ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
အခုလို ဆရာကြီးရဲ့ စာဖတ်တန်းကို လိုက်လေ့လာရတာ ဗဟုသုတတွေအများကြီး ရပါတယ်ခင်ဗျာ။ ကျွန်တော်က အရင် အင်တာနက်လိုင်းမရတဲ့နေရာမှာနေခဲ့ရတော့ အစကနေ လိုက်မမီခဲ့ပါဘူး။ ဒီတော့ မီတဲ့နေရာကနေဘဲ စပြီး လိုက်တက်ရပါတယ်။ ဆရာကြီး ရဲ့ CoC ငါးမျိုးနှင့် The country mouse and the city mouse ကနေစပြီး စလေ့လာဖြစ်ပြီး တော်တော်သသောကျမိတယ်။ ဆရာကြီးရှင်းလင်းသင်ပြသွားတာ အရမ်းလည်းမှတ်မိလွယ်တယ်။ ပြီးတော့ ဆရာကြီးပုံစံက ကျွန်တော် ၁၀ တန်းနှစ်က စာသင်ပေးခဲ့တဲ့ ကျွန်တော့ အင်္ဂလိပ်စာ ဆရာကြီးနဲ့လည်း သင်ပုံသင်နည်းတူတော့ ပိုပြီးစိတ်ဝင်စားသွားတယ်ခင်ဗျ။ အချို့သော အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုချက်တွေက ဆရာကြီးရဲ့ ဖွင့်ဆိုချက်ကို နည်းနည်း သဘောမတူတာမျိုးဆိုရင်တော့ Google တို့၊ Cambridge Dictionary တို့မှာ ရှာကြည့်ဖြစ်တယ်။ များသောအားဖြင့်တော့ ကွဲလွဲချက်မရှိပါဘူး။ အခု စာပိုဒ်လေးမှာတော့ မတူတာ တစ်ခုတွေ့ရတယ်ဆရာကြီး။ ဘာလဲဆိုတော့ an armed hold-up ရဲ့ အဓိပ္ပါယ်ပါခင်ဗျာ။ armed hold-up = armed robbery လို့ google ကပြတယ်ခင်ဗျ။ လက်နက်နဲ့ဓားပြတိုက်ခြင်း လို့ဆိုလိုတာလား သေနတ်ပြပြီး လက်မြှောက်/ငြိမ်ငြိမ်နေဆိုပြီးခြိမ်းခြောက်တာလို့ဘဲ ဆိုမလားမသိဘူး။ သူ့နောက်မှာလည်း gunman ဆိုတဲ့ စကားလုံးလည်း တွေ့တော့ armed robbery က ပိုဆီလျော်မယ်လို့ ထင်တယ်ခင်ဗျ။ ဟုတ်ကဲ့ ဆရာကြီးရဲ့ အင်္ဂလိပ်သင်ခန်းစာ နှင့် ဘဝသင်ခန်းစာတွေကို များစွာ နှစ်ခြိုက်၍ ဆက်လက်အားပေးနေပါတယ်။ ဆရာကြီးရဲ့ သင်ခန်းစာတွေအတွက်လည််းဒီနေရာကနေဘဲ ကန်တော့လိုက်ပါတယ်ခင်ဗျာ။
အခုလို ဆရာကြီးရဲ့ စာဖတ်တန်းကို လိုက်လေ့လာရတာ ဗဟုသုတတွေအများကြီး ရပါတယ်ခင်ဗျာ။ ကျွန်တော်က အရင် အင်တာနက်လိုင်းမရတဲ့နေရာမှာနေခဲ့ရတော့ အစကနေ လိုက်မမီခဲ့ပါဘူး။ ဒီတော့ မီတဲ့နေရာကနေဘဲ စပြီး လိုက်တက်ရပါတယ်။ ဆရာကြီး ရဲ့ CoC ငါးမျိုးနှင့် The country mouse and the city mouse ကနေစပြီး စလေ့လာဖြစ်ပြီး တော်တော်သသောကျမိတယ်။ ဆရာကြီးရှင်းလင်းသင်ပြသွားတာ အရမ်းလည်းမှတ်မိလွယ်တယ်။ ပြီးတော့ ဆရာကြီးပုံစံက ကျွန်တော် ၁၀ တန်းနှစ်က စာသင်ပေးခဲ့တဲ့ ကျွန်တော့ အင်္ဂလိပ်စာ ဆရာကြီးနဲ့လည်း သင်ပုံသင်နည်းတူတော့ ပိုပြီးစိတ်ဝင်စားသွားတယ်ခင်ဗျ။ အချို့သော အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုချက်တွေက ဆရာကြီးရဲ့ ဖွင့်ဆိုချက်ကို နည်းနည်း သဘောမတူတာမျိုးဆိုရင်တော့ Google တို့၊ Cambridge Dictionary တို့မှာ ရှာကြည့်ဖြစ်တယ်။ များသောအားဖြင့်တော့ ကွဲလွဲချက်မရှိပါဘူး။ အခု စာပိုဒ်လေးမှာတော့ မတူတာ တစ်ခုတွေ့ရတယ်ဆရာကြီး။ ဘာလဲဆိုတော့ an armed hold-up ရဲ့ အဓိပ္ပါယ်ပါခင်ဗျာ။ armed hold-up = armed robbery လို့ google ကပြတယ်ခင်ဗျ။ လက်နက်နဲ့ဓားပြတိုက်ခြင်း လို့ဆိုလိုတာလား သေနတ်ပြပြီး လက်မြှောက်/ငြိမ်ငြိမ်နေဆိုပြီးခြိမ်းခြောက်တာလို့ဘဲ ဆိုမလားမသိဘူး။ သူ့နောက်မှာလည်း gunman ဆိုတဲ့ စကားလုံးလည်း တွေ့တော့ armed robbery က ပိုဆီလျော်မယ်လို့ ထင်တယ်ခင်ဗျ။ ဟုတ်ကဲ့ ဆရာကြီးရဲ့ အင်္ဂလိပ်သင်ခန်းစာ နှင့် ဘဝသင်ခန်းစာတွေကို များစွာ နှစ်ခြိုက်၍ ဆက်လက်အားပေးနေပါတယ်။ ဆရာကြီးရဲ့ သင်ခန်းစာတွေအတွက်လည််းဒီနေရာကနေဘဲ ကန်တော့လိုက်ပါတယ်ခင်ဗျာ။