Kako su nekad tekstovi pjesama bili lijepi, a ovo danas......Spasi nas boze od svake nakaradnisti ma kakva ona bila,vrati nam ono vrijeme dlobro, staro,jako zalim za tim vremenom, tada je i dan i noć mirisalo tisinom.
Svu noć sam tebe snila, svu noć je padao sneg, tiho, tiho, tiho, na kolibu i breg. Sad gledam sivu zoru, sad skoro sviće dan, a tebe, dragi, nigde nema, sve je bio san... Kroz brda i planine, svu noć je vejao sneg. Ti me grliš nežno, sav zadihan, i bled. Sad gledam sivu zoru, i skoro sviće dan, a tebe, dragi, nigde nema, i sve je bio san... Proleće sam snila, i toplog Sunca zrak. Milovanja nežna rasteraše mrak. Sad gledam sivu zoru, sad skoro sviće dan, a tebe, dragi, nigde nema, sve je bio san... Hebrejska narodna pesma PGP RTB EP 50167 1967.
Yes, this is adaptation of Hebrew song. Serbian translation is a love song, where lady dream her beloved. Our diva Olivera Vučo also sang song Shoshana, which was great hit in 60': th-cam.com/video/qodwP36VLig/w-d-xo.html
I am glad that you liked it. Let me please to send you one more Shoshana performance by other one Serbian singer. This version is also very popular in Serbia. Enjoy it! th-cam.com/video/CQdAikDIoKg/w-d-xo.html
Ovo nisam čula jedno 50 godina. BOŽEEEE
Predivno je
Predivan glas !!
Imala sam ovu Oliverinu ploču i po ceo dan sam je slušala. I dalje mi je jedna od njenih najlepših pesama. ❤️
i ja
Kako su nekad tekstovi pjesama bili lijepi, a ovo danas......Spasi nas boze od svake nakaradnisti ma kakva ona bila,vrati nam ono vrijeme dlobro, staro,jako zalim za tim vremenom, tada je i dan i noć mirisalo tisinom.
Obozavam ovu Oliverinu pesmu,Olivera ju je prelepo,predivno i osecajno otpevala,svaka joj cast!
Genijalno!
Svu noć sam tebe snila,
svu noć je padao sneg,
tiho, tiho, tiho,
na kolibu i breg.
Sad gledam sivu zoru,
sad skoro sviće dan,
a tebe, dragi, nigde nema,
sve je bio san...
Kroz brda i planine,
svu noć je vejao sneg.
Ti me grliš nežno,
sav zadihan, i bled.
Sad gledam sivu zoru,
i skoro sviće dan,
a tebe, dragi, nigde nema,
i sve je bio san...
Proleće sam snila,
i toplog Sunca zrak.
Milovanja nežna rasteraše mrak.
Sad gledam sivu zoru,
sad skoro sviće dan,
a tebe, dragi, nigde nema,
sve je bio san...
Hebrejska narodna pesma PGP RTB EP 50167 1967.
23.12.2017. Šlageri, stari dobri šlageri. Dušu liječe.
predivnoooo!!
Obožavam svaku tvoju🎼🎼🎼divo❤2023❤🌴🏖️🌴Meksiko Kan Kun 😊
sjajna pesma......♡
Прелепо... 🩵🩵🩵
DUŠO MOJA!TVOJ GRLENI GLAS JE UNIKATAN,NJEŽAN,KOJI TE VODI U NEKI DRUGI SVIJET.HVALA,HVALA DO NEBA❤❤❤❤
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Part of the song is from a hebrew song
Yes, this is adaptation of Hebrew song. Serbian translation is a love song, where lady dream her beloved. Our diva Olivera Vučo also sang song Shoshana, which was great hit in 60': th-cam.com/video/qodwP36VLig/w-d-xo.html
@@delfin025 Thanks.I uploaded Shoshana too.She sang it wonderful.
I am glad that you liked it.
Let me please to send you one more Shoshana performance by other one Serbian singer. This version is also very popular in Serbia. Enjoy it!
th-cam.com/video/CQdAikDIoKg/w-d-xo.html
Maybe and maybe not.
@@slavicasavija The name of the hebrew song is Artza Alinu It means we come to our land