@@milos.sladecka On si mobil kolikrát píše co chce. Napíšete to správně a když to znovu nezkontrolujete, je tam zmatina. Taky jsem velmi ráda, že A.Wommacka překládáte. Bylo to jeho vyučování, co mě vyvedlo z církve, zpod náboženského ducha. Jemu jsem vděčná za obnovu a obrodu myšlení. Ale protože jsem odkázána pouze na překlady, jsem vděčná, že jste se do nich pustil. Díky, díky.
tu je veľa materiálov na stiahnutie www.nove-stvoreni.cz/kdo-je-andrew-wommack (dole na stránke) a v češtine vyšli viaceré knihy. Viac Dr. Google. Zdraví M.S.
Zdravim vas pane Sladecka a dekuji moc za vyborny preklad. Jsem vam za to moc vdecna. Prosim muzete mi dat link na tohle vyucovani v anglickem originalu? Chtela bych to dat nekomu kdo nerozumi slovensky. Jeste jednou diky. Ludmila.
Budem robiť týchto 7 videí A .Wommacka: th-cam.com/video/HGrt-1xZyoM/w-d-xo.html tu je základný web: www.youtube.com/@LivingWordMN/playlists zdraví M.S.
Srdečne Vás pozdravujem pán Sládečka. Ďakujem za Vašu skvelú službu. A.Wommack spomína v 11:58.. Iz 45:11 viete aký použil preklad? V slovenských mutáciách i z kontextu to znie od Pána ako výčitka ,nie výzva...?
V českých překladech to taky spíš zní jako vyčítavá připomínka. Kralický překlad: Takto praví Hospodin, Svatý Izraelský, a kterýž jej sformoval: Budoucí-liž věci na mně vyzvídati chcete, o synech mých a díle rukou mých mně vyměřovati? V ostatních překladech stojí....budete mě poučovat?
Aj od iných kazateľov hovoriacich anglicky som počul takýto výklad ako Andrew, angličania to prekladajú inak ako my (neviem či vo všetkých prekladoch v angličtine). Napr King James preklad (najstarší v staroangličtine, niečo ako náš Roháček, len oveľa starší) doslovne: "ohľadom diela mojich rúk mi prikazujte" (ak som dobre rozumel)
Ste sa ma pytal ze ake video Myslim posłał som vam davnejsie kedy to s dabujete prosim vas velmi pekne Sid Roth o Tom co make dievcatko na kresila jeziza vzaj ju do neba
Pán Sládečka ste borec,výborný prekladateľ.Pán Boh vás žehnaj za všetky námahy i práce❤
Požehnaná práce..❤❤❤
Vdaka za Vase preklady,p. Sladecka. Pan Vas zehnaj!!
🎉❤😊Děkuji ABBA OTČE VE JMÉNU JEŽÍŠE AMEN
som rád pán Slanecká že prekladaťe Andrew wommecka Boh vám žehnaj pán Slanecká
dúfam, že vám to prinesie úžitok, a inak - volám sa Sládečka. pekný deň. 😀😀😀
@@milos.sladecka
On si mobil kolikrát píše co chce. Napíšete to správně a když to znovu nezkontrolujete, je tam zmatina.
Taky jsem velmi ráda, že A.Wommacka překládáte. Bylo to jeho vyučování, co mě vyvedlo z církve, zpod náboženského ducha. Jemu jsem vděčná za obnovu a obrodu myšlení. Ale protože jsem odkázána pouze na překlady, jsem vděčná, že jste se do nich pustil. Díky, díky.
dakujem za preklad ❤
Hallelujah 💫💛
Pozdravujem celu cirkev. Kde by sa dali zohnať knihy ,ktoré sú tu spomenuté? Myslím, že by stalo za to ich zohnať a preložiť.
tu je veľa materiálov na stiahnutie www.nove-stvoreni.cz/kdo-je-andrew-wommack (dole na stránke) a v češtine vyšli viaceré knihy. Viac Dr. Google. Zdraví M.S.
Zdravim vas pane Sladecka a dekuji moc za vyborny preklad. Jsem vam za to moc vdecna. Prosim muzete mi dat link na tohle vyucovani v anglickem originalu? Chtela bych to dat nekomu kdo nerozumi slovensky. Jeste jednou diky. Ludmila.
Budem robiť týchto 7 videí A .Wommacka: th-cam.com/video/HGrt-1xZyoM/w-d-xo.html
tu je základný web: www.youtube.com/@LivingWordMN/playlists
zdraví M.S.
@@milos.sladecka To je perfektni. Slava Panu! Dekuji moc!
Jste skvělý!!! Už se těším na další Andrewovo vyučování👍. @@milos.sladecka
Amen🙏🙏🙏❤❤❤
Existuje nějaký překlad do slovenského nebo českého jazyka knih o kterých mluvil v kázání?
pozrite si komentáre dole nižšie, je tam link. A potom je tu ešte google 😀😀😀 napr: www.databazeknih.cz/autori/andrew-wommack-73314
Srdečne Vás pozdravujem pán Sládečka.
Ďakujem za Vašu skvelú službu.
A.Wommack spomína v 11:58.. Iz 45:11
viete aký použil preklad?
V slovenských mutáciách i z kontextu to znie od Pána ako výčitka ,nie výzva...?
V českých překladech to taky spíš zní jako vyčítavá připomínka.
Kralický překlad:
Takto praví Hospodin, Svatý Izraelský, a kterýž jej sformoval:
Budoucí-liž věci na mně vyzvídati chcete, o synech mých a díle rukou mých mně vyměřovati?
V ostatních překladech stojí....budete mě poučovat?
Aj od iných kazateľov hovoriacich anglicky som počul takýto výklad ako Andrew, angličania to prekladajú inak ako my (neviem či vo všetkých prekladoch v angličtine). Napr King James preklad (najstarší v staroangličtine, niečo ako náš Roháček, len oveľa starší) doslovne: "ohľadom diela mojich rúk mi prikazujte" (ak som dobre rozumel)
@@milos.sladecka
@milos.sladecka
Možná je to správně, ale je to tak trochu proti logice. Stvořitel vesmíru si nechá přikazovat?
znie to zvláštne, ale ja som si to nevymyslel, treba reklamovať u autora knihy 😀😀😀@@dagmarvypustakova2358
@@milos.sladecka
@milos.sladecka
Jasně, však já vám nic nevyčítám. To bylo jen konstatování 😉
Ste sa ma pytal ze ake video Myslim posłał som vam davnejsie kedy to s dabujete prosim vas velmi pekne Sid Roth o Tom co make dievcatko na kresila jeziza vzaj ju do neba