха!
Love how Russians are monolingual puppets
@@cathwarden Видели, видели?
Ох, какой же я заводной!
что сказал Инвокер, когда кинул санстрайк в Снайпера?
1:01
underrated comment
Опа, Боробач
привет сладкий
Кобан, нормальные видосы делай. Где обзоры патчей на 4 часа?
Воньач
А чë тут наш великий оракул забыл?
Bro summoned billions of kf russians citating their favourite heroes in comments instantly 💀💀💀
will be any downsides?
@maych228 А минусы будут?
Russian voice actors were still invited to interviews this year and they came up with new phrases, still voiced characters that are already voiced in Russian or not voiced
СТАРЫЙ БОГ!
Стая блох @@Beeebee14
1:03 заклятие испепеления карлика
Бедный шевцов
Санстрайк по бункеру щас бы реально не помешал
И не говори, вот бы ебануть уже так называемое "ДАЙ"@@pavel_mednykh
@@pavel_mednykhне, он ж по штатам ездит деньги клянчит. Надо было в 2022-м когда он так пересрался, что собственные хозяева не могли выйти с ним на связь первые несколько дней.
@@pavel_mednykh орешник в бункер Зеленского
Не упомянул русскую озвучку Виверны - пенис опал
"Ах-ха-ха-ха-ха! С самого материнского гнезда, молодость так не играла во мне!"
АААААххх, в звенящую, снежную дААААААААААААль
> Остынь, кроха.
> Бедняжка..
> Поцелуй виверны..
Всё верно-Виверна!
Переводя, иностранцы недоумевают
the russian tusk made me audibly laugh irl, i didnt expect him to sound so russian
Yeah the Russian dubs are the least stylised and more just direct translations, in my opinion. Very funny though.
Sometimes it's kinda sad to see no attempt to adapt accents. Ofc you probably won't adapt all of them but you can make some tries here and there like scottish gryphon riders in WC3 in Russian got Georgian? accent and since both nations are dwellers of mountain regions that change fits. But alas, most of the time the accent just disappears. Wolfenstein series suffers from it the most in New Collosus @@UncleDanDota
You gotta listen to arc warden dub then, you're not gonna regret @@UncleDanDota
@@UncleDanDotaCheck Russian Witch Doctor
@@UncleDanDota Но только в русском языке сохранен стиль речи эмбер спирита
as far as I know, both of russian ogre magi’s heads were dubbed by the same actor 🤯
yes. Sergey Chihachev, voice actor of Soap from Modern Warfare 2 and 3 (the OG ones)
Two roles, one payment 😂
На русский язык не все герои переведены, хотя как и показано на видео - в основном играют русские, от чего и печально. Когда новый герой выходит, даже не все способности переведены))) Тут даже проблемы с донатом в саму игру для покупок, нужны сторонние сервисы в большинстве случаев. Спасибо за видео
Not all heroes have Russian voices, even when as shown in the video most players are from Russia, which is sad. When new hero comes out, not all abilities are translated sometimes))) There is even a problem with donating in the game to be able to buy something, third party is required in most cases. Thanks for the video
Ставлю дизлайк, не раскрыта тема озвучки праймала, Марси и виспа
рраауфшшъиъиъиъ
бай ма шеги ба
Вдыхай
@@123-c8y4d устрой лёгким праздник
а как же феникс?
Про, владимирский прикид ПЛАШЬ ЗЕЛЕНЕНЬКИЙ, лудше ему не говорить
ПлаШЬ (а не плащ) и лудше (а не лучше) в одном предложении убийственны) 😂
Без негатива
Так он зарубежный ютубер, им не понятен наш фольклор. Также как и ты не поймёшь их идиомы
@@slimtgames5331А «Про,» нормально смотрится?)
@@CAXAP74этот коммент как пудж
@@newark5643 ты бы хоть определение фольклору узнал, чел, позоришься.
Зачем враждовать если можно топить корабли кунки?
Это же тайд и слардар?
@@somevideos269 Тайд
fun fact: in russian dub of WC3 most dwarf units speak russian but have strong stereotypical georgian accent. I think it is one way to localize dwarven scottish accent english
In Russia many people dislike Ru dub, but I think it's mostly because they start comprehend heroes' words. Playing dota in English, even knowing the language perfectly, wouldn't take as much of your attention while playing which I find kinda sad because Dota's Ru dub is better than most modern games dubs.
It'll never outdo WC3 ru dub, because it's literally the best Russian localization in 25 years.
And because it was forgotten years ago. MK was the last one to receive Ru voice, when even half of the old heroes weren't translated. I wish Valve continued to voice heroes in other languages.
as an RU player, I'd say you're wrong.
as a RU player, i`d say russian dub is pretty cringe (mb it`s just a ME problem tho)
they made it sound cringey in Russian, tbh
sounds way too childish
Many dislike ru dub because they are used to english dub. Those who started playing after ru dub was made liked it
Ты видимо не играл в days gone, раз для тебя дота это лучшая русская озвучка
Witch doctor k vashim uslugam!!! Sin shlukhi
>You won't believe how Tusk sounds on Russian
bro, i'm Russian and i play with Russian voice lines
:)
На поверхности слишком ярко, слишком легко. Я тоскую по глубинам, где водная толща давит на тело и в сумраке подводного мира угадываются неясные огоньки
Russian Sniper is russian Sponge-Bob
about Invoker's Sun-Strike in russian, he has a voice-line where he actually says "Sun-strike", yeah, just like that, in english. I've heard that russian voice actors were forced to pronounce such things as skills, items and character names in english
We usually do not translate names from other languages (with some conventions)
@@ramasakura6642 yeah, ofc, but the deal is more about the pronouncication than the translation itself. Let's take Zeus for example, in english it's usually pronounced like [Zoos], but in russian it's pronounced like [Zevs], but for the game in russian localisation they still used [Zoos] for russian VA which sounds extremely goofy and out of place
@@meloman-rrractually…
but theres a few voicelines ingame, wheres it pronounced like [Zevs]. Just a few voicelines
@meloman-rrr its because he is from Greece mythology, and in our scools teached that his name sounds like "Zevs", and it was strange if in dota he'll be called like "Zoos"
@Shad_man ikr, that's the point
He's often referred as [Zoos], when it needs to be [Zevs]
Реально жаль что не всех героев на русский перевели. Локальные мемы, качество озвучки реально топ. Да не сохранились какие-то локальные приколы, но зато завезли своих типо Мипо, Пуджа, ВД и прочих
Fun fact - Kunkka's "Just to be clear..." line is actually adressed to Broodmother. And an obvious sexual innuendo in english is lost with translation. So in russian kunkka actually says "No offense, but your web would make a nice fishing net". It's an ok line but it is used in Dota+ Chat wheel for a platinum rank, and it sounds so off place in russian...
Kunkka's Russian localization is actually good. He's "old sea capitain" type and Russian voice captures it. You feel him detached, bc there is difference between Anglo- and Russian cultures in how we imagine this type. We just imagine "old sea capitains" voices differently.
Love from RU
Я ВРЕЙС КИНГ, А НЕ РЕЙТИНГ!!!
Как человек который хорошо знает английский и живущий в России, знатно пригораю от таких ошибок в русском переводе. Для меня перевод доты, один из самых лучших среди игровой индустрии. Но факт потери почти всей мякотки оригинальной озвучки, всё портит. В оригинале, персонажи постоянно шутят играми слов или стёбами, которые сложно перевести на русский. НО ЛОКАЛИЗАТОРЫ ВАЛВЕ ДАЖЕ НЕ СТАРАЛИСЬ. Столько шуток про песок sand king'а было проёбано, столько харизмы потерял bloodseeker, столько отсебятины, которая не ложится на персонажей. Все эти мелкие грехи локализации сильно бьют по ушам. Но русский перевод, я всё равно буду любить за хорошие голоса и мемы которые они нам подарили😂. А автору видео выражаю уважение, хотелось бы увидеть видео с остальными персонажами, для которых делали локализацию на все доступные языки (было смешно услышать минёра в китайской озвучке).
"Локализаторы вальве даже не старались", лол. Владимирский прикид, плащ зелëненький... Или тебя отмипошить?)
Спасибо что это не те же локализаторы, что переводили первый портал
В оригинале там игра слов "wraith king, not rage king!" И как ты предлагаешь нормально локализовать? У нашего перевода хватает странностей но это точно не одна из них, придирка с ничего
И в чём здесь ошибка? Где-то потеряли, где-то добавили. Это не перевод русского на английский, здесь нет "оригинала", я считаю. Это озвучивание на русском, английская и русская - две равноправные локализации.
А где собсна ошибка?
These are professional voice actors doing their job. Last update was at 7.00 with Monkey King's release and all new heroes, arcanas, personas and other stuff like voices, announcers and mega-kills are not made anymore.
God I wish there’s a Portuguese dub
I can dream
Mano, vc tá em todo canto que tem Dota
if tusk with scepter is not voiced by Ronaldo then what is the point
Seria interessante, mas no Lol isso me incomoda
@@hebertsilvas3488 n precisa ser exatamente igual a do lol
por exemplo, a dublagem dos jogos da blizzard são impecaveis, entao eu queria mais ou menos nesse nivel
valve tem a chance de começar com o deadlock
As for me, the Russian voiceover is the most expressive. English variants for almost all characters sound somehow flat, Chinese and Korean I will not judge, still I have not heard most of them.
Well, by the way, in the Russian voice a lot of jokes that will understand only Russians. Divergence from the original is certainly not cool, but the resulting localization came out better (Here, by the way, you can remember Rick and Morty, they have in the Russian localization also jokes and references that make viewing more interesting).
I hope someday all gov issues will be solved and we will get voiceover for the rest heroes
Как по мне русская озвучка наиболее выразительная. Английские варианты почти для всех героев звучат как-то плоско, китайские и корейские не буду судить, все таки я большинство из них не слышал.
Ну а еще кстати в русской озвучке много приколов, которые поймут только русские. Расхождение с оригиналом это конечно не круто, но получившаяся локализация вышла лучше (Тут кстати можно рика и морти вспомнить, у них в русской локализации тоже приколы и отсылки, которые делают просмотр интереснее
Я надеюсь однажды все проблемы государств решатся и нам дропнут русскую озвучку для всех персов
Russian invoker is dope)
The actual problem with translation is it local specific. For russian speaker tusk speech is exact what you will think a northern russian person would sound
My favorite russian dub is pudge and huskar. Thank for video !
Жалко всех героев не перевели, после этого видео понял, насколько ахуенная у нас локализация
Guys, just hear invoker's laughter in the Russian dubbing via a heroic message
Why no russian Arc Warden? There is a big difference between their voicelines in russian and english dubs imo. Like, in english, their voice just sounds robotic and flat, and in russian the voice resonates, which makes Arc Warden sound more alive and therefore menacing. Listening to their voicelines in russian makes you understand what Arc Warden truly are and admire their powers.
"Смирись."
"Тщетная попытка."
"Нет смысла."
"Жизнь - тюрьма. Встречай свободу."
"Хм-хм-хм-хм-хо-хо-ха-ха-ха-ха-ха!"
I use Google translator.
Localizers often do much more work than just translation and voice acting.
Kunkka's remark with the play on words "mate" in Russian has the same meaning, but is literally translated differently and this occurs very often. Respect to those who worked on localization.
Russian voice lines for dota 2 based mostly on russian voicelines for warcraft 3.
У Абаддона и Арка богоподобная озвучка на русском
Аббадон?
А у него тоже руки отпадают?
За аббадона +++
а мне больше в английском нравится варден, голос ниже, подходит больше
I play Dota with English voice acting, even though I'm from Russia. I like English more, because it's original. But on some heroes Russian voice acting is better in some moments meme.
Anti-Mage/ SF/ Invoker sounds very good with Russuan voice line.
Ля, я не могу, на инглише такое благородное "sun strike!", а на русском "зАкЛяТиЕ иСпЕпЕлЕнИя КАРЛИКА!" 🤣
as a warcraft 3 player i can say that DotA unit responses get much less annoying aswell & stay refreshing after years & years of listening to em...
WC3 has very good lines/actors but it repeats on every single click with no silent in between.
во-первых ЕРЕСЬ а во-вторых - объективно *нет*
в дотане у героев нет ужасных (или просто плохих) примеров озвучки (лесной троллямба к примеру), зато там есть ОООООхаха ПОЗАБАВИМСЯ, позабавимся)) и нужно боооольше золота
я смотрю на английскую озвучку и по одному тексту видно что у них зубов не хватает чтоб меня укусить и не отпускать, слушаю и понимаю что озвучивала толпа интернов и разрабов (Шаман вышел на ура, все остальное - кал какой-то)
впрочем вспомнил кое-что, у Блейда (и соответственно Джагги) 2 одинаковых фразы когда его отправляешь ходить, немного задалбывает, соглашусь
В русской озвучке единицы получились только нормальными, просто в англ версии Kunkka говорит КУНККА, а в русской версии говорит КАНККА блять, когда даже на русском тайд обращается к ним на КУНККА, меня это в то время капец взбесило, да и щас бесит, не знаю на хер я вот жто высрал, но это капец
Пудж, ВК, Квопа, Мипо, Фантомка, Сларк, Некрофос, Дазл, Манки Кинг, ВД, Шторм, Эмбер, Никс, Врка, ДК, Джаггер, Скаймаг, Абадон, Огр, Бруда, СФ, Инвокер, брист - у всех ебейшая озвучка. Вообще не могу вспомнить в ру версии персонажей, у которых мне прям не нравился голос. Если сравнить с тем же Тим Фортресс, в доте русская озвучка просто ахуенная
@@apyr1907 из твоего списка, мне ток зашло
Пудж (из за того что мемный), Мк, Дк (наверно самая любимая для меня).
Ну и Энигма мне нравится озвучка, ну наверно потому что это сам по себе мой любимый перс, остальные так себе, не передают манеру речи, и чувств
Тот же вот тайд в англ версии орет КУНККАААА прям с ненавистью и душой к кункке, а на русском, конечно не плохо, но по сравнению с оригом далеко. А озвучка Team Fortress 2 всегда была хороша, но даже так я бы лучше в оригинальной озвучке поиграл. Ну и вообще все это на любителя, может еще из за того что я слишком много переиграл игр близзов, и считаю что все должны озвучивать так как они
по поводу имён да, вообще странная тема, особенно если вспомнить Зевса, который превратился в Зуса.
Ну.. Как скажешь типа
@@meloman-rrr Чел, они произносят имена так как "Каннка и Зус" потому что они в англ версии так и говорят, например кунка может в разных репликах сказать и куннка и канка.А зевс так вообще всегда говорит зус и по транскрипции он правильно читается как зус и каннка
it’s funny dota has korean va when it’s one and a half man playing this game in korea
"Ну ты и пень."
© Sand King
In this video kunkka actually says “it would be a good fishing net of this spider web” 4:20
WC3 Russian localisation was a bit "unofficial" and the best I ever heard. They put care into both translating and voicing
In Dota though... It is done by different people at different times and some are doing great job while others not so much
I like Russian translation, but still prefer original for consistency
Полагаю, основной язык русский, так что вставлю ремарку- перевод варкрафта 3 был ужасен. Просто ужасен.
Озвучка наоборот, была отличной.
@@spookies335 приведи пример
@@foulfellcorruption767 самый простой и лежащий на поверхности - полная отсебятина в названиях\именах
Grom Hellscream - Гром Задира
Warsong - Боевые топоры
Сhen - Райво
Murlock - Маргол
Mal'Ganis - Малганус
Malfurion - Фарион
Bloodhoof - Кровавое копыто ( хотя казалось бы, рог вообще с другой стороны)
и так далее)
Плюс - местами отсебятина есть и в озвучке. Например, Тролли начали говорить как какие то умственно отсталые, когда в оригинале у них тяжелый островной акцент.
@@spookies335 согласен, есть косяки. Но нам до конца неизвестно какой логикой руководствовались переводчики, когда переводили игру. Тут банально мог быть фактор восприятия. Например, твой островной акцент могли воспринимать как дикарей (кеми по сути тролли являются). Вот например неизвестно по какой причине разрабы сделали орков зелёными, хотя судя книге вроде орки были коричнево красные до скверны, скверна сделала их зелёными. А в игре наоборот, орки скверны красные, зелёные нормальные.
@@spookies335на счет Варсонга, Мэв и имен героев: люди вообще видели, СКОЛЬКО всевозможных названий и прозвищ Близзы подписали как -song? Shadowsong, Warsong, Moonsong, Greensong, это просто с ума сойдешь переводить так чтоб не только звучало как НЕ кусок говна ( _боевая песня_ НЕПОБЕДИМА) но так еще и отличалось друг от друга хоть как-то
Потому и рубанули этот аппендикс на корню, и получили мы спартанскую Мэв и ЗА БОЕВЫХ ТОПОРРОВ
троллямб жалко, но лично мне они нравятся
знаю что это не мнение большинства, но мне софтклабовские "хыыыппаааа)))" зашли
что до всего остального...
Местами близзы не лучше, переводя что-то совершенно не так, теряя первоначальный смысл или какой-либо смысл по дороге, или же языковую связанность (типа голожопых орков внезапно выдающих высокодворянские фразочки) или же что угодно еще
про "Садаллары" и прочее - ТФТ страдал от недостатка времени, желания и сил, там и перевод присел на лавочку, и озвучка просела до уровня спирит волкеров и Вол'Джина
про марголов ремарку ваще не понял, в ориге они толь мургулами, толь марголами и зовутся, мурлоки эт ваще другая степь
Кэрн Кровавое Копыто (типа вино подавил или зашел на скотобойню родню проведать?) бл
клоунада да и только
Кэрн Кровавый Рог (потому что насадил на него, епт)
что про Фуру - считаем сколько раз рогоносца называли совершенно неведомым образом:
1: в пещерах под Хиджалом, он внезапно так стал каким-то Шан'до или Шандо...гандоном короче
2: в ТФТ он с какого-то перепугу стал Малфурионом а не просто Фурой (знаю что там Ваха подсуетилась и пришлось менять имя т.к. близзы его сперли, все равно странно вышло, как и с Громом/Громмашем позже)
3: опять он шандо через целую кампанию (интерлюдия с "эта женщина хочет с вами поговорить") (Фура да Фура - на те шандо из-под ковра, ну не дело это, Фура - он и в Африке Фура)
damn, shame you didn't show bristleback in this comparison, dude's a walking meme and gives off vibes of Stas Baretsky (look him up, man is a menace and looks like Pudge with too much drip)
I remember the great voiceover Warcraft 3, as the original and ru localisation, and wonder how much better it was than the voiceover in dota2.
ЗАКЛЯТИЕ ИСПЕПЕЛЕНИЯ КАРЛИКА
Владимирский централ плащ зелёнинький
- Русский Мипо
korean one is raw
chinese is shit.
english is classic
russian is the winner in this competition
1:01 there Invoker saying:dwarf incinersting spell
Nah bro💀
"заклятие испепиления карлика"
This means Harlek's incantation for incineration
@@deepsixd6620 we get it, it's just that "dwarf" is "karlik" in Russian
Жаль арка не увидел, хоть на нем не играл ниразу но озвучка на русском и на английском имбовая.
Мне больше Бристлбэк и Витч доктор нравится
2:40 my favorite QOP voice
Different voices have their best actors in different languages. Not always it’s English. Though definitely Tusk is best in English, I like his accent.
Недавно у друга смотрел игру на дизрапторе, у него стоял русская озвучка, и когда нажимал 3ий скилл он говорил только ЖИВОТНЫХ В ЗАГОН ! и он загнал урсу и энчу вместе, это такой ор. лучшая фраза ру озвучки
Я бы взял тебя в далекое плавание
It's funny when I played on chinese and witch doctor would speak complete chinese and out of no where he would say "missing middle" and that was his only English line
Enchantress in chinese is pretty good
@@gs-nq6mw yes I agree. I believe I didn’t include it because she had no Russian or Korean.
Korean QOP 0_0
Ого! Когда я в последний раз играл в доту там не было русской озвучки!
IMO russian Storm Spirit is the best I could hear from this character
He also is the VA for Russian Moriarti dub in Benedict Cucumber Sherlock series
wc3 roc+tft had an AMAZING russian dub
They all sound good to me ngl
Invocer voice line on russian is line where he kills sniper . Not just sun strike
More vaideos like this please!
Dude, I know you hear russian Pudge and some phrase of Shodowfiend they are masterpiece of russian voice pack
Good video. With love from Russia
А у нас очень даже хорошая озвучка!)
хоть и большинство диалогов в доте на русской озвучке и являются скорее прямым переводом, но есть парочка клёвых диалогов изза которых я и сижу на русской озвучке (на а еще мне лень переводить че они там бубнят на этом вашем инглише) да и кстати владимирский прикид, плащ зелёненький
Не омлет - АРМЛЕТ!
И помните, ни слова по-русски
Russian Sand King = Thomas Shelby
ТРЕНИРОВКИ ПРОШЛИ НЕ ЗРЯ
For everyone who didnt know. In jargon/slang russian Kunnka have four meanings, two of them is old-time food pots, and one translates as female reproductive organ. So its funny to hear his name
Почему я, как русский, не знал этого?
Все голоса подобраны идеально, обычно я сторонник русской озвучки.
Ну вот Течис единственный не очень.
Crystal Maiden in Korean sound like Jolyne Cujoh from Jojo bruh
Ogre Magi eng VA is just one person though, which is Nolan North on top of voicing 11 more other heroes in the game...
Rakom sakom🙂
1:02 Русский инвокер тоже имеет реплику санстрайк
Как-то даже необычно. Я думал есть дубляжи на Испанском, Французском, Итальянском и Немецком.
Лучше гореть чем угаснуть…
Над Инвокером отлично постарались, и вместо обычных и типичных фраз, он говорит смешные и очень подходящие фразы. Одним словом- кайф. Жаль только что больше русскую озвучку не финансируют, а поэтому больше таких рофлов не будет.
A foreigner paid attention to us! Unbelievable!
It's meme about high level of expression every time when some western guys paid attention to anything russian or in Russian. I think, this is a wish/need to be heard on the other side of the continent\world. Especially in modern confrontation levels. Really, sometimes I realize that 95% of my friends are russians, and other 5% I did not contact much. And every time I'm trying to be heard, to be accepted as I am. Without, you know, calling like "you guys" (russians) and "your russian things" (obviously different cultural traits that conflict with those of the speaker). I'm trying to have friends from the whole world but I feel like it's not to easy because of mainstream. You may think I'm trying to spread some "ideas"... But I'm just want to say thay "Friendship is Magic". When the world is covered in ashes, who will carry the fire?
Приятно иметь дело с опытными коллегами. 👍
Russian Arc warden sounds great
Tusk sound like Shredder
It is interesting. Although Russian is pretty much my mother language, I still like dota in English. As in Russian most of the heroes lack that, how to describe it... Passion put into voice acting. And in Russian not all heroes are translated
To me, many voice actors performances sound the same for many different heros in the Russian dialog.
The voices in English have a lot more characteristics, but I don’t understand the languages or different accents so it’s hard to judge.
I’m just glad valve made the effort to have some voices dubbed. It’s better for everybody this way.
@@UncleDanDota in russian dub there are no accents, it's because russian schooll of voice acting teach VA's to speak very clearly and comprehensive, the acting itself does not support accents.
And i don't like it, i love english voice actors when they speak in different accents, it sounds very cool and authentic.
Тебе не хватает страсти в русском озвучке? Ты больной или что? Ты хотя бы знаешь, какие люди вообще озвучивали героев? Ты там не гони а.
@@ivansolodyankin6820 it's a matter of taste, but still, who told you that? Localization is, in principle, much more difficult than dubbing the original, because you have to adapt the already finished material. Try to make a Russian Caucasian accent in English and NOTHING will work out for you)
Вообще с вами не согласна, в русской озвучке все звучит замечательно
Imagine if icefrog or steam promote dota 2 more in japan game event and maybe we can get japan dub
Can't imagine, if they even don't care more about Russian players (so big part of Dota community)... :(
Советую послушать как у нас звучит виверна
Очень приятный голсос
For me, the russian VA is much more expressive in terms of emotions (saying this as a russian)
Старый бог
Korean Qop voice is so hot))