Hocam dk 8.40 bi dinleseydik adamı celsl hoca ve ilber hocayı çok seviyorum bayılarak izliyorum ancak bu tarz durumları çok yapıyorlar adam konuşamadan konu değişti. Ki celal şengörün popüler bir söz alma hiddetlenmesi vardır buna benzer
Bence; Hayır yapılamaz. Türkçenin en büyük çözülmesi gereken sorunu kelimeleri bağlayıp cümle kurma yeteneğinin çok az olması ve kelime diziminin sorunlu olmasıdır. İngilizce gibi batı dilleri SVO usulü kelime dizimine sahip olması nedeniyle ve içerisindeki fazlaca etkili işlevsel, (preposition) edat, bağlaçlar sayesinde çok rahat bir şekilde cümle kurulabiliyor konudan da Türkçece olduğu gibi sapmıyorsunuz bu yüzden bu tür diller bilimde çok çok iyi. Türkçenin bu sorunu derhal çözülmeli batı dillerinde bulunan bu özellikleri Türkçeye geçirmeli, entegre etmeliyiz. Bilim dili kolay anlaşılır olmalı, nitelikli bir düzene sahip olmalıdır.
Turkiye nin resmi dili olan bu lehçe Arabi ve farsi versiyonunda şekillere ortaya çıkan bir turki lehcedir.Kendine özgü kelime sayısı yeterli olmayip 90 yildir resmi olarak konusulsa da 50 yıllık bir olgunluk vardır.
Bunların Türkçe dediği dili bugün sokakta kimmse anlayamaz eski Türkçe amam bilimde edebiyatda felsefede yapılabilir ama bugün yaşayan Türklerin yüzde doksanı anlayamaz uydurukça da yapsalar gene anlayan olmaz
Arkadaşlar; yabancı sözcüklerin, Türkçe karşılıklarını kullanmaya özen gösterelim. Türkçemiz; çok değerli ve varlıklı bir dildir!.. Cevap = Yanıt ( Soru-Yanıt ) Fayda = Yarar Muazzam = Olağanüstü Edebiyat = Yazın Üslup/Tarz = Biçem Şekil = Biçim İzin = Onay Dikkat = Abay Kafiye = Uyak Zamir = Adıl Affetmek = Bağışlamak Kurban = Adak Fiil = Eylem Zafer = Utku/Başarı Karakter = Kişilik Sıfat = Önad Acemi = Çaylak Planet = Gezegen Devir = Çağ Asır = Yüzyıl Saat = Sayaç Zaman = Süre (Sür sözcüğünden türeme ) Amir = Buyuran Kazara = Bilmeden/Yanlışlıkla İskan = Yerleşme Enteresan = İlginç Cimri = Elisıkı Mülakat = Görüşme Anahtar = Açar İrtifa = Yükselti İmar = Bayındır İnşaat = Yapı İşleri/Dikinti Zarf = Belirteç Kelime = Sözcük Gramer = Dil Bilgisi Yeryüzü şekilleri = Yeryüzü biçimleri Orijinal = Özgün Elit = Seçkin Taviz = Ödün İta = Ödeme Mübalağa = Abartı Tasvir = Betimleme Uçak pilotu = Uçman Sade = Yalın/Duru Zengin = Varlıklı Fakir = Yoksul İhtimal = Olasılık Zayıf = Güçsüz Merhamet = Acıma Anekdot = Kısa anlatı/Öykücük Saha = Alan İsim = Ad İhtisas = Uzmanlık Tercüme = Çeviri Pratik = İşlevsel Şahıs = Kişi/Birey Sosyoloji = Toplum Bilim İhtilal = Devrim Akademi = Bilimtay İnkılap = Yenilik İmtiyaz = Ayrıcalık Moda = Akım Misafir = Konuk Tenkit = Eleştiri Zeka = Bilinç Şart = Koşul Rengarenk = Alaca İtibar = Saygın Ekran = Gösterge Lüzum = Gerekli Çaba = Emek Takım = Birlik Teşebbüs = Girişim Pazar = Satak Kalem = Yazak Mana = Anlam Etraf = Çevre Tamamen = Bütünüyle Hücum = Atak Defans = Savunma Sertifika/Diploma = Belge/ Yeterlilik Belgesi Sekreter/Katip = Yazman ( Artık sık kullanılıyor ) Detay = Ayrıntı Randevu = Buluşma Hayat = Yaşam Sema = Gökyüzü Hediye = Ödül Orijinal = Özgün Teşekkür = Sağ ol Coğrafya = Yeryüzü Mekan = Yer Selam = Esenlik ( Farsça mı yoksa Türkçe es'mek kökünden mi geliyor günümüzde tartışmalı ) Siyah = Kara Beyaz = Ak Jenerik = Tanıtımlık Kriter = Ölçüt Pedagoji = Eğitim bilimi Hoca = Öğretmen Talebe = Öğrenci Mücadele = Uğraşı Hukuk = Tüze Meclis = Kurultay Agresif = Saldırgan Teklif = Öneri Sandalye/ Koltuk = Oturak Kalp = Yürek Kampüs = Yerleşke Hatıra = Anı/msamak Kombine = Birleşik Hafıza = Bellek Fikir = Düşünce Biyografi = Yaşam Öyküsü Hikaye = Öykü Sohbet = Söyleşi Kamuflaj = Gizleme Prosedür = İzlek İfade = Anlatım İstihbarat = Bilgi Kabiliyet = Beceri Haber = Duyum Periyot = Dönem Fenomen = Görüngü Derece = Aşama Dert = Sıkıntı İcraat = Uygulama Esir = Tutsak Cümle = Tümce Beyanname = Bildirge Husus = Konu Mecmua = Dergi Akraba = Yakın Vasıf = Nitelik Lügat = Sözlük Ayan beyan = Açık seçik Vak'a =Olay Vasati = Ortalama Tespit = Saptama/Belirleme Akıl = Us Skandal/Rezalet = Utanç Müzakere = Oylaşma/Görüşme Unsur = Öge Endişe = Tedirgin Maalesef = Ne yazık ki Hal = Durum Sahip = İye/Koruyucu Mütareke = Uzlaşma Tatmin = Doyum Alim = Bilge Mesaj = İleti Cumhuriyet = Ulus Yönetimi İdare = Yönetim İmla = Yazım Teşkilat = Örgüt İhtiyaç = Gereksinim Gaye = Amaç Lider = Önder Taraftar = Seyirci Asker = Er/Çeri ( Öz Türkçe ) Aile Oğuş Baba = Ata Valide = Ana/Ög ( Ög/ksüz - Anasız ) Sülale = Soy/Sop Mert = Yiğit Kuvvet = Güç Problem = Sorun Mülteci = Sığınmacı Hicret = Göç Mevki = Konum/Orun Ecdat = Ata Mabet = Tapınak İhtişam = Görkem Tayyare = Uçak Petrol = Akaryakıt Camia = Topluluk Lakap = Takma ad Nutuk = Söylev Hitabet = Konuşma Keyif = Sevinç İmtina = Kaçına Merdiven = Basamak İstirahat = Dinlenme Cahil = Bilgisiz Taraf = Yön Kabullenme = Benimseme Sebep = Neden Netice = Sonuç Kayıp = Yitik Lüks = Gösteriş Kıymet = Değer Güzergah = Yol boyu Kültür = Ekin Otomobil = Araç/Araba Pilot = Sürücü Uzay/Kainat = Evren Destan = Koçak/Erteği İşaret = İz/İpucu Kanun = Yasa Plan = Tasarı Link = Bağlantı Trend = Eğilim Tenha = Issız Zarar = Yıkın Mütalaa = Değerlendirme Festival = Eğlence/Şenlik Berbat = Korkunç İltimas = Kayırma Zelzele = Deprem Mukayese = Karşılaştırma Sempatik = Sevimli Objektif = Yansız Deklare = Bildirmek Galibiyet = Kazanmak Mağlubiyet = Yenilgi İkaz = Uyarı Gıybet = Dedikodu Antipatik = Sevimsiz/İtici Versiyon = Sürüm Doküman = Belge Tebliğ/Anons = Duyuru Beyan = Açıklama Has = Özgü İllegal = Yasadışı Departman = Bölüm İmtihan = Sınav Dükkan = Satış Yeri Çeşme = Kaynak Tabiat = Doğa Not: Aşağıdaki yabancı kökenli sözcükleri Türkçeleştirmeden bütünüyle Türkçe anlam verilerek Türkçe kökenli denilerek kolay biçimde Türkçe sözcük üretilebilir, yapılabilir!.. Konak = Konmaktan türemiş gibi benimsenebilir. Yalı = Yalamaktan denizin kara kısmındaki evleri ıslatmasından yola çıkarak Türkçe benimsenebilir. Saray = sarmaktan türemiş gibi Türkçe benimsenebilir.
Geniş diller ya bir kaç katmanlı olur, Ingilizce gibi, ya da yazı dili ile konuşma dili birbirinde kesin bir biçimde ayrılır, Arapça gibi. Ingılzce'de terim ağırlıklı üst katman Latin ve eski Yunanca kökenli sözlerden oluşur, Arapçada ise 1400 yıl öncesinden başlayarak geliştirilmiş Kureyş lehçesi üzerine kurulmuş. Kuran, hadisler, bütün kitaplar da bu dilde yazılmiş. Bugün bu yazı dilini hiç bir Arap topluluğu konusmaz, ve okulda oğrenililir. Kısaca bu dil bugün hiç bir Arap devletinin konuşma dili değil, ve bu dil butun Arap devletlerinin resmi dilidir: kitaplar, dergiler, gazeteler, okul kitapları, radyo ve televizyonlarda haber bültenleri bu dille verilir. Bu yazı dilinde yüzbinlerce terim üretilmiş, ve bunları kullanmak ya da uabancilarinı kullanmak diye bir seçenek yok, öz Arapçalarını kullanmak zorunluluğu var ve buna karşı çıkılamamış şimdiye dek. Aydınların konuşma dilleri tabi ki terimlerini yazı dilinden alırlar. Bir sözün anlasilmaması diye bir şey yok, bu okuyucunun görevi sayılır. Ne Arapçada ne de Ingilizcede yeni turetilere karşı gelen yok, yalnız Türkçede var hem de dili beş altı yüz sözlük (kelimelik) konuşma gereksinimi düzeyinde kalmak pahasına. Türk uusunda dil milliyetçiliği yüzyıllar önce öldürulmüş, onun için Turk dünyasında ortak bir dil olusmamış, oysa jem Araplarin ortak dilleri var hem de İngilzce dilli ülkelerin. Bu iki dilde olan üstün düşünce dil uzantisı hiç bor Türk Lehçesinde yok, binlerce alıntı kullanmadan... Ortak, zengin, öz kaynakların beslenmiş bir yazı diline her Turk Dünyası yurttaşının dilegidır, ve hiç bir türlü konuşma lehçelerine değmeden. Zaten, zamanla halkların eğitim düzeyi yükselince nu yazı dilinin terimlerini kullanmak zorunda kalacaklar, ve bu terimler konuşma dillerine sızacaktır ve lehçeleri birbirine yaklaştıracaktır.... Esenlikler...
Türkçe'de günlük kullanımda öz Türkçe kelime sayısı en az 3 bin 175. Ulan bir düşün: sadece Türkçe insan isimlerini aklından 100 tane sayarsın, sence 21 olma ihtimali var mı? Ayrıca bir dilin yabancı kelimelerden beslenmesi o dilin geliştiğini gösterir. Bugün dünya dili olan İngilizce'nin %30'u Fransızca kökenli kelimelerden oluşur, geri kalanı da İskandinav dilleri ağırlıklıdır. Aynı şekilde bugün Almanca bilen biri, İngilizce ile Almanca arasında ne kadar büyük benzerlikler olduğunu bilir. Bu gerçekler, bize İngiliz dili olmadığını, Alman dili olmadığını mı gösterir? Hayır. Türk dili de aynı şekilde yabancı dillerle etkileşmiş büyük ve zengin bir dildir.
@@Abogan-ur4io önce edepli ol.İkincisi bu bölgede persce ve arapça resmi dil olmuştur sonra cumhuriyetle birlikte Avrupa dilleri karışmıştır.Benim söylediğim bilimsel bir araştırma.Ulkemizde devşirme milliyetçiliği olduğu için ağzı olan konuşuyor.Bilmiyorsan Türkler sekiz yüz yıldır İran'i diller konuşur buda doğal olarak Türki dilleri geriletir.Ayrica Türkler B kan grubundan bu kan grubu disindakilerin Türklük adına ahkam kesmesi abesle istigaldir.Ben orijinal bir Asyatik kavimdenim çünkü Türk kelimesi bile bizim dillerde hakaret anlamı taşır.İnternet sayesinde insanlar bilmedikleri her şey üzerine yazıyor.Ben sadece okumuş aydın oldugunu iddia eden bu yaşlı adamlarin nasıl rahat yalan söylediklerine işaret etmek istedim.Sayet dildeki kelimeler diğer asya dillerine benzeseydi dediğin doğru olurdu.Dedim ya ağırlıklı arapça persce gerisi Avrupa dilleri buna bizim dilimiz demek bu yalanı yastık etmek olur.Ayrica felsefe ancak bu iki dilim sayesinde mümkün birde tabi batı dillerinin terimleri ile.Bunu şu aydın gecinenler iyi bilir ama yinede yalan soylemeyi marifet sayıyorlar.Mesela biri Alman Dili okumuş ki bu tek felsefe dili batıda bunu soyliyebilir.Niye osmanlicadan bahsetmez ki o zazacanin gelişmiş halidir ve bu dille felsefede yapıla bilir çünkü o da İran'ı bir dildir veya Hint.
Hocam dk 8.40 bi dinleseydik adamı celsl hoca ve ilber hocayı çok seviyorum bayılarak izliyorum ancak bu tarz durumları çok yapıyorlar adam konuşamadan konu değişti. Ki celal şengörün popüler bir söz alma hiddetlenmesi vardır buna benzer
Celal hocamın tek bir kusuru var. Saptama yapmak yerine saplama yapmak sözünü kullanıyor. :D
Selcuk hocanin sozunu defalarca kestiniz
Adamı konuşturmadınız niye çağırdınız? Yazık bu alanın uzmanına da saygınız yok.
Dostoyevski, en fazla 86.000 kelime kullanabilmiş..
Bence; Hayır yapılamaz. Türkçenin en büyük çözülmesi gereken sorunu kelimeleri bağlayıp cümle kurma yeteneğinin çok az olması ve kelime diziminin sorunlu olmasıdır. İngilizce gibi batı dilleri SVO usulü kelime dizimine sahip olması nedeniyle ve içerisindeki fazlaca etkili işlevsel, (preposition) edat, bağlaçlar sayesinde çok rahat bir şekilde cümle kurulabiliyor konudan da Türkçece olduğu gibi sapmıyorsunuz bu yüzden bu tür diller bilimde çok çok iyi. Türkçenin bu sorunu derhal çözülmeli batı dillerinde bulunan bu özellikleri Türkçeye geçirmeli, entegre etmeliyiz. Bilim dili kolay anlaşılır olmalı, nitelikli bir düzene sahip olmalıdır.
Çok saçma Bi yorum olmuş tebrik ederim
Dil üzerine yazılmış en saçma yorumlardan birisine imza atmışsınız tebrikler
Bağlaçlara bakacak Türkçede kat be kat fazladır bencev İngilizceye oranla Türkçede ki de ya da ki bağlaçlarını İngilizceye çevirebilir misin?
Turkiye nin resmi dili olan bu lehçe Arabi ve farsi versiyonunda şekillere ortaya çıkan bir turki lehcedir.Kendine özgü kelime sayısı yeterli olmayip 90 yildir resmi olarak konusulsa da 50 yıllık bir olgunluk vardır.
Bazen konuşmalar kakafoniye dönüyor.
aynen öyle.
Bunların Türkçe dediği dili bugün sokakta kimmse anlayamaz eski Türkçe amam bilimde edebiyatda felsefede yapılabilir ama bugün yaşayan Türklerin yüzde doksanı anlayamaz uydurukça da yapsalar gene anlayan olmaz
Bilim yapılan bir dili zaten sokakta kimse anlamaz bu sadece Türkiye için geçerli değil. Bilimin dili ağırdır.
%90 ın bilimle ne ilgisi olabilir onlar ancak teknolojinin tüketicisidir
Arkadaşlar; yabancı sözcüklerin, Türkçe karşılıklarını kullanmaya özen gösterelim. Türkçemiz; çok değerli ve varlıklı bir dildir!..
Cevap = Yanıt ( Soru-Yanıt )
Fayda = Yarar
Muazzam = Olağanüstü
Edebiyat = Yazın
Üslup/Tarz = Biçem
Şekil = Biçim
İzin = Onay
Dikkat = Abay
Kafiye = Uyak
Zamir = Adıl
Affetmek = Bağışlamak
Kurban = Adak
Fiil = Eylem
Zafer = Utku/Başarı
Karakter = Kişilik
Sıfat = Önad
Acemi = Çaylak
Planet = Gezegen
Devir = Çağ
Asır = Yüzyıl
Saat = Sayaç
Zaman = Süre (Sür sözcüğünden türeme )
Amir = Buyuran
Kazara = Bilmeden/Yanlışlıkla
İskan = Yerleşme
Enteresan = İlginç
Cimri = Elisıkı
Mülakat = Görüşme
Anahtar = Açar
İrtifa = Yükselti
İmar = Bayındır
İnşaat = Yapı İşleri/Dikinti
Zarf = Belirteç
Kelime = Sözcük
Gramer = Dil Bilgisi
Yeryüzü şekilleri = Yeryüzü biçimleri
Orijinal = Özgün
Elit = Seçkin
Taviz = Ödün
İta = Ödeme
Mübalağa = Abartı
Tasvir = Betimleme
Uçak pilotu = Uçman
Sade = Yalın/Duru
Zengin = Varlıklı
Fakir = Yoksul
İhtimal = Olasılık
Zayıf = Güçsüz
Merhamet = Acıma
Anekdot = Kısa anlatı/Öykücük
Saha = Alan
İsim = Ad
İhtisas = Uzmanlık
Tercüme = Çeviri
Pratik = İşlevsel
Şahıs = Kişi/Birey
Sosyoloji = Toplum Bilim
İhtilal = Devrim
Akademi = Bilimtay
İnkılap = Yenilik
İmtiyaz = Ayrıcalık
Moda = Akım
Misafir = Konuk
Tenkit = Eleştiri
Zeka = Bilinç
Şart = Koşul
Rengarenk = Alaca
İtibar = Saygın
Ekran = Gösterge
Lüzum = Gerekli
Çaba = Emek
Takım = Birlik
Teşebbüs = Girişim
Pazar = Satak
Kalem = Yazak
Mana = Anlam
Etraf = Çevre
Tamamen = Bütünüyle
Hücum = Atak
Defans = Savunma
Sertifika/Diploma = Belge/ Yeterlilik Belgesi
Sekreter/Katip = Yazman ( Artık sık kullanılıyor )
Detay = Ayrıntı
Randevu = Buluşma
Hayat = Yaşam
Sema = Gökyüzü
Hediye = Ödül
Orijinal = Özgün
Teşekkür = Sağ ol
Coğrafya = Yeryüzü
Mekan = Yer
Selam = Esenlik ( Farsça mı yoksa Türkçe es'mek kökünden mi geliyor günümüzde tartışmalı )
Siyah = Kara
Beyaz = Ak
Jenerik = Tanıtımlık
Kriter = Ölçüt
Pedagoji = Eğitim bilimi
Hoca = Öğretmen
Talebe = Öğrenci
Mücadele = Uğraşı
Hukuk = Tüze
Meclis = Kurultay
Agresif = Saldırgan
Teklif = Öneri
Sandalye/ Koltuk = Oturak
Kalp = Yürek
Kampüs = Yerleşke
Hatıra = Anı/msamak
Kombine = Birleşik
Hafıza = Bellek
Fikir = Düşünce
Biyografi = Yaşam Öyküsü
Hikaye = Öykü
Sohbet = Söyleşi
Kamuflaj = Gizleme
Prosedür = İzlek
İfade = Anlatım
İstihbarat = Bilgi
Kabiliyet = Beceri
Haber = Duyum
Periyot = Dönem
Fenomen = Görüngü
Derece = Aşama
Dert = Sıkıntı
İcraat = Uygulama
Esir = Tutsak
Cümle = Tümce
Beyanname = Bildirge
Husus = Konu
Mecmua = Dergi
Akraba = Yakın
Vasıf = Nitelik
Lügat = Sözlük
Ayan beyan = Açık seçik
Vak'a =Olay
Vasati = Ortalama
Tespit = Saptama/Belirleme
Akıl = Us
Skandal/Rezalet = Utanç
Müzakere = Oylaşma/Görüşme
Unsur = Öge
Endişe = Tedirgin
Maalesef = Ne yazık ki
Hal = Durum
Sahip = İye/Koruyucu
Mütareke = Uzlaşma
Tatmin = Doyum
Alim = Bilge
Mesaj = İleti
Cumhuriyet = Ulus Yönetimi
İdare = Yönetim
İmla = Yazım
Teşkilat = Örgüt
İhtiyaç = Gereksinim
Gaye = Amaç
Lider = Önder
Taraftar = Seyirci
Asker = Er/Çeri ( Öz Türkçe )
Aile Oğuş
Baba = Ata
Valide = Ana/Ög ( Ög/ksüz - Anasız )
Sülale = Soy/Sop
Mert = Yiğit
Kuvvet = Güç
Problem = Sorun
Mülteci = Sığınmacı
Hicret = Göç
Mevki = Konum/Orun
Ecdat = Ata
Mabet = Tapınak
İhtişam = Görkem
Tayyare = Uçak
Petrol = Akaryakıt
Camia = Topluluk
Lakap = Takma ad
Nutuk = Söylev
Hitabet = Konuşma
Keyif = Sevinç
İmtina = Kaçına
Merdiven = Basamak
İstirahat = Dinlenme
Cahil = Bilgisiz
Taraf = Yön
Kabullenme = Benimseme
Sebep = Neden
Netice = Sonuç
Kayıp = Yitik
Lüks = Gösteriş
Kıymet = Değer
Güzergah = Yol boyu
Kültür = Ekin
Otomobil = Araç/Araba
Pilot = Sürücü
Uzay/Kainat = Evren
Destan = Koçak/Erteği
İşaret = İz/İpucu
Kanun = Yasa
Plan = Tasarı
Link = Bağlantı
Trend = Eğilim
Tenha = Issız
Zarar = Yıkın
Mütalaa = Değerlendirme
Festival = Eğlence/Şenlik
Berbat = Korkunç
İltimas = Kayırma
Zelzele = Deprem
Mukayese = Karşılaştırma
Sempatik = Sevimli
Objektif = Yansız
Deklare = Bildirmek
Galibiyet = Kazanmak
Mağlubiyet = Yenilgi
İkaz = Uyarı
Gıybet = Dedikodu
Antipatik = Sevimsiz/İtici
Versiyon = Sürüm
Doküman = Belge
Tebliğ/Anons = Duyuru
Beyan = Açıklama
Has = Özgü
İllegal = Yasadışı
Departman = Bölüm
İmtihan = Sınav
Dükkan = Satış Yeri
Çeşme = Kaynak
Tabiat = Doğa
Not:
Aşağıdaki yabancı kökenli sözcükleri Türkçeleştirmeden bütünüyle Türkçe anlam verilerek Türkçe kökenli denilerek kolay biçimde Türkçe sözcük üretilebilir, yapılabilir!..
Konak = Konmaktan türemiş gibi benimsenebilir.
Yalı = Yalamaktan denizin kara kısmındaki evleri ıslatmasından yola çıkarak Türkçe benimsenebilir.
Saray = sarmaktan türemiş gibi Türkçe benimsenebilir.
Geniş diller ya bir kaç katmanlı olur, Ingilizce gibi, ya da yazı dili ile konuşma dili birbirinde kesin bir biçimde ayrılır, Arapça gibi.
Ingılzce'de terim ağırlıklı üst katman Latin ve eski Yunanca kökenli sözlerden oluşur, Arapçada ise 1400 yıl öncesinden başlayarak geliştirilmiş Kureyş lehçesi üzerine kurulmuş. Kuran, hadisler, bütün kitaplar da bu dilde yazılmiş. Bugün bu yazı dilini hiç bir Arap topluluğu konusmaz, ve okulda oğrenililir. Kısaca bu dil bugün hiç bir Arap devletinin konuşma dili değil, ve bu dil butun Arap devletlerinin resmi dilidir: kitaplar, dergiler, gazeteler, okul kitapları, radyo ve televizyonlarda haber bültenleri bu dille verilir. Bu yazı dilinde yüzbinlerce terim üretilmiş, ve bunları kullanmak ya da uabancilarinı kullanmak diye bir seçenek yok, öz Arapçalarını kullanmak zorunluluğu var ve buna karşı çıkılamamış şimdiye dek. Aydınların konuşma dilleri tabi ki terimlerini yazı dilinden alırlar. Bir sözün anlasilmaması diye bir şey yok, bu okuyucunun görevi sayılır.
Ne Arapçada ne de Ingilizcede yeni turetilere karşı gelen yok, yalnız Türkçede var hem de dili beş altı yüz sözlük (kelimelik) konuşma gereksinimi düzeyinde kalmak pahasına. Türk uusunda dil milliyetçiliği yüzyıllar önce öldürulmüş, onun için Turk dünyasında ortak bir dil olusmamış, oysa jem Araplarin ortak dilleri var hem de İngilzce dilli ülkelerin. Bu iki dilde olan üstün düşünce dil uzantisı hiç bor Türk Lehçesinde yok, binlerce alıntı kullanmadan...
Ortak, zengin, öz kaynakların beslenmiş bir yazı diline her Turk Dünyası yurttaşının dilegidır, ve hiç bir türlü konuşma lehçelerine değmeden. Zaten, zamanla halkların eğitim düzeyi yükselince nu yazı dilinin terimlerini kullanmak zorunda kalacaklar, ve bu terimler konuşma dillerine sızacaktır ve lehçeleri birbirine yaklaştıracaktır....
Esenlikler...
Sizin türk dili dediğiniz dilde 21 orijinal kelime var.Digeri yabancı diller.
Geriye kalan 623 bin kelime anayın amcuna mi gaçtı
Türkçe'de günlük kullanımda öz Türkçe kelime sayısı en az 3 bin 175. Ulan bir düşün: sadece Türkçe insan isimlerini aklından 100 tane sayarsın, sence 21 olma ihtimali var mı? Ayrıca bir dilin yabancı kelimelerden beslenmesi o dilin geliştiğini gösterir. Bugün dünya dili olan İngilizce'nin %30'u Fransızca kökenli kelimelerden oluşur, geri kalanı da İskandinav dilleri ağırlıklıdır. Aynı şekilde bugün Almanca bilen biri, İngilizce ile Almanca arasında ne kadar büyük benzerlikler olduğunu bilir. Bu gerçekler, bize İngiliz dili olmadığını, Alman dili olmadığını mı gösterir? Hayır. Türk dili de aynı şekilde yabancı dillerle etkileşmiş büyük ve zengin bir dildir.
@@Abogan-ur4io önce edepli ol.İkincisi bu bölgede persce ve arapça resmi dil olmuştur sonra cumhuriyetle birlikte Avrupa dilleri karışmıştır.Benim söylediğim bilimsel bir araştırma.Ulkemizde devşirme milliyetçiliği olduğu için ağzı olan konuşuyor.Bilmiyorsan Türkler sekiz yüz yıldır İran'i diller konuşur buda doğal olarak Türki dilleri geriletir.Ayrica Türkler B kan grubundan bu kan grubu disindakilerin Türklük adına ahkam kesmesi abesle istigaldir.Ben orijinal bir Asyatik kavimdenim çünkü Türk kelimesi bile bizim dillerde hakaret anlamı taşır.İnternet sayesinde insanlar bilmedikleri her şey üzerine yazıyor.Ben sadece okumuş aydın oldugunu iddia eden bu yaşlı adamlarin nasıl rahat yalan söylediklerine işaret etmek istedim.Sayet dildeki kelimeler diğer asya dillerine benzeseydi dediğin doğru olurdu.Dedim ya ağırlıklı arapça persce gerisi Avrupa dilleri buna bizim dilimiz demek bu yalanı yastık etmek olur.Ayrica felsefe ancak bu iki dilim sayesinde mümkün birde tabi batı dillerinin terimleri ile.Bunu şu aydın gecinenler iyi bilir ama yinede yalan soylemeyi marifet sayıyorlar.Mesela biri Alman Dili okumuş ki bu tek felsefe dili batıda bunu soyliyebilir.Niye osmanlicadan bahsetmez ki o zazacanin gelişmiş halidir ve bu dille felsefede yapıla bilir çünkü o da İran'ı bir dildir veya Hint.
@@redditmoments4000 git kendikine bak belki oradadır.Yada Anana sor yabancılar içine girmismi?
Bu kadar aşağılık kompleksi ile hayat geçmez. Biraz araştır Türkçe muhteşem bir dil. Gurur duyacaksın o zaman.