Chinh phụ ngằm tôi học thuôc lòng từ nặm 1970 thế kỷ trước cũng như chuyện kiều .chinh phụ ngâm khúc cung oán.lục vần tiên ngóc kiều lê tân chuyện bích câu kỳ ngộ.. văn chương ông cha ta hùng tráng lẳm
8 หลายเดือนก่อน
Dạ. Nhưng ngôn ngữ ngày xưa sâu xa quá, ngày nay thật khó để hiểu hết ý nghĩa của nó.
@@CyberWolf224 còn quý vị là người việt hay ngoại bang mà mang tên ngoại bang để chê người việt vậy nếu là người việt thì dùng ngôn ngữ việt và tên bằng tiếng việt kẻo mất gốc
@@ThuTran-mk9pu nhìn xung quanh a/c thử đi đang xài rất nhiều thứ của "ngoại bang" đó, kể cả đt đang bấm cũng của ngoại bang đó, chắc mất gốc luôn rồi phải không? Còn cái nickname không phải là một cái tên chính thức đâu nên cập nhật thế giới hiện đại đi
Chín tầng gươm báu trao tay chứ không phải chín lần ... thưa cô Diễm Lê
ปีที่แล้ว
Cũng có thể là em nhớ nhầm rồi, và vì lúc đọc cảm thấy "chín lần" hợp lí hơn theo kiểu "nài nỉ" mới chịu đi. Nên đã đọc như vậy, chứ học trong sách giáo khoa lâu rồi, không nhớ rõ nữa. Có lẽ do lúc đọc cảm thấy chắc bản trên mạng in sai nên đọc như vậy 😅. Nhưng giờ chị nói, em đọc lại cảm thấy "chín tầng" có ý nghĩa khác... 😅
Nói vậy là sai không phải hợp hơn mà tự ý thay đổi từ ngữ làm hỏng ý nghĩa và cháu cũng không hiểu ý nghĩa của câu chín tầng khác với chín lần. Chín tầng là chín bệ cửu trùng nơi vừa thiết triều cung điện xây chín bậc uy nghiêm gươm báu từ ngai vua truyền xuống trao cho tướng vâng mệnh cầm quân ra trận đánh giặc vòn chín lần chả nhẽ gươm báu tạo đến tay tướng mà chuyển qua tay chín người à tội .học thơ văn cổ từ nhỏ học thuộc từ nằm 1970 kia...
Chàng tuổi trẻ vốn giòng hào kiệt, Xếp bút nghiên theo việc đua xe. Thành liền mong tiến bệ đầu, Nấc ga đã quyết bồ câu sá gì. Chí làm trai dặm nghìn xa lộ, Gieo chiến xa nhẹ tựa đầu tên. Giã nhà đeo bức chiến bào, Max ga nghìn dặm, ào ào gió đông...
Bật 1.5x nghe hay lắm lun
Chinh phụ ngằm tôi học thuôc lòng từ nặm 1970 thế kỷ trước cũng như chuyện kiều .chinh phụ ngâm khúc cung oán.lục vần tiên ngóc kiều lê tân chuyện bích câu kỳ ngộ.. văn chương ông cha ta hùng tráng lẳm
Dạ. Nhưng ngôn ngữ ngày xưa sâu xa quá, ngày nay thật khó để hiểu hết ý nghĩa của nó.
Đọc nhiều thế mà tiếng Việt vẫn chưa rành, đúng là tiếng Việt khó thật!
Đó là do đt nó nhảy sai chữ
@@CyberWolf224 còn quý vị là người việt hay ngoại bang mà mang tên ngoại bang để chê người việt vậy nếu là người việt thì dùng ngôn ngữ việt và tên bằng tiếng việt kẻo mất gốc
@@ThuTran-mk9pu nhìn xung quanh a/c thử đi đang xài rất nhiều thứ của "ngoại bang" đó, kể cả đt đang bấm cũng của ngoại bang đó, chắc mất gốc luôn rồi phải không? Còn cái nickname không phải là một cái tên chính thức đâu nên cập nhật thế giới hiện đại đi
Chín tầng gươm báu trao tay
chứ không phải chín lần ... thưa cô Diễm Lê
Cũng có thể là em nhớ nhầm rồi, và vì lúc đọc cảm thấy "chín lần" hợp lí hơn theo kiểu "nài nỉ" mới chịu đi. Nên đã đọc như vậy, chứ học trong sách giáo khoa lâu rồi, không nhớ rõ nữa. Có lẽ do lúc đọc cảm thấy chắc bản trên mạng in sai nên đọc như vậy 😅. Nhưng giờ chị nói, em đọc lại cảm thấy "chín tầng" có ý nghĩa khác... 😅
À mà, em không phải Diễm Lệ.
Cảm ơn chị đã góp ý. 🤝
Nói vậy là sai không phải hợp hơn mà tự ý thay đổi từ ngữ làm hỏng ý nghĩa và cháu cũng không hiểu ý nghĩa của câu chín tầng khác với chín lần. Chín tầng là chín bệ cửu trùng nơi vừa thiết triều cung điện xây chín bậc uy nghiêm gươm báu từ ngai vua truyền xuống trao cho tướng vâng mệnh cầm quân ra trận đánh giặc vòn chín lần chả nhẽ gươm báu tạo đến tay tướng mà chuyển qua tay chín người à tội .học thơ văn cổ từ nhỏ học thuộc từ nằm 1970 kia...
@cãi lý chín tầng là cung vua ngự thiết triều xây chín tăng bệ uy nghiêm còn chín lần là gươm báu trao qua chín người à làm hỏng ý nghĩa
Chàng tuổi trẻ vốn giòng hào kiệt,
Xếp bút nghiên theo việc đua xe.
Thành liền mong tiến bệ đầu,
Nấc ga đã quyết bồ câu sá gì.
Chí làm trai dặm nghìn xa lộ,
Gieo chiến xa nhẹ tựa đầu tên.
Giã nhà đeo bức chiến bào,
Max ga nghìn dặm, ào ào gió đông...
Max ga nghìn dặm chắc là xe mây... 🤭
Hoạ thơ bậy bạ láo toét đây không phải diến đàn của con nhà giầu ăn chơi tác tráng bất cấn đời .
Láo toét bậy bạ