Кино-клуб "Балканиста" N33. «Дежа вю», реж. Горан Маркович, 1987

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 11 ก.ย. 2024
  • И опять перед нами югославский фильм ужасов. На этот раз он даже включен в ТОП-100 европейских хорроров, составленный Британским киноинститутом. Фильм грамотно использует жанровые наработки итальянского «желтого» кино, уместно цитирует «Сияние» Кубрика и «Одетую для убийства» Брайана Де Пальмы. Но все это переплавляется в горниле сербского национального сторителлинга, где непременно найдется место и производственной драме, и мелодраме, и черному юмору, и политическим разоблачениям. А также и сугубо физическим разоблачениям, которые производит прекрасная дебютантка Аница Добра.
    Действие фильма скачет из эпохи в эпоху - 1986 год, потом 1971, потом 1939, а там и 1945, и обратно 1986. Но ни жанровые, ни хронологические метания фильму нисколько не вредят, «золотой мальчик» югославского кино Горан Маркович нагнетает страсти умело и сюжет ведёт уверено (он тут и режиссер, и сценарист, и на дуде игрец). В головокружительном финале все сюжетные линии сплетаются воедино, малозначимые, казалось бы, детали являют свой истинный смысл и даже старый комод оказывается не предметом интерьера, а полноправным действующим лицом, поважнее некоторых человеков.

ความคิดเห็น • 5

  • @smilance1
    @smilance1 6 หลายเดือนก่อน +2

    Одлична анализа филма! Као и увек.
    Поздрав и свако добро!

  • @Vrongjester
    @Vrongjester 6 หลายเดือนก่อน +1

    Мыслю, что красные наряды героини Анице Добры символизируют у Марковича ещё и коммунизм, а не только Красную Шапочку. Огромный острый нож очень похож на свинокол, которым четники-колячи резали красных партизан Тито, в то время как комод отсылает к Чехову, к русской классике. Фильм, действительно, очень многопланен.

  • @Murnau317
    @Murnau317 6 หลายเดือนก่อน

    разговорный язык сербский и черногррский...занавес. дальше можно не смотреть

    • @undefeated_romantic1692
      @undefeated_romantic1692 6 หลายเดือนก่อน

      Вы придираетесь. Понятно, что сербский и черногорский - это одно и то же. Как и хорватский, и боснийский до кучи. Хоть и различия между ними тоже есть. Здесь лектор явно имел в виду, что фразы из поэмы вошли в обиход и в Сербии, и в Черногории, только и всего.

    • @Murnau317
      @Murnau317 6 หลายเดือนก่อน

      придираюсь))))))))))??? ваша он вам лично обьяснил, что имеет в виду?@@undefeated_romantic1692