Đúng thật ạ, nhạc Lana có gì đó đậm chất ma mị pha chút tiếc nuối, mình nghĩ ngay đến từ nostalgia khi nghe nhạc Lana. Và chị Ling dịch là hay và thoát nghĩa nhất.
Nghe xong bài này với đọc sub ý, tôi là kẻ thất tình vừa đây, tôi bổng thấy yêu đời hơn hẳn, tôi tin vào tình yêu của tôi một lần nữa, tôi sẽ tìm được một người mà khiến tôi hối hả chạy đến khi người gọi, khiến tôi vội vàng bước tới khi người nhắn gửi, đi từng bước chân miệt mài. Yêu bạn, chúc bạn có hạnh phúc nồng nhiệt nhất 🧡
Bạn dịch nhạc của Lana hay quá, chẳng khác nào đang đọc 1 bài thơ, từng câu từng chữ được chăm chút đọc lên thấy bay bỗng lạ thường. Dịch mấy bài như này chắc bỏ chất xám nhiều lắm. Mong bạn sẽ dịch mấy bài trong Norman fucking rockwell như California, Cinnamon, Hope is a dangerous... Ủng hộ kênh bạn nhiều
Tớ có dịch những bài này từ album NFR rồi nè: Venice Bitch, Doin' Time, Cinnamon Girl, How to Disappear, Happiness Is a Butterfly, Hope Is a Dangerous Thing for a Woman Like Me to Have - but I Have It. Cậu tìm playlist ở kênh ý nhé ~
Hôm nay em được anh Hai giới thiệu về kênh youtube của Linh Red, anh bảo lyrics như lời thơ. Em nghe 1 bài thôi và đã u mê tài năng dùng văn từ của Linh Red rồi. Ngôn ngữ cực duy mỹ, như chạm đến tâm hồn em vậy. Em cực kỳ thỏa mãn và cảm thấy như được lấp đầy khi vừa nghe bài hát tuyệt vời vừa được thưởng thức những thiên từ hay đến nỗi không có ngữ nào để diễn tả. Cảm ơn Linh Red đã tạo ra những tuyệt phẩm này
@@LingRed Trời ơi vui quá đi! Cảm ơn chị đã trả lời em ạ, câu trả lời của chị đã make my day 😊. À, anh Hai em bảo là xem lời dịch của chị như nói lên tâm trạng của bản thân vậy, tối nào anh em cũng nghe và chiêm nghiệm từng câu từ của Linh Red mới ngủ được cơ ^0^. Chị thật tuyệt! Lúc em đọc câu từ chị viết mà tự nghĩ rằng chị có học về ngành ngôn ngữ Việt mà sao sâu sắc quá
những tờ tiền dù rách hay nguyên thì giá trị của nó nằm ở mặt thời gian, cũng như những hoài niệm của tuổi thanh xuân, dù đẹp hay dù không mấy tốt lành, dù đáng nhớ hay đáng quên, thì nó cũng đã nằm yên lại với thời gian, càng tìm kiếm, càng hoài niệm lại càng thấy nó quý giá, nhưng làm sao được...
" Cớ sao em phải u hoài về những điều ấy? Chi bằng em hãy cười tươi lên và sống?" "Nhưng..." " Đó chỉ là quá khứ, một thứ mà em chỉ có thể nuối tiếc mà không thể quay lại, một thước phim đau thương chỉ cố níu em trong đau khổ, sao em không vứt bỏ chúng đi?" - Một đoạn trong ngẫu hứng của Yuichi :))))
Nhưng khi máu vẫn còn đập suốt bàn tay đang viết của anh, thì em, giống như anh, vẫn còn là phần không thể tách rời của thế giới vật chất may mắn này, và anh vẫn còn có thể chuyện trò với em, dù anh đang ở đây, còn em ở Alaska. Hãy thực lòng với Dick của em. Đừng để những gã khác đụng đến em. Đừng chuyện trò với người lạ. Anh mong em sẽ thương con em. Anh mong nó sẽ là con trai. Anh mong thằng chồng ấy của em sẽ luôn sẽ luôn cư xử tử tế với em, vì nếu không thì hồn ma anh ắt sẽ rượt theo nó, như đám khói huyền, như quái thú khổng lồ khùng điên, và xé nó ra thành từng mảnh, hết sợi thần kinh này đến sợi thần kinh khác. Và đừng thương xót C.Q. Ai đó phải lựa chọn gã và H.H., ai muốn H.H. tồn tại chí ít là thêm đôi ba tháng nữa, để ông ta có thể khiến em sống mãi trong ký ức của các thế hệ sau này. Anh nghĩ về các con bò Tur và các thiên sứ, về bí mật của các chất màu lâu bền, về các bài xô-nê tiên tri, về nơi nương náu ở nghệ thuật. Và đấy là sự bất tử duy nhất mà em và anh có thể san sẻ, ơi Lolita.
Thanks for posting! If you have a second, I recorded a cover of SZA. As a fellow music fan, I'd love if you would take a listen. It's on my channel. Hope you enjoy!
Thanks for uploading! If you have a minute, I posted a cover of Billie Eilish. As a fellow music fan, I'd love if you would take a listen. It's on my channel. Hope you like it!
“The kid were young and pretty
Đám trẻ ngày ấy thiếu thời khôi ngô”
Không tin được là ad có thể dịch bay bổng đến độ này luôn đấy, đỉnhh
sao youtube lại ko có nút tim :))))
có ai bảo Lana + Ling Red = perfect chưa ạ? huhu, chị dịch đúng một trong những bài em thích nhất.
Đúng thật ạ, nhạc Lana có gì đó đậm chất ma mị pha chút tiếc nuối, mình nghĩ ngay đến từ nostalgia khi nghe nhạc Lana. Và chị Ling dịch là hay và thoát nghĩa nhất.
" Ngọc nữ của New York phù hoa"
Ngôn từ bay bỏng quá. 🧡
Nghe xong bài này với đọc sub ý, tôi là kẻ thất tình vừa đây, tôi bổng thấy yêu đời hơn hẳn, tôi tin vào tình yêu của tôi một lần nữa, tôi sẽ tìm được một người mà khiến tôi hối hả chạy đến khi người gọi, khiến tôi vội vàng bước tới khi người nhắn gửi, đi từng bước chân miệt mài. Yêu bạn, chúc bạn có hạnh phúc nồng nhiệt nhất 🧡
Bạn dịch nhạc của Lana hay quá, chẳng khác nào đang đọc 1 bài thơ, từng câu từng chữ được chăm chút đọc lên thấy bay bỗng lạ thường. Dịch mấy bài như này chắc bỏ chất xám nhiều lắm. Mong bạn sẽ dịch mấy bài trong Norman fucking rockwell như California, Cinnamon, Hope is a dangerous... Ủng hộ kênh bạn nhiều
Tớ có dịch những bài này từ album NFR rồi nè: Venice Bitch, Doin' Time, Cinnamon Girl, How to Disappear, Happiness Is a Butterfly, Hope Is a Dangerous Thing for a Woman Like Me to Have - but I Have It. Cậu tìm playlist ở kênh ý nhé ~
Hôm nay em được anh Hai giới thiệu về kênh youtube của Linh Red, anh bảo lyrics như lời thơ. Em nghe 1 bài thôi và đã u mê tài năng dùng văn từ của Linh Red rồi. Ngôn ngữ cực duy mỹ, như chạm đến tâm hồn em vậy. Em cực kỳ thỏa mãn và cảm thấy như được lấp đầy khi vừa nghe bài hát tuyệt vời vừa được thưởng thức những thiên từ hay đến nỗi không có ngữ nào để diễn tả. Cảm ơn Linh Red đã tạo ra những tuyệt phẩm này
Ling cảm ơn em và cả anh Hai em nữa nha ❤️
@@LingRed Trời ơi vui quá đi! Cảm ơn chị đã trả lời em ạ, câu trả lời của chị đã make my day 😊. À, anh Hai em bảo là xem lời dịch của chị như nói lên tâm trạng của bản thân vậy, tối nào anh em cũng nghe và chiêm nghiệm từng câu từ của Linh Red mới ngủ được cơ ^0^. Chị thật tuyệt! Lúc em đọc câu từ chị viết mà tự nghĩ rằng chị có học về ngành ngôn ngữ Việt mà sao sâu sắc quá
@@NhiNguyen-xq6gi anh Hai ý là anh trai của bạn ạ ?
những tờ tiền dù rách hay nguyên thì giá trị của nó nằm ở mặt thời gian, cũng như những hoài niệm của tuổi thanh xuân, dù đẹp hay dù không mấy tốt lành, dù đáng nhớ hay đáng quên, thì nó cũng đã nằm yên lại với thời gian, càng tìm kiếm, càng hoài niệm lại càng thấy nó quý giá, nhưng làm sao được...
Thật sự ngưỡng mộ một người chỉ bằng một bản dịch. Lần đầu tiên!❤
Ai dịch bài này mà hay quá vậy, Those summer nights seem long ago- những đêm hè ấy phủ bụi thời gian, quá đỉnh ❤
dịch hay quá bạn ơi, kiểu rất romactic, đậm chất văn thơ VN dù đây là 1 bài hát nước ngoài
Ling dịch bài này hay quó, bài của Lana đã hay, Ling dịch x2 độ cảm xúc luôn!
trời oiiii bài yêu thích của tôi bao lâu nay tự dưng được LIng dịch :)) feeling hạnh phúc
Nhạc Lana chị Ling dịch là tuyệt nhất ♡
Chị ơi, nếu có thời gian, chị dịch Black Beauty chị nha. Em cảm ơn chị :"3 **hug**
Taylor Chau hóng Black Beauty
chị dịch đỉnh thật sự, ca từ bất hủ với thời gian
trời ơi tui phục cái bà vietsub thật chứ
Cảm ơn chủ kênh rất nhiều vì đã làm ra một bản dịch đẹp như vậy!❤
Đỉnh cao của dịch thuật là đây sao,lời bài hát qua tay bạn bay bổng như 1 áng thơ vậy❤
Nghe bài này làm mình nghĩ tới về một mối tình đẹp đẽ nuối tiếc mà mình chưa từng có :(
Cảm ơn chị Ling vì đã dịch hay như thế.
Xuất sắc, love you ^^
Lana ám ảnh mình với giọng hát mị hoặc, Ling Red mê hoặc mình bằng con chữ câu từ
Ngôn từ da diết,khắc khoải quá ❤.
Một tình yêu tưởng tượng riêng tôi! Lãng mạn quá *á à a*
đoạn đầu chị để số từ từng câu lyrics bằng với số từ của từng câu sub, đúng với ý Lana đoạn đầu như thơ luôn *bis bis
Tuyệt vời quá bạn, ước gì biết được kênh của bạn sớm hơn
em thích cách chị dịch quá huhuhu😭😭ngôn từ màu sắc và bay bổng thực sự!!!
" Cớ sao em phải u hoài về những điều ấy? Chi bằng em hãy cười tươi lên và sống?"
"Nhưng..."
" Đó chỉ là quá khứ, một thứ mà em chỉ có thể nuối tiếc mà không thể quay lại, một thước phim đau thương chỉ cố níu em trong đau khổ, sao em không vứt bỏ chúng đi?" - Một đoạn trong ngẫu hứng của Yuichi :))))
Omg thêm một bài nữa của Lana
À nếu được chị dịch thử bài Yes to heaven nhé chị
Lần đầu nghe bài này mình đã nghĩ đến phim Atonement :(( Giai điệu và ca từ day dứt quá
Trời ơi bản dịch “thơ” quá đi !!!!
Đỉnh cao của ngôn từ 🥺🥺
Tiếng Việt thật tuyệt vời, cảm ơn chị
Bản dịch hay lắm nhé ! Mong đc xem nhiều video mới hơn ! Cảm ơn bạn ❤️
Nghe bài này làm mình cứ man mác buồn, nghĩ về tuổi thiếu niên.
Trơi ơi chị làm ơn hãy dịch thêm nhạc của chị lan đu dây đi ạ, chỉ có chị mới đủ sức làm lời bài hát bay bổng như vậy.
Trời ơi dịch nghe đã dã mannnn
xin bạn :))) bạn dịch nhiều nhiều nhạc của lana nha.Mình thích lắm :))
Mình rất thích bản dịch của bạn ^^.
Trời ơi đợi mãi bản sub bài này
Bài hát phù hợp cho những ngày âm u như hôm nay
Bản dịch làm tui mê đắm
Old là quý tộc lâu đời, new là giàu mới nỗi
Đêm muộn nghe bài này thấy tâm trạng quá 😭
Mong chị Linh dịch thêm bài young&beautyful of Lana lắm. Nghe bài này bất chợt nhớ đến Gatsby vĩ đại. Một người đàn ông si tình khờ dại
Chị dịch lâu lắm rồi ớ, em tìm trong playlist có nha ~
@@LingRed dạ, để em tìm lại nha, lúc nãy em tìm mà không thấy :333
Ngôn từ dịch tinh tế thật sự
Ngôn từ xuất sắc .
bài hát yêu thích nhất của mình
Nhưng khi máu vẫn còn đập suốt bàn tay đang viết của anh, thì em, giống như anh, vẫn còn là phần không thể tách rời của thế giới vật chất may mắn này, và anh vẫn còn có thể chuyện trò với em, dù anh đang ở đây, còn em ở Alaska. Hãy thực lòng với Dick của em. Đừng để những gã khác đụng đến em. Đừng chuyện trò với người lạ. Anh mong em sẽ thương con em. Anh mong nó sẽ là con trai. Anh mong thằng chồng ấy của em sẽ luôn sẽ luôn cư xử tử tế với em, vì nếu không thì hồn ma anh ắt sẽ rượt theo nó, như đám khói huyền, như quái thú khổng lồ khùng điên, và xé nó ra thành từng mảnh, hết sợi thần kinh này đến sợi thần kinh khác. Và đừng thương xót C.Q. Ai đó phải lựa chọn gã và H.H., ai muốn H.H. tồn tại chí ít là thêm đôi ba tháng nữa, để ông ta có thể khiến em sống mãi trong ký ức của các thế hệ sau này. Anh nghĩ về các con bò Tur và các thiên sứ, về bí mật của các chất màu lâu bền, về các bài xô-nê tiên tri, về nơi nương náu ở nghệ thuật. Và đấy là sự bất tử duy nhất mà em và anh có thể san sẻ, ơi Lolita.
Trời ơi
Ad dịch đỉnh quá
Dịch xịn quá
dịch hay quá ạ
Chị dịch hay quá đi
Hay quá c ơi
Vietsug đỉnh thật
mê chị LẮM
Cảm ơn ling nhiều ❤️
Chị ơi, chị dịch bài Tomorrow never came của Lana đi ạ
Đumoa dịch hay quá =((((((
Chị ơi dịch nhiều bài Lana nữa đi ạ, em thích lắm
sub hay quá ạ 🥹🥹🥹
Cho mình hỏi bài này có liên quan đến "a time for us" (romeo juliet ost) ko? Tại mình thấy có chỗ tương đồng giữa chúng. Mình cảm ơn
nhạc buồn mà hay
Nghe giống bolero em dịu quá
Sao chị có thể dịch hay vậy ạ, vốn từ chị học nhiều từ đâu thế ạ
Mưa vẫn mưa bay trên tầng tháp cổ..
Vẫn chờ L dịch Dark Paradise
thích ghê chị Ling up rồi kìa =))
Hay lắm cô gái
Chờ mấy năm rồi ss oii
Nhớ bài What is a Youth của Romeo và Juliet.
Chị dịch Blue Jeans đi ạ :(
Từng câu chữ như vẽ nên một New York những năm của thế kỉ trước ấy
Chị ơi, chị dịch bài mới của Sasha sloan - "House With No Mirrors " đi ạ
Bài này vào phim Gatsby vĩ đại chắc sẽ hợp lắm.
Old money | New money
Có ai tử tiktok qua ko nek ❤
Ae cho mình hỏi một tí là sao bài này đoạn đầu hơi giống bài a time for us nhỉ ?
Đoạn đầu giống nhạc romeo và juiliet qua
bài này sao 2 câu đầu nghe giống bài romeo và juliet nhỉ
Đúng đó, có mua sample rồi
Dịch hay v
Sao mấy giây đầu nhạc giống bài A time for us vậy?
Lana mua bản quyền rồi viết lại lời á bạn
@@dodienduy sao mình nghe nói là Lana viết rồi hát lên thì thấy giống bài đó quá nên mới mua bản quyền thì mới phát hành đc bài hát mà
Cho em hỏi ý nghĩa tên bài hát đc ko ạ
theo mình được biết "old money" là từ mà người ta gọi những người kiểu giàu từ trong trứng, kiểu những người của gia tộc giàu lâu đời
đụme dịch hay quá =(((
Nghe sang sang kiểu j ý
Hay
Khi nào mình mới gặp được một người đàn ông khiến mình giống như cô gái trong đây
*
Đoạn đầu mình nghe khá giống một bài ( mà mình quên mất tên rồi )
nhạc Romeo Juliet à, mình nghe cũng quen nhưng k nhớ tên gì, cứ có cảm giác lq đến RJ
A time for us nè
Thanks for posting! If you have a second, I recorded a cover of SZA. As a fellow music fan, I'd love if you would take a listen. It's on my channel. Hope you enjoy!
Thanks for uploading! If you have a minute, I posted a cover of Billie Eilish. As a fellow music fan, I'd love if you would take a listen. It's on my channel. Hope you like it!
Hay quá chị ơi. ❤️