نعم سری طيف من أهوی فأرقنی والحب يعترض اللذات بالألم Na’am sarô thoifu man ahwâ fa-arroqonî Wal hubbu ya’taridlul-ladzdzâti bil alami Na’am, dikeheningan malam khayalanku jauh melayang kepada kekasih, sehingga ingin tidur pun susah; Begitulah sebenarnya cinta apabila telah bertapak didalam hati, ia akan menukarkan segala kelezatan menjadi derita يالائمی فی الهوی العذري معذرة منی إليك ولو أنصفت لم تلم Yâ lâ-imî fîl hawâl ‘udzriyyi ma’dzirotan Minnî ilaika walau anshofta lam talumi Wahai orang yang mencelaku, tentang cintaku. Sepatutnya orang yang dimabuk cinta ini dimaafkan saja atas keterlanjurannya; Seandainya engkau menyadari tentang derita orang yang bercinta sudah pasti engkau tidak akan mencelanya عدتك حالي لا سری بمستتر عن الوشاة ولا دائي بمنحسم ‘Adatka hâliya lâ sirrî bimustatirin ‘anil wusyâti walâ dâ-î bimunhasimi Sebenarnya keadaanku jelas dihadapanmu dan sudah tidak ada satu rahasia pun yang masih tersembunyi; Dari mata orang orang yang mencelaku, sebagaimana derita cintaku tidak pernah berkurang محضتنی النصح لکن لست اسمعه إن المحب عن العذال فی صمم Mahhadltanîn-nush-ha lâkin lastu asma’uhû Innal muhibba ‘anil ‘udzdzâli fî shomami Engkau bersungguh-sungguh memberikan nasihat kepadaku, namun aku aku masih tidak mau mendengarnya, begitulah orang yang dimabuk cinta sudah menjadi tuli dari celaan إنی اتهمت نصيح الشيب فی عذلی والشيب ابعد فی نصح عن التهم Innî ttahamtu nashîhasy-syaibi fî ‘adzalî Wasysyaibu ab’adu fî nush-hin ‘anit-tuhami Aku masih curiga terhadap nasihat uban yang putih di kepalaku; padahal kedatangan uban itu sepatutnya sudah tidak perlu dicurigai
فإن امارتی بالسوء مااتعظت من جهلها بنذير الشيب والهرم Fa-Inna ammârotî bissû-i mâtta’adhot Min jahlihâ binadzîrisy-syaibi wal haromi Sesungguhnya nafsu amarah yang bertapak di lubuk hatiku masih belum mau menerima nasihat; karena bodohnya terhadap nasihat yang dibawa oleh uban dan ketuaan
نعم سری طيف من أهوی فأرقنی
والحب يعترض اللذات بالألم
Na’am sarô thoifu man ahwâ fa-arroqonî
Wal hubbu ya’taridlul-ladzdzâti bil alami
Na’am, dikeheningan malam khayalanku jauh melayang kepada kekasih, sehingga ingin tidur pun susah;
Begitulah sebenarnya cinta apabila telah bertapak didalam hati, ia akan menukarkan segala kelezatan menjadi derita
يالائمی فی الهوی العذري معذرة
منی إليك ولو أنصفت لم تلم
Yâ lâ-imî fîl hawâl ‘udzriyyi ma’dzirotan
Minnî ilaika walau anshofta lam talumi
Wahai orang yang mencelaku, tentang cintaku. Sepatutnya orang yang dimabuk cinta ini dimaafkan saja atas keterlanjurannya;
Seandainya engkau menyadari tentang derita orang yang bercinta sudah pasti engkau tidak akan mencelanya
عدتك حالي لا سری بمستتر
عن الوشاة ولا دائي بمنحسم
‘Adatka hâliya lâ sirrî bimustatirin
‘anil wusyâti walâ dâ-î bimunhasimi
Sebenarnya keadaanku jelas dihadapanmu dan sudah tidak ada satu rahasia pun yang masih tersembunyi;
Dari mata orang orang yang mencelaku, sebagaimana derita cintaku tidak pernah berkurang
محضتنی النصح لکن لست اسمعه
إن المحب عن العذال فی صمم
Mahhadltanîn-nush-ha lâkin lastu asma’uhû
Innal muhibba ‘anil ‘udzdzâli fî shomami
Engkau bersungguh-sungguh memberikan nasihat kepadaku, namun aku aku masih tidak mau mendengarnya, begitulah orang yang dimabuk cinta sudah menjadi tuli dari celaan
إنی اتهمت نصيح الشيب فی عذلی
والشيب ابعد فی نصح عن التهم
Innî ttahamtu nashîhasy-syaibi fî ‘adzalî
Wasysyaibu ab’adu fî nush-hin ‘anit-tuhami
Aku masih curiga terhadap nasihat uban yang putih di kepalaku; padahal kedatangan uban itu sepatutnya sudah tidak perlu dicurigai
فإن امارتی بالسوء مااتعظت
من جهلها بنذير الشيب والهرم
Fa-Inna ammârotî bissû-i mâtta’adhot
Min jahlihâ binadzîrisy-syaibi wal haromi
Sesungguhnya nafsu amarah yang bertapak di lubuk hatiku masih belum mau menerima nasihat; karena bodohnya terhadap nasihat yang dibawa oleh uban dan ketuaan