Clothes in european portuguese- vocabulary and grammar

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 10 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 3

  • @Yohann_Rechter_De-Farge
    @Yohann_Rechter_De-Farge 3 หลายเดือนก่อน

    Obrigado 🌺🌷🌸

  • @arlindo.fdo7
    @arlindo.fdo7 3 หลายเดือนก่อน

    🙏🙏

  • @kamenkokasikovic2499
    @kamenkokasikovic2499 3 หลายเดือนก่อน

    Assim que entrei na casa dos Marcos senti „Uma promessa de beijos/Dois braços à minha espera“, porque toda a família do meu amigo Fernando estava no corredor com sorrisos de boas-vindas e um torrente de saudações para o hóspede recém-chegado. Pela primeira vez fui numa casa portuguesa e fiquei surpreendido com tal bondade. Coloquei a minha mala e tirei o meu casaco, a buscar para o lugar onde poderia coloca-lo. Não consegui ver um cabideiro. E assim, em pé, no meio do corredor, com o meu casaco nas mãos, começou mais uma das minhas aventuras portuguesas, aquelas às quais me enreda o meu fraco conhecimento de português.
    Então, tudo começou com o meu casaco, que eu estava a carregar, totalmente confuso, nas mãos. “O seu casaco pode colocar no roupeiro” aconselhou-me o Fernando. “ Sim, deixe-o no armário” disse a pequena senhora Renata, a avó materna do meu amigo Fernando. “Sempre colocamos os nossos casacos ali” concluiu a velha senhora amigavelmente. “Não fique com medo de colocar o seu casaco no guarda-roupa”, exclamou o pai do Fernando. “Colocamos as bolas de naftalina nele. O seu casaco estará seguro no nosso guarda-fatos. Talvez vai cheirar à naftalina um pouco, mas isso é melhor do que ter alguns buracos de traças nele”, terminou a conversa sobre o meu casaco o pai do Fernando. Deus, fiquei desesperadamente confuso. Roupeiro, armário, guarda-roupa, guarda-fatos! Todos eles eram só uma coisa em só um lugar, ou coisas diferentes em lugares diferentes?