ELENA MINDLINA *STAGED WORLD PREMIERE* D. SHOSTAKOVICH / A. BLOK 'Ophelia's Song' (I.)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 10 ก.ย. 2024
  • DMITRY SHOSTAKOVICH / OPHELIA'S SONG (No.1)
    'Seven Romances On Poems By Aleksandr Blok' (Op. 127)
    Elena MINDLINA - soprano
    Roger WILKIE - violin
    Mike KAUFMAN - cello
    Dmitry RACHMANOV - piano
    Aleksey BURAGO - stage director
    'I dedicate this performance to Ukraine and to the millions of people around the world suffering from this war.' -- Elena Mindlina
    This work is a result of our great need for an outcry of unbearable pain, shock, and despair; our great need to fulfill our human and artistic duty to not be silent and to protest against the tragic, brutal, senseless war in Ukraine started by Putin's Russia; our humble attempt to fight this evil with beauty and love.
    This unique, staged version of Dmitry Shostakovich's masterpiece was created in collaboration with and under the direction of the extraordinary Russian-American stage director Aleksey Burago -- a founder of The Russian Arts Theater & Studio in NYC. (russiantheater....)
    'Seven Romances on Poems by Alexander Blok', created by the two men, who suffered greatly under Stalin's regime is scarily relevant to what we see happening today: the bloody regimes of the 20th century reincarnated by the bloody tyrant Putin. I believe that both geniuses Dmitry Shostakovich and Alexander Blok would be proud knowing that their voices - full of pain, hopelessness, and despair - joined by ours are sending this strong message against the war in Ukraine and against Putin's regime. -- Elena Mindlina
    Chamber Music Festival at CSUN Cypress Hall (CA), 2022
    ®All rights reserved by Elena Mindlina
    ____________________________________
    ПЕСНЯ ОФЕЛИИ / А. БЛОК (1899 г.)
    Разлучаясь с девой милой,
    Друг, ты клялся мне любить!..
    Уезжая в край постылый,
    Клятву данную хранить!..
    Там, за Данией счастливой,
    Берега твои во мгле…
    Вал сердитый, говорливый
    Моет слезы на скале…
    Милый воин не вернется,
    Весь одетый в серебро…
    В гробе тяжко всколыхнется
    Бант и черное перо…
    I. OPHELIA'S SONG
    *English Translation by Julie Curtis
    As you parted from your dear maiden,
    My friend, you swore to me of your love!..
    As you left for a detested land,
    You swore to keep your oath!
    There, away from happy Denmark,
    Your shores are in darkness...
    The angry, eloquent waves
    Wash tears away from the rocks...
    My beloved warrior shall not return,
    All in silver dressed...
    In the grave the ribbon and black feather
    Will droop heavily.

ความคิดเห็น • 6

  • @user-lf8lq9jx3v
    @user-lf8lq9jx3v 27 วันที่ผ่านมา

    Потрясающая постановка и исполнение! Спасибо!!! Браво!!🎉❤

  • @mariabramishvilisoprano
    @mariabramishvilisoprano 11 หลายเดือนก่อน

    Fantastic❤

  • @fredrickroll06
    @fredrickroll06 11 หลายเดือนก่อน

    Extremely powerful and frightening: it conveys Ophelia's madness as well as the madness of a world in which this utterly senseless, absurd, brutal and mindless war could become a reaity and, worst of all, last for a year and a half up to now with no end in sight! It should have lasted no longer than a nightmare - if only we could wake up in the morning and all of this would simply disappear!

    • @ELENAMINDLINA
      @ELENAMINDLINA  10 หลายเดือนก่อน

      Thank you very much!!!❤

  • @MiguelBonachea
    @MiguelBonachea 11 หลายเดือนก่อน

    Divina!!!

    • @ELENAMINDLINA
      @ELENAMINDLINA  10 หลายเดือนก่อน

      Miguel, dear, thank you very much. It means a lot coming from you!❤