Thank you Mr. Hilper for placing these videos for everybody to learn. I recently discover your videos. I look forward to taking advantage of all the information you present.
Dr. Hilpert, I've been watching your lectures on a daily basis for a long time now. As a linguist, I can't thank you enough for your contribution. You're mind-blowing!
Hello Mr. Hilpert. I'm a Brazilian student working on my master degree. I have chosen a research trying to make a bridge between Psycholinguistics and Translation Theories on English/Brazilian Portuguese cognates. Your videos have been of great help. Thank you!
I live in Poland and I think that the percentage of bilingual speakers is much less than in the pie chart. Since WWII Poland has often been regarded as one of the most monolinguistic areas of Europe. That is changing with the arrival of many Ukrainians.
I traveled driving from Riyadh to my mothers town at the end of the last week. It takes three and half an hour to go and the same to go back. For the first time, I do not get bored. Thaaaanks Prof. Martin
Perfect timing!!! I am about to start my psycholinguistics module in a week with a focus on bilingualism so this is absolutely perfect. Oh and thank you for helping me get through this degree, your videos have been invaluable
Cher Martin, Merci beaucoup pour ce cours. Je suis Sud Africaine -Anglophone. Ici on a du appprendre des l'age de environ 7 ans, l'Anglais et l"Afrikaans - langue de base Neerlandaise. En plus les Africains parlent au moins 7 langues chacun parce que leurs langues ressemble d'une certain facon la relation entre le Francais et l'Italien. Nous avons onze langues officielles mais, pour la plupart on utilise ou l'Anglais ou l'Afrikaans. J'adore les langues et j'ai aussi appris 'Italien, l'Espagnol et l'Allemand. Vous parlez tres bien l'Anglais je voudrais dire, en effet couramment. Bravo et merci.
Thanks for your video, Dr. Hilpert. I am a postgraduate student in Chinese learning as a second language, and I am really interested in experimental methods of studies. I finished watching three episodes of the psycholinguistic series today. It is more interesting than a TV series to me, lol. Thanks again for your sharing, I do learn a lot from your videos.
A good analogy for language mode as you describe it would be that most people have two active hands, and though one may predominate in many situations, we can use the "other" should the need arise.
I like your videos a lot, thanks for making them available. There is one point I wonder about. Bilinguals can code-switch very fast, that's true. But does this fact make them better at switching between tasks? I can code-switch very fast between three languages, but there are other languages where I can't. Let's say I very often use languages A, B and C with code-switching. I can also speak languages D and E. I might be able to code-switch from D to A, B or C, but it would take me much thinking and much time to code-switch between D and E because I almost never do it.
9:55 Bilingual Poles consider themselves "bilingual" because they attended foreign language classes at schools. It's different from the bilingual Americans who are usually immigrants and speak other languages at home. Poland is a mono-ethnic country with one language used.
There is of course the term multilingualism if you want to be precise. To answer your question: A lot of findings from bilingualism studies can be extended to what goes on with speakers of three or more languages.
It just feels like an oddly specific term which leaves us without a term to use when we want to speak about people who learned two different languages from their parents. Anyway thanks for the videos, I've watched all of your video lectures and I aim to do so in the future, very helpful as I work through my linguistics degree.
Excuse me, Mr. Hilpert. I do not go as far as challenging your statement concerning relevancy of billingualism in modern world. Yet, your statistics data of bilingualism in the "world" looks rather unconvincing, Leastways, the EU data does not represent the world (mentioned in the header), of which the EU is merely around 9% in terms of population and less then 3% in terms of territory. Indeed, nor does the US.
Percentage in the world!!!??? Please... You put six european countries and USA. The rest of the world is not world or what? I like your channel but this is not right.
Thank you Mr. Hilper for placing these videos for everybody to learn. I recently discover your videos. I look forward to taking advantage of all the information you present.
Dr. Hilpert, I've been watching your lectures on a daily basis for a long time now. As a linguist, I can't thank you enough for your contribution. You're mind-blowing!
Hello Mr. Hilpert. I'm a Brazilian student working on my master degree. I have chosen a research trying to make a bridge between Psycholinguistics and Translation Theories on English/Brazilian Portuguese cognates. Your videos have been of great help. Thank you!
I live in Poland and I think that the percentage of bilingual speakers is much less than in the pie chart. Since WWII Poland has often been regarded as one of the most monolinguistic areas of Europe. That is changing with the arrival of many Ukrainians.
I traveled driving from Riyadh to my mothers town at the end of the last week. It takes three and half an hour to go and the same to go back. For the first time, I do not get bored. Thaaaanks Prof. Martin
Perfect timing!!! I am about to start my psycholinguistics module in a week with a focus on bilingualism so this is absolutely perfect. Oh and thank you for helping me get through this degree, your videos have been invaluable
Speaking about yourself also provides a realistic and relatable example for this lesson which makes it more comprehensible.
Thanks for sharing. 💜
Ta for everything man!... It is an honor to listen to you. You're awesome!
Wow, you've come back! It's great to see you again, mister Hilpert!
Cher Martin, Merci beaucoup pour ce cours. Je suis Sud Africaine -Anglophone. Ici on a du appprendre des
l'age de environ 7 ans, l'Anglais et l"Afrikaans - langue de base Neerlandaise. En plus les Africains parlent
au moins 7 langues chacun parce que leurs langues ressemble d'une certain facon la relation entre le Francais et l'Italien. Nous avons onze langues officielles mais, pour la plupart on utilise ou l'Anglais ou l'Afrikaans.
J'adore les langues et j'ai aussi appris 'Italien, l'Espagnol et l'Allemand.
Vous parlez tres bien l'Anglais je voudrais dire, en effet couramment. Bravo et merci.
Merci Theresa!
Thanks for your video, Dr. Hilpert. I am a postgraduate student in Chinese learning as a second language, and I am really interested in experimental methods of studies. I finished watching three episodes of the psycholinguistic series today. It is more interesting than a TV series to me, lol. Thanks again for your sharing, I do learn a lot from your videos.
Many thanks for your feedback, I'm happy to hear that. Good luck with your projects!
Did you take Chinese in college? Are you at Hsk 5 level ?
A good analogy for language mode as you describe it would be that most people have two active hands, and though one may predominate in many situations, we can use the "other" should the need arise.
Hi Mr. Hilpert, so excited to find ur channel.
Sir you looks very good nature and soft hearted person....from pakistan
I like your videos a lot, thanks for making them available.
There is one point I wonder about. Bilinguals can code-switch very fast, that's true. But does this fact make them better at switching between tasks? I can code-switch very fast between three languages, but there are other languages where I can't. Let's say I very often use languages A, B and C with code-switching. I can also speak languages D and E. I might be able to code-switch from D to A, B or C, but it would take me much thinking and much time to code-switch between D and E because I almost never do it.
This video was very helpful for me as a student.
Thank you for your videos. They’re very helpful
Could you point me to more resources on both languages being active during translation?
9:55 Bilingual Poles consider themselves "bilingual" because they attended foreign language classes at schools. It's different from the bilingual Americans who are usually immigrants and speak other languages at home. Poland is a mono-ethnic country with one language used.
anyone have a free PDF link for the book
Wonderful video! Thx u!
Good video
"thats a french baguette" OF COURSE !
Why is it bi(2)lingualism if it includes using several languages?
There is of course the term multilingualism if you want to be precise. To answer your question: A lot of findings from bilingualism studies can be extended to what goes on with speakers of three or more languages.
It just feels like an oddly specific term which leaves us without a term to use when we want to speak about people who learned two different languages from their parents. Anyway thanks for the videos, I've watched all of your video lectures and I aim to do so in the future, very helpful as I work through my linguistics degree.
Thanks a lot!!!
Excuse me, Mr. Hilpert. I do not go as far as challenging your statement concerning relevancy of billingualism in modern world. Yet, your statistics data of bilingualism in the "world" looks rather unconvincing, Leastways, the EU data does not represent the world (mentioned in the header), of which the EU is merely around 9% in terms of population and less then 3% in terms of territory. Indeed, nor does the US.
massa dms
can you ever take the German out of a German: i'm dead!
leurs langues ressemblent......
Percentage in the world!!!??? Please... You put six european countries and USA. The rest of the world is not world or what? I like your channel but this is not right.
You're right, Pedro, the title of the graph is misleading. We agree that there is a bigger world!
Thank you. This is a great channel...
you can see swiss mind set.