Çeviri genel olarak güzel, ama birkaç eksiklikten bahsetmek isterim 0:22 Ilk cümledeki loli sözcüğünü sexy kadın olarak çevirmişsin ama loli l*litadan geliyor, anlamı cinsel cazibesi olan küçük kız demek 0:45 Oradaki smash parçalanma anlamına gelmiyor, cinsel ilişki anlamında kullanılmış 1:02 Oradaki beef sığır eti anlamında değil de kaslı erkek anlamında kullanılmış
Kanka aslında dediğini ben de düşündüm ama bana desin diye çevirdiğim adama ne diye seslenileceğini bulamadım. o yüzden böyle çevirdim. Ama teşekkür ederim yine
0:59 aç gözlü yazacağıma az gözlü yazmışım
1:01 yeni öğrendim bunu da burda bahsettiği "beef" sığır eti değil kavga
Ni Chan değil bu arada
Onii Chan abi demek 😃
@@Yusufbayir559 Nii Chan da var, sözlerinde öyle yazıyor
@@tahiraktas. tamam da onun gerçeği bu
Nii diye okunuyor
@@Yusufbayir559 anladım teşekkürler
bunu dinlerken yandere oynamak çıkar misin aklımdan...
Cok eglenceli oluyo
En iyi çeviri bu olmuş ellerine gözlerine sağlık
mükemmel.
Çeviri genel olarak güzel, ama birkaç eksiklikten bahsetmek isterim
0:22 Ilk cümledeki loli sözcüğünü sexy kadın olarak çevirmişsin ama loli l*litadan geliyor, anlamı cinsel cazibesi olan küçük kız demek
0:45 Oradaki smash parçalanma anlamına gelmiyor, cinsel ilişki anlamında kullanılmış
1:02 Oradaki beef sığır eti anlamında değil de kaslı erkek anlamında kullanılmış
Kanka ordaki beef bence kavga anlamında kullanılıyor, sonradan değiştirdim zaten
Diğer bilgilendirmeler için teşekkürler
Stiles aşkımın olduğu herşey mükemmel olur ztn
Haydaa
01.12 de A cup derken südyen ölçüsünden bahsediyor
Bilgilendirme için teşekkürler
bu zor bir sarki ve cevirmeye degdigini bile dusunmuyorum resmen l*li hakkinda beat disinda her seyi cop
Sonunda translate olmayan bir Senpai çevirisi.
Ama çok zorlandım ya çevirirken
İnşallah grammer anlamında zorlanmışsındır
Of evet
@@Aurum802 fesat anladım ama ben cümleyi ksndjznsnksskmdodks
@@tahiraktas. kk grammer derken yazım kuralları telaffuz filan İngilizcede bunlara grammer deniliyor
1:12 a cup derken göğus buyuklugunden bahsediyor a cup da en kucuk goğus ölçusu
0:20 call me beni arasin anlamında değil bana desin anlamında kullanılıyor (bana senpai desin anlaminda)
Kanka aslında dediğini ben de düşündüm ama bana desin diye çevirdiğim adama ne diye seslenileceğini bulamadım. o yüzden böyle çevirdim. Ama teşekkür ederim yine
Keşke bu çeviriyi görmeseydim, şimdi bu şarkıyı içim rahat nasıl dinliyicem?
Dizi adı Teen Wolf Teenager
Dylan gordum geldim
Filmin ismi ne
Dizi, teen wolf
Teen wolf mükemmel bir film ama +18 izlese daha iyi olur açık sahneler var
@@isimsiz_kiz. çok fazla da yok ya aslında
@@isimsiz_kiz. Ne alaka hiç de yok , var ama +18 değil yani abartma
@@isimsiz_kiz. kanka bı elite izle o zaman sen