I have returned I have returned From that friend, I have returned Cast your glance Cast your glance In your sorrow, I have returned I have arrived in ecstasy I am free of all else In ecstasy, I have arrived In ecstasy, I have returned Thousands of years have elapsed Now with a voice, I have returned I shall ascend I shall ascend From high plane, I have arrived To high plane, I shall ascend Set me free Set me free For your assent, I have returned I was a bird of endless plane Now you see me, in mortal domain I failed to see, and so sudden In this trap, I have returned At me glance not with the eye At me glance but with vision Come and glance in that place Where so free, I have returned O Shams of Tabriz when, will you glance at all then? Yearning with heart and the soul In this desert, I have returned
@siamarksk Rabete Mawlana Jalaludine Balkhi Amin ast ke Mawlana As Province Balkh Bood, wa Province Balkh Da Afghanistan Ast, Wa Afghanistan Watane Afghanha hast :) Khoda Hafez
شعر قدیمی، موزیک قدیمی، آهنگ قدیمی، نه اینکه آهنگه خودش گریه زاری نیست، خواننده هم به صداش هق هق میندازه تا حسابی بقول خودش با احساسش کنه!! هیچ نو آوری نیست. خسته نشدید از این همه تکرار مکررات؟ خوب شما که نه بلدی شعر بگی، نه میتونی آهنگ سازی کنی، مثلا خیلی هنر داری که یک آهنگ و شعری که هزاربار تاحالا شنیدهایم، باز بخورد مردم میدی!!؟؟
"شاد آمدم شاد آمدم از جمله آزاد آمدم"
i totally agree .....i nearly speak now 5 languages but never seen such a language like persian ........and poems are like god-sent ......
مامک عزی. و هنرمند کار های تو بینظیر است پویا و موفق باشی 🙏👌👏
آفرین عالی بود. زنده باشید.
The rhythm is going faster than the melody in the beginning. Apart from that it is just perfect. Her voice is angelical.
I have returned
I have returned
From that friend, I have returned
Cast your glance
Cast your glance
In your sorrow, I have returned
I have arrived in ecstasy
I am free of all else
In ecstasy, I have arrived
In ecstasy, I have returned
Thousands of years have elapsed
Now with a voice, I have returned
I shall ascend
I shall ascend
From high plane, I have arrived
To high plane, I shall ascend
Set me free
Set me free
For your assent, I have returned
I was a bird of endless plane
Now you see me, in mortal domain
I failed to see, and so sudden
In this trap, I have returned
At me glance not with the eye
At me glance but with vision
Come and glance in that place
Where so free, I have returned
O Shams of Tabriz when, will you glance at all then?
Yearning with heart and the soul
In this desert, I have returned
What a beautiful poem, I love Rumi, thank you for porting the translation.
This song is about the Phoenix and rebirth. Persia will rise again.
I adore this music ❤️
thanks for posting salutation to Movlana
and Shams and this group thanks agian
Awesome dear Mamak!
I love this performance, I watch it often. the musicianship blows my mind. Profound music.
🌺🌹🌺
wonderful song
I LOVE THIS SONG
Wow...beautiful voice, beautiful woman, wonderful music and fantastic lyrics...what more can we ask for???? Thanks for sharing.
Can you explain the lyrics?
Perfect! I have listened to this so much I think I know the words, but of course I find out I don't...love it so much
kheyli khoob mikhoonin shoma!
Afghano21,mishe lotfan ba mantegh va danesh comment begzarin!! akhe Mowlana be Afghan che rabti dare??!!
بسيار عالي
Wonderful music. I just figured out that the music is (most probably) from an Armenian song Nubar Nubar.
Bah bah! Na faghat sedaye Mamak Khadem kheyli zibast balke in sher Molana ro yeki az ghashangtarin ashare irani midoonam. Kheyli azet mamnoonam ke inro download kardi too TH-cam. Mersi!
Mükemmelsin Khademm 😊👏
great... i like it
👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏
Very innovative, thank you!!
rumi... : )
@siamarksk Rabete Mawlana Jalaludine Balkhi Amin ast ke Mawlana As Province Balkh Bood, wa Province Balkh Da Afghanistan Ast, Wa Afghanistan Watane Afghanha hast :)
Khoda Hafez
Lol
,,. 😘😘😘😘😘😘
@mamarezaaa I think he says afghan poem because of mawlana who was from balkh which is a province in afghanistan!
@Afghano21 This is not Afghan Song, You Mean Baz Amadam From Ahmad Zahir this is Another Song !
Take care!
what do u mean by "afghan poem"???
This song is iranian
شعر قدیمی، موزیک قدیمی، آهنگ قدیمی، نه اینکه آهنگه خودش گریه زاری نیست، خواننده هم به صداش هق هق میندازه تا حسابی بقول خودش با احساسش کنه!!
هیچ نو آوری نیست.
خسته نشدید از این همه تکرار مکررات؟
خوب شما که نه بلدی شعر بگی، نه میتونی آهنگ سازی کنی، مثلا خیلی هنر داری که یک آهنگ و شعری که هزاربار تاحالا شنیدهایم، باز بخورد مردم میدی!!؟؟
با عرض ادب، خر چه داند قیمت نقل و نبات
تو خوبی