ISMO | Lisää vain i
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 6 ก.พ. 2025
- Miten saa helposti englanninkielisistä sanoista suomenkielisiä - ja toisinpäin.
DVD:t ja muut tuotteet:
ismokauppa.myca...
Kato keikkakalenteri täältä ja nettisivu muutenkin:
ismo.fun/tour
Seuraappa näitä:
FACEBOOK: ismo.fun/facebook
INSTAGRAM: ismo.fun/instagram
TWITTER: ismo.fun/twitter
Ja muista subscriboida tämä kanava!
Kyllick on pätevä sihteer. 😂
Kiitos Ismo aamun nauruista!
Haha olipa hauska...
HAHHAHAAHHA JAPDJA9PJAW9JDPOK+WD´K1+ 1
Ismo, you are amazing! Please translate everything! Most of us don't speak Finnish, but we love you and need your stuff!
This can't be translated. But some of the older stuff he has remade in english, the Dolphin one as an example
Most of this video is in english
This tells about Finnish words that you would think they resemble English but they actually don't and there'll will be misunderstanding
Voin hyvin kuvitella miten hämmentyneitä Ismon ulkomaalaiset fanit on kun näkevät tämän videon
Jos ne jaksaa kattoo yli puolen välin. Sen jälkeen voivatkin kekata pointin
Oletan, että hän puhuu yhtäläisyyksistä ja eroista suomen ja englannin välillä. Olen varma, että kun Skandinavian vaikutus Englantiin ja myöhemmin USA on vaikuttanut kaikkiin, hän löytäisi monia hauskoja asioita, joiden ymmärtäminen vaatii molempia kieliä. (Terveisiä Texasista :-))
Muijan työkaveri oli ilmottanu ulkomailla apteekissa, kun oli vatta kuralla, että olis saatava jotain lääkettä. I need some medicine i have tourist raibul.
hehe, hauskaa....
😂😂😂😂
ämpär and tärpät :DD yks parhaista
Täst ei oo aikaakaan kun ite tilasin "citronwateria". 😂 On tää kyl yks sankari tää Ismo. 😁
And for dessert our kokk has made a cream pie
Reps!!
I'm offended by this. 😏
cock*
😂😂
@@jokuvaanoikee242 Kappas, joku taisi ymmärtää vitsin.
Olin joskus hotellin aulabaarissa töissä. Ulkomaalainen nainen tilasi glögiä, kysyin would you like raisins and mandel?
Toimii jos toinen henkilö sattuu olemaan ruotsalainen :D
Voin kyllä sanoa että nyt meni ohitte tämä...
@@markohautamaki manteli on englanniksi almond.
@@burkkis Perhana, olin unohtanut koko sanan... Kiitos tästä ;)
That went almond right :D
Idea.; Kaveri kertoi ostaneensa ulkomailla kassalla plastic pussi,kun löi tyhjää toisen sanan kanssa,neiti katsoi pitkään kunnes kaveri ymmärsi mitä tuli sanoneeksinäitä löytynee lisää.
Rauta kaupasta vois ostaa roskapusseja.on karkkipusseja,on pussihousuja kaikenlaista.alapää huumori on sinänsä surkeeta mutta ehkä tälläiset vahingot vois toimia.
Taffelin Megapussi herätti aikoinaan suunnatonta huvittuneisuutta meksikolaisissa vieraissa. 😂
Aina niin mahtavia sketsejä!
Isovanhempani halusivat Kanarialla tilata kahvilasta patonkeja. Ei oikein mennyt "peittong" läpi.
Yeah, batong!
Can i have one golden paquet
@@ghost_sniper8070 Koulden patong - ei se mikään paketti ole!
@@timomastosalo kirjotappa French loaf googlee. Nii se antaa heti tulokseks patonki paquette
@@ghost_sniper8070 Siinähän se joukki just oli :) Ihan on tuttua että natiivit syö patonkinsa 'pakettina'. Ja patonki tulee niiden baton sanasta, eli tarkottaa pamppua. Jatkoin tota isovanhempien kielilinjaa, ja Ismon ihmettelyä- Tää on niin tätä babylonia.
Tämä vaan ON
My god, now I really really want to continue learning Finnish 😄 I could read your thumbnail that's a start .👍💪
Even Google's supercomputers cannot figure out Finnish to add auto subtitles in Finnish or English
😂
Tei häf to trai Finglis
You need a quantum computer for that
Tuli tuosta ripul jutusta mieleen kun oli englannin tunnilla joskus tehtävä, että piti täyttää tekstistä puuttuvat sanat ja siinä oli sitte pienellä sen sanan suomennos ja se sitten luettiin koko luokan kuullen yks lause kerrallaan per oopilas ni joku älypää meni kirjottamaan ripulin kohalle ribul ja joutu lukemaan juuri sen lauseen ääneen ja lausu sen vielä silleen "raibul", ni siinä ei opellakaan enää pitäny pokka vaa koko luokka räjähti nauruun. Ja parasta oli vielä se että se oikeesti muisteli että se on oikee suomennos.
ripulin voi myös korvata hulivili sonnal
After a minute watching a video in finnish (suomi), I startet to understand the language. I might be a genius.
Been thereri, andi done thati.
Samaa tapahtuu toisinpäin aikalailla. Englantilaiset jutut suomeksi - todellakin lisää vain i. Nytkin ollaan youtuubissa.
Kyllä, vaikkakin TH-cam on huono esimerkki, sillä kyseessä on erisnimi, joita ei tulekaan suomentaa. Yleisnimien suhteen kyllä tehdään tuota i-pääte paskaa. Eikä siinä, sekin on usein helpompaa ja kätevämpää kuin sanan suomentaminen.
Vain Suomella on NONNIII !
Hahaa..tää oli hyvä. Yks parhaista biisien suomennoksista oli kerran..house of the rising sun/ riisitautisen pojan housut😆
Nyt meinasin pudota tuolilta 😂
On se . Äijä!
Funny how Ismo sounds much more confident when he performs in Finnish, compared to English.
Du är otroligt bra
Kun kuulin Ismoa ekan kerran radiossa, kun se oli voittanut Jenkeissä sen stand up skaban, niin mä repesin.
Repesit mistä?
@@prltqdf9 Repesin sielustani, kun en ole huumorimiehiä, ja yhtäkkiä alkaa naurattamaan ihan kauheasti, vaikka kuinka yrittää olla asiallinen. Kiitos, kun olet huolissasi terveydedestäni. En tiedä päiväsi pituutta, mutta toivotan varmuuden vuoksi hyvää päivän jatkoa sinulle.
Pizza with salam and sibul please
Legenda
Work was very hard, I had hik.
he is very fast in Finnish. very subtle)
Ilman ismoa komedia on kuollu.mun mielestä
Tota ameriikkaa mäki osaan ja ymmärrän😂
Suomen hauskimmat jutut
Mun äiti sanoi ennen espanjalaisille vieraille ennen : "he is a veri good cock" ;) Meinas mun kaveria joka on hyvä kokki hehe
😂😂
Noniin :)
Vatsa ei kestä...😂😂😂
Ismo you are soo FUNNY!!!!
REPS
best kattoo amerikan vaihtovuoden aikana tällasia ku tulee Suomee ikävä
Aina tässä stand up komiikass jää kaipaamaan Pekka Jalavan mieletöntä kykyä improvisoida ja nauraa itselleen. Kyllähän Ismokin toki menettelee.
Kysyin joskus pilliä juomaan: ”do you have a pill”😬
Periaattees vaa alko puhumaan ruottia
Ravintoli.
*KIITOS ISMO Olen KORPILAHDELTA. Nykyisin asun THAIMAASSA. Bangkok-Jomppa syntynyt Juhani Koistinen alias Johannes K. Lindgren. Tänään Bangkok-Johnnie suomeksi Bangkok-Jomppa. TH-camr: CarSanook tässä video BKK auto messuilta viive vuonna* th-cam.com/video/rBVJnevFvk0/w-d-xo.html
VR - the Finnish state consern
Sirkkelihän kuitenkin on circular saw tai cirkelsåg på svenska
Niin sieltä ruotsista se on varmaan otettu. On sit ehkä parhaiten ymmärrettävissä noista. Muutaman muun hyö saattaat arvata, kun sormella viisoo. Konkreettisia esineitä vieraalla kielellä (? tässä tapauksessa 'kielellä') kun on helppo oppia nuin.
ponthicka? pirthu?
Tää myötähäpeän kokemus ei näköjään jätä rauhaan missään. 😃😱😳
@@nyyminuolivaara ei tota unoheta ikinä😂
Ismon pitää mennä käymää Mexicossa seuraavaksi.
It is when fin speaking fins think the words comes from eng.... Vaneri(fin), faner(swe)....Summeri(fin), Summer(Swe)... Ämpäri(Fin), Ämbar(Swe, fin pronounces this Ämpar)....
Jos engklanti ei ole vahvinta osaamisaluetta, niin munat jäit lauteiden väliin -vitsin voi kertoa tyyliin, the Finn won because his eggs got stuck between the forests.
Ripul :D
🔥🔥🔥🔥🔥
Comment if you want it to stay in trending
1:21 💛💜💝
👇💓
😊
Mikäköhä siinä o että englantia kyl osaa mutta sitte jos tulee se tilanne jossa pitää puhua ni sittehä menee kieli iha solmuun ja ei tuu mielee mitää sanaakaan englanniks
Juu mut sikspäkin jälkeen sujuu taas
Olin jopa tasan 120 000 tilaaja 😇
Hilaruskaa
Vaneri on englanniksi veneer joka kyllä on yhtä lähellä kun ne muutkin 😄
Paitsi että sen vokaalit ovat ihan erilaisia, se V äänne on frikatiivinen, ja painotus on tokalla tavulla.
@@KristianKumpula eiks meidän v oo frikatiivinen? Ainaki sitä voi sanoo niin pitkään ku haluu. Joskus kuulin tommosen määritelmän frikatiivisille äänteille.
@@anderpanders6210 Suomen V on puolivokaali, jossa ilmavirta pääsee kulkemaan *ilman* sen hankaushälyn muodostumista joka on frikaativille piirteenomaista. Siksipä suomalainen V on IPA aakkosella kirjoitettuna [ʋ] ja englanninkielisellä V:llä on eri symboli, joka on yllättäen [v].
Plywood. 🙄
No ei minun V ole mikään puolikas. Siinä mikään ilma virtaa!
@@mikeymcmikeface5599 Testaa sanoo avvaa vs appaa tai attaa. Ku sanoo p tai t, ilman virtaus pysähtyy. Veessä ilmaa vähä virtaa ja se taitaa olla soinnullinen niinku b tai m. Soinnuttomii taas on esim s ja f.
En oo kyl mikään kielitieteilijä. Ehkä @Kristian Kumpula voi varmistaa?
😂😂😂😂😂😂😂
Ravintoli? :D
Huomasit virheen Ismolt...todel nokkel
Jos ois ääntäny eri tavalla, se toimis: ravinteli. 😊
Wait Da Whatda Wait !!??Huh ???😧
Maissi, mice
mays*
@@DecibelAlex ... sanottas 'meis', lähes kuin englannin mayze. Kyllä se vaan maissi i droppauksella kuulostaa mice sanalta.
Jos siis englannista puhutaan. Joissain muissa kielissä se voitas KIRJOTTAA 'mays, tai mais', jopa majs. Mut pointti on enemmän puhe - ja englantiin Ismo lähinnä vertaa.
Vaneri veneer, OK plywood, but still.
Bible on pippeli suomeks 😂
😂😂👍
Spede Pasasen tapaista hassuttelua.
Kun akka lähti niin tosi vitsit loppu ?
Vokaaliin päättyvät sanat on usein helpompi lausua, ja niin on parempi.
Englanniksi and it's paremp that way
And helpomp.
Lisää i... vai ehkä poista i?
Swedish text, (or at least English) to all the preformances thats in finish, pleeeeeease❤
* Ismo se aina vaan jaksaa. * Laitetaan nyt Arto Lauri TH-cam kanavat tilaukseen. Niin toki itselleen, kuin kaveripiireilleen myös.
Eikös vaneri ole "veneer" englanniksi?
se on plywood
@@uljasviljakainen8087 Veneer englannin kielessä meinaa yhtä levyä, plywoodissa on useampi liimattu yhteen
Veneer on siis viilu. Vaneri on aina vähintään kolmesta viilusta ristikkäin liimattu levy
@@uljasviljakainen8087 ok kiitos!
Itseasiassa sirkkelin saattas osata yhdistää kun käytettävät sanat on circular saw ja round saw 😁
Ja arabit tajuu kahvin tai kahv...in, jub niillä se on qahwa. Mistä taas syntyy toinen hankaluus
Nyt oli heikkoa
Mitennii? Täähän oli tosi hauska
Here English speakers, I tried to translate the joke:
-
Tekstitä ismo nämä vieraskieliset jutut..
Didn't get it
It's about Finns trying to explain something for the foreigners. When they don't remember or know the English word, they might think that just drop the -i in the end of a Finnish word, and it's 'English'. Which work sometimes, coz Finnish has loaned many words from the Europen languages, just adding the -i, to add the Finnish endings nicely. Plus Finnish words can't end in many consonants (except in spoken Finnish, in some dialects), so the words need a consonant.
So a Smuf is Smurffi (double f for the speech rhythm based on words where tt vs t or ss vs s may make a difference), police is poliisi, minister is ministeri etc.
Forced laughs hurt
Why does it sound like japanese. Gosh this language is so hard it doesnt make sense. How do you even begin to learn such a language.
Simple short sentences first - like any language. Humour 'underfortunately' works on the harder end of the scale - coz it needs to be witty for the natives.
I mean a simple joke in English... wouldn't make you laugh. Yet it make take some time for the language learner to build that up.
Wheres the subtitles? Vitun helveti
This considers some quirks of Finnish language and would not work very well even with the subtitles. The gist of it that Finnish has a lot of loan words that are taken from English (or Swedish) and "I" is added to the end. For example, "tractor" -> "traktori" is an example of that, phonetically. However, this isn't always the case and Ismo carries on to tell multiple examples where removing the "I" from the end of the word doesn't turn them into valid English words, at least with the correct meaning. Few of those examples are "sihteeri" -> "sihteer" (secretary) and "ripuli" -> "ripul" (diarrhea).
Koita saada jonkinlaista takstitystä..
Kielellä Finglis(si) :)
Tää ei oo kovin hyvä?
Pakko kyllä mainita että vaneria voi kyllä englanniksi sanoa "Veneer":iksi...
Nope.
Still plywood.
@@mikeymcmikeface5599 The official definition of plywood is three or more layers of veneer glued together. Although plywood technically is not the same as veneer, claiming that plywood can't be called veneer is like saying damascus can't be called steel. Miks me puhutaan englantia?
@@paistinlasta1805 One layer of veneer does not constitute plywood. So, no.
@@mikeymcmikeface5599 A revolver is always a pistol, but a pistol is not nescessarily a revolver. Yet I don't believe you have a problem if someone refers to a revolver as a "pistol"? Plywood is always veneer, but veneer is not nescessarily plywood. The same logic aplies?
@@paistinlasta1805 No.
Kehno.
Ei... ei.. ei... 0/5
Alkaa ISMOLTA jutut kivua..