Inventons plus que des mots Supprimons ces maux qui font que nos enfants s'envolent trop souvent avant Nous Merci d'exister chère isabelle constant moi je suis un fanatic de mes enfants un içi un là haut Je suis un FANAKIDS
Chère Madame, votre conférence est passionnante, et elle touche en effet à un véritable mystère : pourquoi cette absence de mot pour le paren-rphelin ? J'ai noté que certains connaissent un mot arabe pour désigner cet état, que je ne connaissais pas. En revanche, je note que dans certains pays arabes, les parents exorcisent la crainte de perdre leur enfant en lui disant avec tendresse et à tout bout de champ : "Tu m'enterreras, si Dieu le veux". J'ai toujours trouvé ça immensément beau et immensément étrange. Mais après votre conférence, je comprends mieux. Peut-être aussi que dans nos sociétés où la protection infantile est plus efficace, nous n'avons plus besoin, ou nous croyons que nous n'avons plus besoin de ces mots si profonds. Nous avons certainement tort...
Inventons plus que des mots Supprimons ces maux qui font que nos enfants s'envolent trop souvent avant Nous Merci d'exister chère isabelle constant moi je suis un fanatic de mes enfants un içi un là haut Je suis un FANAKIDS
Chère Madame, votre conférence est passionnante, et elle touche en effet à un véritable mystère : pourquoi cette absence de mot pour le paren-rphelin ? J'ai noté que certains connaissent un mot arabe pour désigner cet état, que je ne connaissais pas. En revanche, je note que dans certains pays arabes, les parents exorcisent la crainte de perdre leur enfant en lui disant avec tendresse et à tout bout de champ : "Tu m'enterreras, si Dieu le veux". J'ai toujours trouvé ça immensément beau et immensément étrange. Mais après votre conférence, je comprends mieux. Peut-être aussi que dans nos sociétés où la protection infantile est plus efficace, nous n'avons plus besoin, ou nous croyons que nous n'avons plus besoin de ces mots si profonds. Nous avons certainement tort...
dans la langue arabe existe le mot "takla" qui signifie la femme qui a perdu son enfant
J'ai était entrain de dire ça 👍
j'allais chercher le mot,j'étais sur qu'il existait en arabe !merci Ali et merci à Isabelle pour cette formidable conférence.
c'est vrai (Y) ثاكلة
Bonjour. C'est très intéressant. En quel dialecte, s'il vous plaît ? Et comment est-ce que vous l'écrivez en lettres arabes ?
En français, on dit « mère endeuillée » pour la maman qui a perdu son enfant.
Il existe en langue arabe, la maman qui perdu un enfant on l'appelle : "Takla".
Bonjour. C'est très intéressant. En quel dialecte, s'il vous plaît ? Et comment est-ce que vous l'écrivez en lettres arabes ?
@@Lambertish en arabe littéraire الثكلى