Amidst the desert beauties. Greek Orthodox chant about monastic life

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 28 เม.ย. 2016
  • Amidst the dessert’s beauties/Μες της ερημιάς τα κάλλη/Mes tis erimyas ta kali. Sings Fr. Dorotheos Bourlis (from the CD "Kalogerika Akousmata"/"Monastery sounds") See lyrics and translation in the comment bellow:

ความคิดเห็น • 39

  • @ramiabram6010
    @ramiabram6010 4 ปีที่แล้ว +102

    I'm orthodox Christian from iraq

    • @Specsnaz1
      @Specsnaz1 3 ปีที่แล้ว +21

      May God be with you brother. Greetings from Serb Bosnia!

    • @dawnellsmith8436
      @dawnellsmith8436 2 ปีที่แล้ว +4

      May the blessing of peace be in you both 💚 from "Gods Country" Monterey Bay California, the U.S.A. a@@Specsnaz1

    • @superpeaceloveunity
      @superpeaceloveunity 2 ปีที่แล้ว +3

      God grant you many years!

    • @jefinprince
      @jefinprince 2 ปีที่แล้ว +3

      Slomo brother from an Indian Orthodox Christian...❤️

    • @raloniusmaximus
      @raloniusmaximus ปีที่แล้ว +4

      God bless you, from one who wants to convert here in the Eastern USA

  • @antonellaarcadolan6004
    @antonellaarcadolan6004 10 หลายเดือนก่อน +17

    Lord have Mercy!
    I’m Italian orthodox

    • @plavitigar
      @plavitigar 8 หลายเดือนก่อน +1

      God bless you.

  • @orthodoxcrusader8568
    @orthodoxcrusader8568 ปีที่แล้ว +21

    Beautiful love from serbia 🇷🇸 ☦️

  • @Christislord-yo1wq
    @Christislord-yo1wq หลายเดือนก่อน +1

    I cried to this Chant

  • @Constantineopulos
    @Constantineopulos 11 หลายเดือนก่อน +9

    Thank you for taking the time to include the pronunciation along with English lyrics! I’m trying to learn Greek and this will likely become a beautiful and indispensable resource for me.

  • @estreya1863
    @estreya1863  8 ปีที่แล้ว +35

    Lyrics and translation:
    gr-Μες της ερημιάς τα κάλλη στις σπηλιές και στα βουνά
    tr-Mes tis erimyas ta kali, stis spilyes ke sta voona
    en-Amidst the dessert’s beauties in caves and mountains
    bg-Сред касотите на пустинята, в пещери и планини,
    κει που λούλουδα ανθούνε και λαλούνε τα πουλιά.
    ki pu luludha anthune ke lalune ta pulya
    where flowers bloom and the birds sing...
    където цветятата цъфтят и птиците пеят...
    Κατοικούν αγνές υπάρξεις σαν τα κρίνα του αγρού
    Кatikun aghnes iparxis san ta krina tu aghru
    There pure beings live; like the lilies on the field
    Там живеят чисти същества; като лилите на полето
    κι απ τα ρόδα πιο ωραίοι είναι οι μοναχοί Χριστού.
    ky'ap ta rodha pyo orei ini monahi Hristu.
    and from the roses more beauteous are the Christ’s monks.
    и от розите по-прелестни са Христовите монаси.
    Εγκατέλειψαν τον κόσμο φίλους τους και συγγενείς
    Engatelipsan ton kosmo, filus tus ke singenis;
    They abandoned the world, their friends and relatives;
    Те са изоставили света, приятели и роднини;
    τον Θεό και τους Αγίους έχουν τώρα για γονείς.
    ton Theo ke tus aghius ehun tora ghya ghonis.
    God and the the saints they have now for parents.
    Бог и светците сега са техни родители.
    Μέρα νύχτα γλυκά ψάλλου στον Νυμφίο τους Χριστό
    Mera nihta glika psalu ston Nimfio tus Hristo
    Day and night they chant sweetly to their Bridegroom, Christ,
    Ден и нощ те пеят сладки песни на своя Жених, Христос,
    που τους στόλισε με Χάρη σαν περιστεράκι αγνό.
    pu tus stolise me hari san peristeraky'aghno.
    who adorned them with the grace of immaculate doves.
    който ги е украсил с грацията на неопетнени гълъби.
    Πριν ο ήλιος ανατείλει και ροδίσει η χαραυγή
    Prin o ilyos anatili ke rodhisi haravghi,
    Before the sun rises and the golden dawn comes,
    Преди да изгрее слънцето и златната зора да се роди,
    πριν η πούλια βασιλεύσει κάνουν Θεία προσευχή.
    prin i pulya vasilevsi, kanun Thia prosevhi.
    before the Pleiades reign, they perform Divine prayer.
    преди Плеядите да засияят, те извършват Божествена молитва.
    Και οι Άγγελοι διαβαίνουν δίπλα τους σαν τα πουλιά,
    Ke i angeli dhiavenun dhipla tus san ta pulya,
    The Angels are passing beside them like birds;
    Ангелите прелитат край тях като птици;
    παίρνουνε την προσευχή τους και την πάνε κει ψηλά.
    pernune tin prosevhi tus ke tin pane ki psila.
    they take their prayers and carry it up to the sky.
    те вземат техните молитви и ги отнасят на небето.
    Τα σκελετωμένα χέρια που κρατούν στην προσευχή,
    Ta skeletomena herghya pu kratun stin prosevhi,
    The bony hands holding in prayer
    Техните костеливи ръце държат в молитва
    το ιερό το κομποσχοίνι και τον Συναξαριστή.
    to yero to komboshini ke ton Sinaxaristi.
    the holy prayer rope and the Book of saints
    святата броеница и Житията на светците.
    Πάντα είναι υψωμένα τα ύψη του ουρανού,
    Panda ine ipsomena is ta ipsi t'uranu
    are always raised to the heights of heaven
    са винаги вдигнати към небесните висини
    σαν τα δέντρα δίχως φύλλα και έχουν χρώμα του νεκρού.
    san ta dhendra dhihos fila k'ehun hroma tu nekru.
    like trees without leaves having deathly color.
    като клони без листа и с мъртвешки цвят.
    Σαν σημάνει η καμπάνα και το σήμαντρο μαζί,
    San simani i kambana ke to simantro mazi,
    When the bell rings together with the chimes,
    Когато камбаната забие, заедно с манастирските звънци,
    και ο ήχος του ταλάντου τότε αλλάζει η ζωή...
    ke o ihos tu talantu tot'alazi i zoi...
    when the monastery clapper sounds - then life changes…
    когато клепалото заехти - тогава животът се променя...
    Μας φορεσάνε το ράσo την αγία φορεσιά,
    Mas foresane to raso tin aghiya foresya,
    They have dressed us in cassocks, the holy robe,
    Облякоха ни в раса, в светите одежди,
    μας εδώσανε το σχήμα πάμε για τον Γολγοθά.
    mas edhosane to shima pame ghya ton Golgotha.
    they have given us the Schema (monastic vows) and we start for Golgotha.
    дадоха ни схима и ние тръгваме към Голгота.
    Η ωραία τράπεζα τους τ΄ αγιασμένα φαγητά,
    I oreya trapeza tus t'aghyasmena faghita,
    Their lovely table with blessed food
    Тяхната чудна трапеза, с благословена храна,
    όσο φτωχικά κι αν είναι τους ευραίνουν την καρδιά.
    oso ftohika ky'an ine tus efrenun tin gardhya.
    even though poor make their hearts rejoice.
    дори и бедна, кара сърцата им да ликуват.
    Δια τούτο και το στέμμα άφησαν οι βασιλείς
    Dhia tuto ke to stema afisan i vasilis
    For this life kings renounce their crowns
    Заради този живот кралете се отказват от своите корони
    και κλειστήκαν στα κελλιά τους δίχως πρόσωπο τιμής.
    ke klistikan sta kelya tus dhihos prosopo timis.
    and get closed in cells with no honors.
    и се затварят в килии без никакви почести.
    Τί με ωφελούν αδέρφια, φίλοι μου και συγγενείς
    Ti me ofelun adhelfya, fili mu ke singenis
    What use is there of brothers, of friends and relatives?
    Каква полза от братя, от приятели и роднини?
    που την ώρα του θανάτου δεν με βοηθεί κανείς.
    pu tin ora tu thanatu dhen me voithi kanis.
    When the time of death comes nobody can help.
    Щом часът на смъртта дойде, никой не може да помогне.
    Τι τα ράσα κι αν φορούμε πάλι τούτο δεν αρκεί,
    Ti ta rasa ky'an forome pali tuto dhen arki,
    What if we wear cassocks? Only this is not enough;
    Каква полза от това, че носим раса? Само това не стига;
    πρέπει να περιφρονούμε και την κοσμικήν ζωήν.
    prepi na perifronomeke tin kosmikin zoin.
    we must despise the secular life.
    ние трябва да презрем светския живот.
    Έχετε καλήν υγείαν φίλοι μου και συγγενείς
    Ehete kalin ighiyan fili mu ke singenis
    I wish you good health,my friends and relatives;
    Желая ви много здраве, мои приятели и роднини;
    εγώ δεν αντέχω πλέον εις την κοσμικήν ζωήν.
    egho dhen andeho pleon is tin kosmikin zoin.
    no longer will I live this worldly life.
    аз повече няма да живея този светски живот.

  • @gerrievanderlee4701
    @gerrievanderlee4701 6 ปีที่แล้ว +23

    wow, this takes my breath away, so simple and so pure. thank you!

  • @JovanSerbia
    @JovanSerbia 8 ปีที่แล้ว +10

    Beautiful. Thank you.

  • @danaedimond4517
    @danaedimond4517 9 หลายเดือนก่อน +1

    I love it God bless all and protect 🙏 the whole world ❤

  • @Gerasimos_slava
    @Gerasimos_slava 11 ชั่วโมงที่ผ่านมา

    Gloria a Dios.☦️🇨🇷

  • @tonyneace123
    @tonyneace123 24 วันที่ผ่านมา

    this makes me wanna join a monastery

  • @user-jr6lo7xf1d
    @user-jr6lo7xf1d 5 ปีที่แล้ว +7

    καταπληκτικο!!!

    • @kostdimi8567
      @kostdimi8567 5 ปีที่แล้ว +2

      @@user-jr6lo7xf1d σε έχω κάνει ήδη αναφορά στο utube

  • @YFX_movies
    @YFX_movies ปีที่แล้ว +2

    Greeting from a Catholic to my Orthodox brothers and sister ❤️🙏

  • @samurai_mr88
    @samurai_mr88 3 หลายเดือนก่อน +1

    ☦️❤️

  • @Bodhi_118
    @Bodhi_118 ปีที่แล้ว

    🕊

  • @hokulani8
    @hokulani8 3 หลายเดือนก่อน

    🕊❤️🕊

  • @gustavoteotonio3168
    @gustavoteotonio3168 ปีที่แล้ว +4

    This is so beautiful... Is this modern Greek?

    • @estreya1863
      @estreya1863  ปีที่แล้ว +2

      Yes

    • @gustavoteotonio3168
      @gustavoteotonio3168 ปีที่แล้ว

      @@estreya1863 what a blessing!

    • @estreya1863
      @estreya1863  ปีที่แล้ว +2

      @@gustavoteotonio3168 Yes, beautiful language and singing...

  • @geludaniel5995
    @geludaniel5995 3 ปีที่แล้ว +1

    Do you have the translation into English, of this song, please?

    • @estreya1863
      @estreya1863  3 ปีที่แล้ว +10

      You can see it on the 3rd line in the subtitles and also in the first comment

    • @langelihlemtungwa4791
      @langelihlemtungwa4791 ปีที่แล้ว

      here is the title for the one that has English translation:
      In the midst of desert beauty - Среде пустинската убост

  • @polpolk3
    @polpolk3 3 ปีที่แล้ว +1

    +++

  • @vgs8354
    @vgs8354 4 ปีที่แล้ว

    Ekopsa fleva !